Amerikai Magyar Szó, 1966. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1966-12-22 / 51. szám

6 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, December 22, 1966----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------- - ' ■' f1 1 Bódog András: A KAÜSAS-I KÉT TÖMEGGYILKOS ÉS TÁRSAIK Az elmúlt hetek nagy és megemlegetett társa­dalmi eseménye volt a newyorki fényes álarcos bál, amelyről a New York Timestól kezdve az or­szág legkisvárosiasabb lapjai is hasábokon emlé­keztek meg. Pedig nem volt az egész több mint amit üzleti nyelven népszerüsitési kampánynak mondanak, vagyis olyan propagandaesemény, mely nem kimondottan hirdeti portékáját, hanem úgy­szólván a hátsó ajtón keresztül. Az történt, hogy T. Capote, a népszerű iró és kiadója nagy, előkelő álarcosbált rendeztek vagy négyszáz vendéggel, gondosan kiválogatva a szines, társadalmi hangadó, divatos és előkelő neveket. A meghivás kitüntetésnek és elismerésnek számitott; nem csoda, ha tülekedés, tolakodás, befolyáskere­sés és ha nem ment, megsértődés és örökharag következett be a boldogtalan kimaradottak részé­ről. Egy meghivó büszke birtokosa pedig joggal úgy érezhette, mint aki elérte élete nagy célját, hiszen őt nem lehetett kihagyni az álarcos mulat­ságból. Egymagában mindennapos dolog, hogy iró és kiadó nagy fogadtatást rendeznek egy uj könyv kiadása alkalmából; az ilyesmi segiti a könyvet a hangadó pletykakörökben. De Capote könyve nem volt uj, idestova több mint egy esztendeje a könyv­piac legjobban kelendő könyve és nem is számit társaságbeli embernek az, aki — ha nem is olvas­ta — de beszélgetni nem tud róla. Hát igy. Ez a nagy estély is inkább arra volt szánva, hogy a kará­csonyra, sőt tán még egy további esztendőre is fenntartsa a szenzációs érdeklődést és végül, de nem utolsó sorban 1 millióval, sőt többel emelje a példányszámot. Mondogatják: a szerencsés iró eddig is vagy kétmillió dollárt keresett ezzel az egyetlen könyvével. Lehet, hogy ez csak egy része ugyan a nagy reklámirozásnak, amely hegitett megemelni a nagy sikert, hiszen az olyan okos ember könyvét, aki egy csapással annyi pénzt tud keresni, mindenki el akarja olvasni. Az egészben csak egy bizonyos: Soha olyan gyorsan és szenzá­ciósan amerikai iró egyetlen könyve sem ért el ilyen hallatlan sikert. Mindez azonban csak része volt az álarcos estély szenzációjának. A nagy vonzóerőt más dol­gok fokozták fel igazán. Ilyen volt maga az álarcos­ság. Az álarcosság nagy dolog. Az ember úgy csi­nál, mintha azt hinné, hogy nem ismerik fel hang­járól s mozdulatairól a barátai, ezért levethet ma­gáról sok társadalmi megkötöttséget. Úgy viselked­het, mint ahogy szeretne viselkedni igazából, lazán, szabadon, esetleg disznólkodón is beszélhet, mond­hat akármit, vagyis lelkileg mesztelenkedhet boldo­gan: hiszen megjátszotta, hogy senki sem ismerte fel. Egyszóval szőröstül-bőröstül saját maga lehet a többi előkelőség között. Végre valahára, ha pár órára ugyan, de igazi felelősség nélküli szabadság­hoz jut igazi énje. Aki felteheti álarcát, az levet­heti társadalmi álarcát. Csoda-e, hogy a részvevők nagy része nem a bazáráruházakhoz ment holmi pár filléres farsangi papirálarcért, hanem tervez­tettek és csináltattak maguknak külön erre az al­kalomra. Ha csak a fele igaz a hireknek, némelyik 50 dollártól felfelé úgy 500 dollárig költött csak A MIAMIBA LÁTOGATÓ MAGYARSÁG TALÁLKOZÓ HELYE az AMERIKA! MAGYAR KULTUR KLUB 3901 N.W. Second Avenue. Tel.: PLaza 1-9453 / Nyitva kedden, csütörtökön, szombaton és vasár­nap este. — Elsőrendű konyhánk választékos ételekkel várja vendégeinket. — Minden vasár­nap este műsor. — Cigányzene. — Minden ked­den társasdélután Női Osztályunk rendezésében