Amerikai Magyar Szó, 1967. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1967-06-08 / 23. szám

8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, June 8, 1967 DÉL-CAL1F0RNIAI ROVAT Kultúra és a Munkás Otthonok Kultúra létezhet munkás otthon nélkül, de mun­kás otthon kultúra nélkül olyan, mint a szép rózsa illat nélkül. Visszatekintve a régmúlt időkre (majd­nem azt mondtam, hogy a régi jó időkre) mond­hatjuk, hogy bizonyos tekintetben mégiscsak válto­zott a világ. De mivel kultúráról van szó, marad­junk a tárgynál. Valamikor 1915 körül nagy sze­rep jutott az akkori munkás otthonokban a mű­kedvelő amatőröknek. Jól emlékszem 1920 körül Trenton, N. J.-ben úgyszólván a leghathatósabb kulturmunkát a színdarabok rendezésével végez­tük. Minthogy Trenton abban az időben nem volt valami nagy ipari központ és kevés ipari munkás tudott ott elhelyezkedni, a túlnyomórészt falusi életet élt tisztes munkás kevés szépművészeti te­hetséggel, sok esetben meglepő sikereket aratott a két-három felvonásos munkás szinezetü kis elő­adásokkal. A 25 centes tagsági dij mellett a szín­darabok jövedelméből tartottuk fenn a mozgal­mat, a sajtót. Ezek és hasonlók jutottak eszembe, amikor Los Angelesben a Munkás Otthonban Cincár és a Fara­gó-házaspár olyan izig-vérig élvezetes kulturelő- adást rendezett, hogy az dicséretére vált volna egy a régi időkben jól ismert newyorki népszerű tár­sulatnak is. Élénk bizonyíték volt erre a közönség szűnni nem akaró tapsvihara. Az a meggyőződé­sem, hogy a közönség jobban élvezte ezt az elő­adást, mint a mostanában látható, sokszor csapni­való, alacsony nivóju televíziós programokat. Fa­ragó és Cincár rátermettségükkel ne álljanak meg, mert láthatják, hogy a közönség a legnagyobb tá­mogatásban részesíti értékes munkájukat. Azt mondják, hogy nincs elég szereplő, kiöregedtek az emberek. Ez nem állja meg a helyét, mert vannak színdarabok, ahol idősebb szereplőkre van szük­ség és nem tudhatjuk, mennyi hatvanon jóval túl lévő férfiben, nőben szunnyad művészi tehetség. Ne feledjük el, hogy a történelem azt bizonyít­ja, hogy a legértékesebb munkát a művészetben az emberek életük alkonyán végzik, mint pl. zene­szerzők, festők, szobrászok, stb. Jó gondolat Cincár azon indítványa, hogy a 75 éveseket és azon felüli­eket ünnepély keretében kell megtisztelni a Mun­kás Otthonban. Schubert J., Elsinore r ,.\,.V^\V/.V.W.VAV.VAVV.V,V.,.V.V.V.V Ajándék 7—77 éveseknek! > SZÜLŐFÖLDÜNK A most megjelent művésziesen illusztrált 560 í oldalas könyv a külföldön élő -J y magyarság könyve! y ■I Az ABC-től nyelvtani, nyelvi magyarázatokon í ■I át vezeti el az olvasót a legszebb irodalmi y «I szemelvények megértéséig! y ;■ A Szülőföldünk I I« közel hozza Magyarországot, annak népét, 5 í tájait, történelmét, zene és népdalkincsét 5 Ára: $3.95 «I Megvásárolható minden magyar könyvet y árusító boltban és az Amerikai Magyar Szónál y w.\^v.v-%v.v\v.v.\vav.\v.v,v.v.,.v.vv'?- Amerikai Magyar Szó .130 East 16th Street I New York, N. Y. 10003 Tisztelt Kiadóhivatal! I Mivel lapom előfizetése lejárt, ide mellékeivel Z küldök megújításra $..................-t. I • Név:.........................................................................J I Cim: ......................................................... J ! Város:..........................................