Amerikai Magyar Szó, 1967. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1967-11-16 / 46. szám

8 •••••«•••••••••••••••••••••••••••••••a«« Petelei István: “A SZIGETVÁRI VÉRTANUK” Petelei István (1852—1910) novelláiról művészetét makacs igazságkereső szenvedély jellemezte, az illúziók és tévhitek következe­tes rombolása. Az elsők között fedezte fel a szegénységet, a Maros menti nép valóságos életét, s ő volt az első iró, aki — Móricz Zsig- mond előtt — a kisvárosi urak földhözragadt , világát is feltérképezte. írásai — amelyeket Keresztek, Jetti, Felhők, Vidéki emberek, s Az élet cimü novellásköteteihen gyűjtött ösz- sze — a pusztulás, a meddő élet hangulatát árasztják. Pesszimizmusa kialakulásában egyaránt közrehatott a dzsentrivé züllött nemesi osztály felelőtlensége s a polgárság kicsinyes érdekhajhászása. A társadalmi élet visszásságainak felismerése azonban nem lá­zadáshoz, mindössze borongó romantikus li- raisághoz, sejtelmes balladai hanghrtz vezet­te el az irót. A terménytárlat igen dús volt abban az eszten­dőben, kivált a kerti vetemények pompásan fej­lődtek; A paradicsomról egyenesen verset lehetett volna irni; a káposzta pedig oly tömött, fehér és hatalmas volt, hogy az ember nyersen szeretett volna beleharapni. Retket, céklát annyit küldtek a szászok, hogy garmadába kellett a földre he­lyezni. A körte, alma, tányérokban mosolyogtak az asztalokon, s a rózsaszínnel belehelt hamvas őszibarack versenyzett szép lánykák orcájával. Néhány kertész rózsafákat küldött, illatos, szép­séges virágot, megtöltve a terem egyik szegletét. A másik szegletbe a védőasszony emelvénye mel­lett annyi nagylevelü rongyos filodendromot állí­tottak, hogy pompás sátrat alkotott fölötte. Ebben az esztendőben néhány festmény is emel­te a tárlatot. Műkedvelő kisasszonyok küldtek csendéletképeket görögdinnyével, cukorpikszissel, s effajta holmikból összeállítva. A főhelyen egy történelmi kép lógott, mely a szigetvári vértanuk kirohanását ábrázolta. E kép helyi vonatkozásúnak volt mondható. A művész ugyanis idevaló polgárok arcát festette a hősök testére. Jól meg lehetett ismerni a jól táplált mé­szárost, amint karddal a kezében rohant ki a vár kapuján. A két kapitány: a tűzoltóparancsnok és a “zöld kutya” iparkodtak a tar pogányra. A tö­rökök sem voltak valami vedlett nép. Egy ádáz béget a végrehajtó ábrázolt, s a basa lófarkát a szabó céh mester lobogtatta. A kapuból kiomló hő­sök mögött idevaló egészséges szépségek jöttek átszellemült arcokkal. A tárlat látogatói csak egy-egy oldalvást való tekintettel mentek el a kép mellett, jóakaró mo­sollyal. Tréfának megjárja. Nagy zaj, zavar volt. Az egyik teremben büfé volt, ott diszkrétül koccintottak a rendező bizott­ságért és a saját egészségükért lelkesen, s a jó célért. A közönség késő délután gyűlt meg erősen. Ak­kor jött a polgármester, gyönge, vérszegény, sá­padt leányával. Ellával; a patikárius, e tekinté­lyes. hatalmas testű férfiú; a tanácsosok, s, min­denfajta igazgatók. A védőasszony leereszkedőleg fogadta a polgár- mester bókolását, a közönség pedig sóváron szív­ta be az elismerő szókat. Pompás illat lengett. A rendező két fehér rózsa- bimbót nyújtott át a polgármester leányának. Igen megilletődött volt a hangulat az ünnepies percben. Kezeket szorongattak, s megmelegedtek az ar­cok. Amint körüljártak a teremben, a patikárius a tömegben egy hangos “ah”-t mondott, ő ugyan a tárlat egyik rendezője volt, de úgy látta helyes­nek, hogy a “Szigetvári vértanuk” képe előtt egy csodálkozó igét ejtsen ki most. A míiértő föllelke­sedése volt ez. Minden szem feléje fordult. “Ah!” Mindenek a derék férfiúval nyomultak a nagy kép felé. A polgármester is figyelmes lett. — E kép igen szép — igy szólt. Ekkor minden­ki észrevette a festményt. Mindenki megösmerte a hősöket. Csakhogy meg nem szólaltak magya­rok és törökök egyképpen. Egész tolongás támadt a kép előtt. A büféből is kiszállingáltak az ivók. — Nagyon szép — mondta mindenki. A