az álarcra. Ha jól meggondoljuk, ez nem is magas ár egyeseknek, ha azért kitombolhatták rejtett haj­landóságaik egy részét. De ne felejtsük el az ünnepelt könyv tárgyát sem. Ennek volt a legnagyobb szerepe a dologban. Ugyanis igazi történet: “In Cold Blood” — magya­rul “Hidegvérrel.” Megtörtént eseményről szól a könyv. Két fiatal bűnöző belopódzott egy kansasi módos farmercsalád házába és a legnagyobb hideg­vérrel legyilkolta a négyszemélyes családot, a két serdülő gyereket, az anyát és az apát sorban, egy­másután. Azután némi apróbb zsákmánnyal elme­nekült. Vagy két év múlva fogták el a gyilkosokat hosszantartó nyomozás után és amint a társadal­mi igazságszolgáltatás szerint szokásos, letárgyal­ták, halálra Ítélték és végül kivégezték őket. Truman Capote, az iró kinyomozta, kivizsgálta és leírta a rémes esemény-sorozatot, a szerencsét­len családot, a környezetet, a gyilkosok elfogását, lelkivilágát — mindez tette ki a “valóban meg­történt - regény” anyagát. A közönség pedig falta a könyvet. Egymagában nem ritkaság a könyv, amely erő­szakot, bűnöket, gyilkosságokat tesz tárgyává. A népszerű detektivregények és ponyva ritkán tar­talmaz egyebet és még az értékesebb irodalmi mü­vek is nem ritkán ilyen anyag köré fűzik mondani­valóikat. A “Hidegvérrel” leirt családirtás nagy vonzóerejét tehát nem a gyilkosság tényében kell keresni, hanem részben abban, hogy a történet valódi és hogy annyira cél, értelem és indulat nél­kül cselekedtek a tettesek. Előre és pontosan ki­tervelték az egészet. Belopództak a házba, sorban és egyenkint megkötözték az áldozatokat fenye­getésekkel és kínzással pénzt próbáltak kicsikarni belőlük. Csak pár dollár volt a házban és némi ap­róságot találtak zsákmánynak — mindezzel nyu­godtan elsétálhattak volna. Egyike lehetett volna ez a mindennapos rablásoknak. De nem: a két fia­talember, amikor már nyilvánvalóan nem nyerhet­tek vele semmit —a legnagyobb “hidegvérrel” sorban egymásután fejbelőtték az anyát, a két ser­dülő gyereket és végül az apát. Ez történet. Ostoba és céltalan családirtás. Az ilyesmi, ha szabad igy mondani: divatba jött nálunk. Ez az eset vagy 5 évvel ezelőtt történt, de azóta, sőt a legutolsó két éven belül három többé-kevésbé hasonló “eset”-re emlékszem. Az egyik esetben egy fiatalember ugyancsak egy csa­ládot irtott ki, újabban pedig az állig felfegyver­zett gyilkos az egyetemi épület tornyából kezdte lövöldözni a járókelőket. Ennek az “eset”-nek ki­lenc áldozata lett. Legutóbb pedig nyolc növendék ápolónő lett áldozata egy hidegvérű gyilkosnak Chicagóban. A két előbbi gyilkost még a helyszí­nen megölték, de a fiatal ápolónők gyilkosa élve került kézre. Őt mostanában nyilvánította “épel- méjünek” az orvosszakértő, éppen úgy, mint a “Hidegvérrel” tetteseit sem nyilvánitották őrül­teknek. Tudjuk, hogy olyanok, akiket nem beszámitha- tóknak tartanak (mint pl. az elmebajosokat) a bí­róság nem Ítélheti el. Általában szólva nem beszá- mithatóknak azokat tekintik, akiknél hiányzik az erkölcsi belátás, hogy a jót a rossztól megkülönböz­tessék. De mit gondoljon az ember az ilyen ostoba és gonosz, de teljesen értelmetlen büntettek elkö­vetőjéről? Vagy őrült fenevadak, vagy pedig azért nem tudják a rosszat a jótól megkülönböztetni, mert a társadalom, amelyben felnőttek, maga sem tudja ezt a megkülönböztetést megtenni. Mert mit hallottak ezek a gyilkos fiatalemberek a társa­dalomtól, amelyben felnőttek? Mint apró gyerekek televízió, puska, ágyú, bomba, tank és hasonló játékok révén tanulták meg a háborúzás, a harc és ölés dicsőségét. Később mondták nekik vasár- naponkint és karácsony táján, hogy jó legyél, de nem azt, hogy miként legyen az ember jó. Hétköz- naponkint pedig arra tanították őket, hogy a rossz nem rossz, hanem férfias és dicsőséges dolog, ha messze idegenben csinálod és lehetőleg egyenruhá­ban. Ha tehát nem egy texasi toronyból, hanem repülőgépről a magasból géppuskázod a bennszü­lötteket, vagy eregeted a bombákat rájuk, akkor nem elvetemedett őrült gyilkos vagy, hanem hős. Nem a gyilkosság, hanem csak a tett helye teszi- a különbséget. Nem a te dolgod, hogy megkérdez zed hogyan, miért, mi okból, milyen célból öltöz­tettek egyenruhába, adtak véres szerszámokat a kezedbe és visznek el valahová a földgömb másik felére. Elég ha elfogadod, hogy amit ott te teszel, az helyes és jó, akármi is legyen az. De ha elté­veszted a helyet és itthon próbálod meg ugyan­azt, akkor villanyosszékbe kerülsz, mert gonosz gyilkos vagy. Rossz és gonosz vagy, ha gyilkos haj­lamaidat követed, de jó és férfias leszel, mihelyst a kormány engedi szabadon az ilyen hajlandósá­gaidat. Ölni cél és értelem nélkül csak a társadalom rendeletére szabad. Mégis mi lehetett az oka an­nak, hogy a “Hidegvérrel” cimü könyvben leirt “igazi” történet annyira megigézte az olvasók mil­lióit? Hiszen csak négy áldozatról és két gyilkos­ról van benne szó! A vietnami háborús aratás min­den napja kapcsán talán százszor annyi áldozatot ünnepelnek lapjaink. És miért volt az, hogy tár­sadalmunk divatos elitje olyannyira tülekedett a könyv tiszteletére rendezett álarcos bálra. Hiszen csak egy esztelen családn-tás és két gyilkos törté­netét irta le. Honnan jött egy ilyen “esemény” igézetes varázsa? Nehéz' ezt a kérdés megválaszolni, mert sokféle válasz lehetséges. Lehet, hogy az a borzalmas ben­ne, hogy itt a közelben történt Kansas-ban a tette­sek nem viseltek egyenruhát és a kormánytól sem kaptak felhatalmazást, hanem tisztán gyilkoló ösz­töneiket követték. Lehet azonban, hogy a divatos társadalom a vietnami háború embertelen esztelen- ségét ünnepelte meg benne. Végre is még egy messze földi háborút sem ünnepel meg az ember nyíltan és szégyentelenül, legfeljebb, hogy úgy mondjuk, suba alatt, jelképesen, mert ünnepelni csak a békét illik. A jobbérzésü ember azonban úgy tekintheti Capote könyvét, mint két elvetemedett ember ál­tal Kansas-ban elkövetett céltalan és értelmetlen tömeggyilkosság leírását. A tettesek belopódzkod- tak a házba és kiirtottak egy egész családot. Milyen apró és jelentéktelen ez a történet a vietnami há­borúhoz képest. Feketelistát állítanak össze Franciaországban a rossz autóvezetőkről. A belügyminisztérium karto­tékrendszer fektetett fel tizenkét millió jogosít­ványról és ezeken minden komolyabb végtséget feltüntetnek. A bejegyezések alapján szükség ese­tén megvonják a jogosítványt, hosszabb ideig tartó “jó magaviselettel” pedig a rossz pontokat töröl­tetni lehet. ÚJBÓL KAPHATÓ! jj ORSZÁGH LÁSZLÓ: j! Angol-magyar és magyar angol !} | ZSEBSZÓTÁR Kötetenként $2.50 (\ és 25 cent posta- és csomagolási költség j> i[ Megrendelhető J» J a Magyar szó Kiadóhivatalában, JÍ | 130 East 16th Street, New York, N. Y. 10003 j| [ címen ' \ MAMWWMWVWWUWIAMWWMIWWWtMUUVWUWVW • Szőrszálak eltávolítása sikeresen, nyomtalanul * és fájdalommentesen } a legmodernebb felszereléssel J IRENE FREMD ELECTROLYSIS INTÉZETÉBEN J 228 East 179th Street, Bronx, N. Y. 2 Hívja tel este 6 óra után 294-6957 számot, • szombaton egész nap { • • #|#VWWWWWWWt?WWVWWVWWWt!WWWVVWWWtF; | JYesi&irfx jj ]í RÉTESHÁZ ÉS CUKRÁSZDA i j! 1437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y. ! ([ (A 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-8484. j 11 Mignonok .születésnapi torták, lakodalmi, Bar- J 11 Mitzvah-torták. — Postán számi unk az ország j j I minden részébe. — Este 7.30-ig 'nyitva

Next

/
Thumbnails
Contents