Állam:..............I J I ■ Zip Code.............. I L-------------------------------------» Schalk Gyula: ARIZONAI JEGYZETEK (Befejező közlemény) Aki járt már indián rezervátumban az tudja, hogy a rezervátumot többnyire csak a térképeken veszi közre kerítés, és hogy egy indián rezervá­tum semmiben sem hasonlít a világ másféle ilyen jelzővel ellátott védett területére. A rezervátumok kő, vagy éppen faviskói egyformán szegényesek, és csak egy különösen szembeszökő tulajdonsá­guk van: az tudnillik, hogy mindegyik elég messze esik a falvaktól és városoktól. Ha egy-egy utmenti jelzőtáblát követve egy­szerre megállunk valamelyik rezervátum mellett, eltölthettink vagy néhány órát az indián ajándék­boltban, vagy éppen elfogyaszthatjuk aznapi aján­lataikat. Annak a földszintes, és fehérre meszelt egyszerű épületnek a falán, amelynél megálltunk indián symbols-ok, jelek láthatók, és vastagtör- zsíi kaktuszokat pingált rá a tulajdonos, vagy ta­lán maga a törzsfőnök. Az igazság az, hogy Ari­zona közepén ennél az indián viskónál állva újra felelevenednek Harlemben szerzett élményeim, és bármelyik indián viskót el tudom képzelni Har­lem kopott utcáiban is. Az üzletbe melybe lépek egyszerű faragatlan kecskelábu asztalokon állnak, vagy á polcokon sorakoznak a legkülönfélébb in­dián ajándéktárgyak. Van itt texasi kalap, indián hajdisz, éktelenül szines női kendő, tollal ékesí­tett fülbevaló, és egy sereg különféle méretű in­dián fejjel díszített ezüstgyürü. Először céltalanul téb-lábolok a vidéki bucsu- jainkra emlékeztető vásárfia asztalok között, vé- giilis úgy határozok, hogy egy kis indián fejjel ékesített ezüstgyürüt vásárolok feleségem részé­re. Miközben a gyűrűket nézegetem az az érzésem támad, hogy egy kicsit ormótlanok. Ki tudja mi­ért a pesti ember hamisíthatatlan válogatiságával fordulok az alacsony asztalka mögött álldogáló majdnem teljesen rézbőrü, egyébként európai ru­házatba bujtatott indián asszonysághoz: Have you no other ring to give me ? — Még csak ez hiányzott. Ugylátszik indiánusék- nál nem szeretik a válogatós vendéget. Miféle ná­ció szalaszthatta ezt a válogatós fickót gondolja minden bizonnyal az indiánus asszonyság, és már meg is kezdi pergő nyelven a replikát, amelyet legnagyobb jóindulatom mellett sem érthetek meg. Talán rosszat tettem ? Talán rosszat kérdeztem ? — Bizonyára félreértés az egész. De ekkorra már ott terem az eddig egy függönnyel leválasztott túlsó helyiségben székelő indián uraság is, és ha­sonlóan megvető módon adja tudtomra, hogy nem szeretik a válogatást, és áruik lebecsülését. Köz­ben mindig közelebb és közelebb lép hozzám. Itt már nem segíthet más, csak az anvanvalvem, gon­dolom magamban, és eszembe jut miként hagyott faképnél Harlemben egy tagbaszakadt úriember, aki egyébként eléggé vésztjóslóan dollárt és ciga­rettát követelt rajtam. Magyar kifejezésekkel adtam tudtára, hogy sem dollárom, sem cigaret­tám nincs. így azután hirtelen támadt ötletem alapján gyors egymásutánban elmondom magya­rul, hogy nem becsülöm le ezt az árut kérem, mindössze azt szerettem volna, ha valámi mást is mutatna nekem. A jobb megérthetőség kedvé­ért még gesztikulálok is hozzá. És ime nem ma­rad el az eredmény: némi keresgélés után orrom elé dugnak egy takaros formájú kis gyűrűt, ami­re én kijelentem: igazán gyönyörű darab. Gyor­san fizetek, az indiánus visszabujik a függöny mögé, az asszonyság pedig széles mosollyal üd­vözöl, majd mereven néz utánam a vakító napsü­tésbe. Azóta is eszembe jut ez a jelenet, valahány­szor meglátom feleségem ujján az apró kis indi­ánfejes ezüstgyürüt. Ernest Thomson Seton annakidején kereken negyven évet töltött különféle indián törzsekkel, és a “Nyugati Spártaiak” cimii könyvében kímé­letlenül a világ elé tárta negyven évi munkájának eredményét, a megállapítást, hogy a fehér ember a müveit világ szemeláttára irtotta vad gyűlölet­tel az indián népet. A könyv után feltámadt a hi­vatalos körök lelkiismerete, és buzgón nekiláttak, hogy tanulmányozzák a kérdést: intézeteket ala­pítottak, adatokat gyűjtöttek. A sors azonban ugv hozta, hogy a gyűjtőmunka során előkerült Helen Jackson 1885-ben Bostonban megjelent mü­ve: A Century of Dishonor- vagyis A Becstelen. Század. Ez a könyv, még a korábbinál is mélyebb­re vezette az olvasókat az indiánok pusztításának kérdésében. Igaz, hogy az USA a XX. században igyekezett jóvátenni az ősök vétkét, alapokat lé­tesített, intézeteket szerelt fel az indián nép mü- vüszetének és szokásainak összegyűjtésére, rezer­vátumokat alapított, védetté nyilvánította az in­diánokat, mint ritka és féltett állatokat, melyek vadászati tilalom alá esnek. Milyen furcsa érzés mindezeket átgondolni egy-egy indián település, vagy rezervátum mellett. Arizona területén a legérintetlenebb az ősi in­dián törzsi életmód. Az ősi életmódot kedvelő in­diánok vadásznak, sokszáz kilométer sivatagon át vándorolnak, vadnövényeket gyűjtenek, és ha­lászattal töltik idejüket. A részükre biztosított földet inkább bérbe adják. A világ 12—15 millió indiánja közül félmillió él Amerikában. New Mexico határa tájékán a yuma indáinok, beljebb a navajo törzsek és a Megkövesült Fák Erdejétől északra a hires Oraibi hopi indiánok ma is lakott ősi települése. A különös sziklafalba vájt település ma mintegy 350 indiánnak békés otthona. Postája, kereskedelmi ügynöksége van, sőt elemi iskolája is. És mintha csak ifjúkori ol­vasmányaim elevenednének fel: a navajo indiánok a rendkívül különleges formátumú groteszk óriás sziklaobeliszkek előtt ma is ételáldozatokat mutat­nak be, mint valami felsőbbrendü isten megteste­sítői előtt. Azt is csak kevesen tudják, hogy a na- vajók még napjainkban is külön temetik el az el­hunytak fejét, és külön a törzsét. Micsoda külö­nös keveréke múltnak és jelennek. Tájakat, föld- történeti eseményeket, és ősi nemzedékeket őriz számunkra Arizona, melyhez hasonló terület alig­ha akad még egy a földön. A búcsú mindig fáj. Érzem, hogy Arizona meg­ismételhetetlen, jóllehet az államok határát em­beri kezek vonták meg, mégis tudom, hogy ez a választóvonal elválasztja Arizonát utam további részeitől. Elválaszt mindattól, amit ma tudatom­ban Arizonának érzek, és nevezek. Egy különös, világtól búcsúzom, amikor átlépem az állam terü­letét. Olyan világtól, melyet soha de soha nem fo­gok elfelejteni. Nem eseménydus állam Arizona a részemre. Nem idéz fel olyan tömegérzetet, mint New York, vagy Los Angeles. És mégis, a számos New Yorki esemény egy-egy részlete lassan elfakul előttem, de tisztán él bennem az arizonai táj. Oly tisztán mint hegyekben csobogó kristálytiszta patak. Ezt az élményt soha senki nem veheti el tőlem. Átszü- rődött .egész lényemen. Valahol tudatom mélyén mindig bennem él az a táj, és mindaz, amit ben­ne tanultam. RÉTESHÁZ ÉS CUKRÁSZDA l 1437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y. I (A 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-8484. I Mignonok ,születésnapi torták, lakodalmi, Bar- » Mitzvah-torták. — Postán szállítunk az ország \ minden részébe. — Este 7.30-ig nyitva a\\wvw\\\w\>vwwm\VAmv\w«i ISMÉT KAPHATÓ I “LEARN HUNGARIAN” \ Bánhidi-Jókay-Szabó kiváló nyelvkönyve * angolul teszélők részére, akik magyarul 5 akarnak tanulni £ Gyönyörű, keménykötésben, finom papiron, raj- J £ zokkal és képekkel — 530 oldal — a Budapesti j Tankönyvkiadó Vállalat kiadásában Ára $4.00 és 20 cent postaköltség Megrendelhető a MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALÁBAN í 130 East 16th Street, New York, N. Y. 10003

Next

/
Thumbnails
Contents