höl­gyek előre mentek, hogy jobban lássák. A patiká­rius két ujját karikába fogva, kedvtelve szólt: AMERIKA! MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD — A levegő nagyszerű. — A hűség... — mondták mások. — A hűség másodrangu; a hangulat a lényeges, A patikárius kicsinylőleg nézte meg. Valaki hibát talált egy lóban. — Az eleven élet az, ami leköti a müértőt. És magyarázni kezdett arról, ami a képet kép- pé teszi. — A ráma is helyi munka — mondta valaki. A polgármester fölmelegedve igy, szólt, hango­sabban: . — Ki festette e müvet? Az érdeklődés tetőpontra emelkedett. Á patiká­rius a helyzet magaslatán állott. A hirtelen beállt csendben az asztalok mellett lézengő népek lábujj­hegyen közeledtek a csoporthoz. — Spalier Károly — kiáltott hivólag valaki, s tiz más hang követte: “Spalier, Spalier.” Minden­ki kutatva nézett körül a terem zugaiban. “Spal­ier, Spalier.” A művész nevét mindenki ismerte. A közönségnek nagylelkű és elismerő kedve kere­kedett. “Spalier, Spalier”, némelyek utánaszalad­tak. Valaki az előszobából egy nyurga, sovány le­génykét hozott be. — Éljen — kiáltott. Erre mindenki éljenzett. A legényke elpirult a homlokáig. Igen esetlen volt. A fekete ruha csak úgy lógott rajta. Utat nyitottak neki a ké­péig. Némelyek gyöngéden megérintették, s me­leg, becézgető igék keltek halkan az ajkakon. A polgármester megütögette a legényke szűk vállát: — Kedves barátom — igy szólt elváltoztatott, öblös torokhangon —, az elismerés pálmáját nyúj­tom magam és városom nevében. Müve valóban meglepő, s aki dicsőséget hoz városomra, az mind­nyájunk barátja. Valaki ismét éljent kiáltott. A terem vissza­zengte. Az ünnepelt hangtalan szókat rebegett. Minden­ki meg volt hatva. A kis Ella átnyújtotta a két rózsabimbóját. Arca kipirult, s a szeme ragyogott. Erre némelyek tapsoltak. Akkor a beszélgetés általános lett. A képen szereplő férfiakról mindenki tudott valamit. A hősöket csak per Marci, Laci s Jóska emlegették. “Pistának derogált, hogy csak bégnek fesse Spal­ier”. “Gézi csak úgy egyezett bele a lefestésbe, •ha az orrát egyenesebbre szabja”, a “plébános egyszerűen megtiltotta, hogy őt franciskánus csuhába öltöztesse”. Maga Spalier megzavarva, megilletődve mosoly­gott minden oldalra. A polgármester leereszkedő­leg állott szóba a festővel. Kikérdezte, hol tanult? Mi a célja? Hol telepedik le? Asztaloslegényről szólt (a Spalier apja is asztalos), ki világhírt szerzett az ecsetjével; sőt királyról, ki a festő pemzlijét vette föl a földről. A művészet nagy, mindenható. A patikárius, érezve, hogy ismét háttérbe szo­rul, egy nagy gondolattal lépett elé hát: — Magyar ember áldomást ül, ha ünnepel. Azt indítványozom, vonuljunk a büfébe, hogy derék barátunk egészségére koccinthassunk.,.. Ezt mindenki helyeselte. A polgármester karon fogta Spallert, s előre ment. A publikum követte. A kis Ellát ültették a művész mellé. Asztalfőn a védőasszony s a polgármester foglaltak helyet. Az alkonyat aranyos fénye himbált a füstös levegőn még, de azért felgyújtották a sápadt lángu gyer­tyákat. A tárlat jóformán kiürült, A kis Ella ártatlanul kérdezte: — Nagyon nehéz festeni? ­Spalier halkan mondta: ' - . 1 — Könnyűség és gyönyörűség, ha egy bájos arcot fest le az ember. A feleletet igen vonatkozásteljesnek találta, s az ami elpirult. A kis leánynak tetszett, hogy hal­kan beszélgethet az ünnepelttel. A patikárius tósztot mondott, az élet legutolsó ÚJBÓL KAPHATÓ! ORSZÁGH LÁSZLÓ: • Angol-magyar és magyar angol \ ZSEBSZÓTÁR két kötetben Ára kötetenként $2.50 ! és 25 cent posta- és csomagolási költség | Megrendelhető a Magyar szó Kiadóhivatalában, 130 East 16th Street, New York, N. Y. 10003 címen Thursday, November 16, 1967 határáig éltetve “tisztelt barátját”. Mindenki koc­cintott, és mohón ittak. Spalier csak ekkor nyitotta ki összeszoritott markát, s a két, a melegben megáporodott rózsa­bimbót érzékeny tekintettel megnézve, a gomb­lyukába tűzte, s vakmerőén kérdezte Ellától: — Nem engedné meg, hogy lefessem? A védőasszony maga nyújtott át Spallernek egy igen szép barackot. A festő megrészegedve a dicsőségtől, felajánlta a gyümölcsöt a polgármes­ter leányának. Ella mosolyogva vette át és eltette. Ekkor cigányzene csengett fel. Kinn a teremben ünnep kezdődött. A dijakat kellett ez időben ki­osztani. A védőasszony asztalt bontott, s nagy zúgással vonultak mind ki. A polgármester karon fogta, a leányát. A patikárius a tanácsosokkal va­lami rendkívül nagy sütőtök csodálatába merült. Az iparosok az urak után nyomultak, csak egypár idősebb asszonyság maradt a festő mellett, csön­desen tudakozódva, “mit mondott Ella?”, mit a polgármester ? ■ A csendes tóba vetett kőtől felcsapódó vizhul- lám igy simul el, mind nagyobb, de lágyabb kari­kákat csinálva, amint a nyugalmas part felé ha­lad. A következő nap csakolyan szürke volt, mint más nap. Szekerek döcögtek, perecesek sípoltak, cselédnépek vihogtak a kút mellett. A Spalier ágya mellett két rózsabimbó halódott egy csorba pohárban. A táncoló napfény incselke­dett vele. Behunyta a szemét Spalier, és látott; a szinehagyott paplan alá bujt, és hallott. Okvetle­nül történni fog valami rendkívüli. Nem tudta, hogy: mi? De valami. Uj élet virradt rá. Rózsaszínű körülötte az egész világ. A vére szilajul keringett az ereiben. Mi fog történni? Egyszerre ismert ember lett. Észre sem vették eddig. Vége annak. Mindenek­nek tudnia kell, hogy Spalier van. A kis Ella arca vele szárnyalt a testetlen ál­mokkal. Nedves, fénylő szemekkel nézett az Ella rózsabimbóira. Spalier egy fotográfus mellett tanult. Egy nagy- ralátó fotográfus mellett, aki mindig “alkotott”, valahányszor a gép elé ültetett valakit, s nagyra volt a mesterségével. Teméntelen sokat kínlódott Spalier. Észre sem vették. Az a “Szigetvári vér­tanuk” isteni gondolat volt. Fölkelt és nagy gonddal öltözködött föl. Az utcán i'észvétlenül mentek el mellette az emberek. Tán nem voltak ott az este a tárlaton. Spalier csendesen, bizonyos méltósággal ment a piacra. Némi tartózkodással köszönt az ajtóban álló kereskedőnek. Ah! csakúgy fogadták, mint egyébkor. Egy hűvös biccentéssel. Bizonyosan ezek sem voltak ott tegnap. Spalier beleelegyedett a kofasorba. Szerette volna, ha azt hiszik róla, hogy tanulmányoz, ahogy a festők szokták. Egy tejfölös, ember meg­lökte Spallert a dulakodásban. “Hol a szemed?”, kérdezte a paraszt. Igen bántotta. Ez természe­tesen nem volt a tárlaton. A nagy piac közepén savanyu arcú gazdag em­berek végezték a rendes reggeli sétájukat. Ezek már láthatták a “Szigetvári .vértanukat”. Az egy­mást unó, i'ossz gyomru emberek szótlanul bal­lagtak. Spalier nagy készséggel köszönt feléjük. Az legvik intett, a többi helyett is, csak királyi hű­vösséggel. ők sem voltak a tárlaton? Á Spalier szive összeszorult. Igen keííemetlp- ^hül: érezte magát. A szája ize egészen késerü lett. ö-Megalázottnak érezte magát. A piac végéről a patikárius hatalmas alakja közeledett feléje, Spalier egyenesen szembe ment. Ez müveit müértő. A nyájas mosolygó férfiú bi­zalmasan rázta feléje a kezét. % — Csak bátran, fiatalember. . . Csak előre, ba­rátom... öi*vendek. . . S aztán sietve otthagyta, s a gazdag unatkozók- hoz csatlakozott. Spalier valósággal egyes-egyedül maradt é.s so­hasem érezte inkább a magány súlyát annyi em­ber között. A jövőmenőknek mind dolguk volt, csak egy tekintetük se maradt a Spalier részére. Adtak, vettek, siettek, lármáztak; mi közük iste­nem! a “Szigetvári vértanukéhoz. Már oszladozni kezdett a reggeli vásár, mikor a polgármester jött le a piacra. A leányát vezette a karján. Spallemak a kedvetlensége egyszerre elmúlt. A sápadt előkelő leány láttára édes melegség sza­ladt át a testén. íme! Mindjárt megváltozik min­den. A róZvSabimbók illata megelevenedett az emlé­kezetében. Ah! semmi sincs a természetben, gyö­nyörűségben, bájosságban mása a leányarcnak.... (Folytatás a 12-ik oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents