Amerikai Magyar Szó, 1966. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)
1966-06-16 / 24. szám
Thursday, June 16, 1966 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 13 A startpályáról visszatérve a városba, ott már napi sétájukat végezték az emberek. Világitottak az üzletek kirakatai. A kávéházból tánczene hallatszott ki. Épp úgy, mint bármely más városban. Csak éppen ennek a városkának a lakói — raké- tások. .. .A katonák az őrhelyeken, a vezérlőasztaloknál, s az elektronikus szemeikkel az ég gigászi térségeit végigpásztázó radarkészülékek ernyőinél megszokott szolgálatukat teljesítették... B. A. EGY SZOVJET “RAKÉTAVÁROSBAN” Villanyfényes uj városkába érkeztünk. A rakétaváros központi utcáját összkomfortos épületek szegélyezik, amelyek a lakosság minden kulturális, háztartási, szolgálati és szórakozási igényét kielégítik. Bementünk az egyik'épületbe. Szobái tele voltak elektronikus számitógépekkel, akár a lép sejtjei mézzel. Ez a számitóközpont, amely itt a “legrégibb” intézmények közé tartozik. A kibernetika a stratégiai rendeltetésű rakétaalakulatok veteránja. A rakétát egész utján irányíthatják a Földről. A felbocsátás pillanatától a földretérés pillanatáig érintkezésben van a kilövő-állomással, s jelentést tesz az űrbéli utas minden egyes “szervének”, azaz szervezetének működéséről és viselkedéséről. Mind ez “rakétasebességgel” történik, s ezt kibernetika teszi lehetővé... A helyőrség tisztikarának túlnyomó része mérnöki képzettséggel rendelkezik. Itt a legtöbb tiszt fizikus, vegyész, matematikus, gépészmérnök, elektromérnök, kibernetikus, s amellett kandidátusi vagy doktori címmel rendelkezik. A hadseregben eddig ismeretlen magas vezető szerv működik itt — a tudományos tanács. Egyszóval, itt a tudományt olyan szorosan összeforrasztották a hadi- technikával, mint a rakéta fokozatait egymással. A rakétaalakulatoknál a hadsereg ujtipusu értelmisége alakult ki. Megnéztem a tantermeket is. Kutatóintézeti laboratóriumokhoz hasonlítottak. Működő rakéta- aggregátok, műszerek, müszertáblák sorakoznak az állványokon. Itt lejátsszák a rakéta felbocsátás előtti ellenőrzésének minden egyes, szakaszát. Egy különleges toronyépületben a rakétakilövő akna nfodelljét helyezték el. A gyárból érkezett rakétának felbocsátása előtt kipróbálják minden egyes jellemzőjét. Próbára teszik minden egyes mechanizmusát és műszerét. Az erre a munkára beosztott tisztek és katonák közül sokan bátran dolgozhatnának bármelyik tudományos kutatóintézet laboratóriumában. Rendfokozat helyett a tudományos intézetekben szokásos címeket is viselhetnék. ...Végre feltárult a hermetikusan záró acélajtó és beléptem a föld alatti építmény belsejébe. Úgy éreztem magam, mintha tengeralattjáróban lennék. Külön rekeszekben helyezték el a villanytelepet, a Diesel-motorházat, a kompresszorházat, a parancsnoki állásokat és a vezérlőasztalokat. Itt csak teljesen önálló létezésre szabad számítani. Csak igy teljesítheti rendeltetését ez a föld alatti bunker, bármilyen kataklizma történjék is a föld felszínén. Az akna nyílását titáni súlyú és szilárdságú kissé szférikus páncéllemez zárja el, amely azonban egy gombnyomásra félrecsuszik, majd ugyancsak egy gombnyomásra pillanatok alatt hermetikusan zár. Amikor lenéztem, úgy éreztem, mintha egy függőlegesen felállított metró-alagut- ba néznék. Az akna nehezen olvadó fémből készült falain is kék foltokat égetétt a rakéta hajtóművé' bői kilövellő tüzsugár. Ha egy Mars-lakó jélent volna meg hirtelen mellettem, annak jelenlétét is természetesnek éreztem volna ebben a környezetben. Védőruhában és gázálarcban léptem a liftbe, s gyorsan leereszkedtünk az “asztal” alá, azaz a rakéta állványa alá. Ez egy négy lábon álló talapzat, afriely alatt a rakéta lángsugarát felfogó betontömböt helyezték el. A sztyeppén minaretekként álltak az óriási rakéták. Eső, szél, hó verte törzsüket. Tudtam, hogy már régóta állnak ott. Ez az időjárás-ellenállási próba. Egyszer majd ezeket is felbocsátják, s adóik repülés közben közölni fogják állapotukat a kiásott időjárási viszontagságok után. ] Másnap reggel végre bekövetkezett, amit olyan mohón vártam. ' Fehér törzsű, sokfokozatu rakéta állt a startpályán. ' A parancsnoki állásban a mikrofon számolta a másodperceket: kilenc, nyolc, hét, hat... * Megkövültén vártam az ünnepélyes pillanatot. •Narancssárga láng, sistergés, üvöltés, és... a fekéta fenségesen, pontosan függőleges irányban elszakadt a földtől, a magasba emelkedett, majd a program-meqhanizmusnak, engedelmeskedve,,,, l^js- . san rátért pályájára; s eltűnt az ég végtelenségében. Bűn és biinhődés GUATEMALA. — Úgy látszik, hogy most már nagyon kevés tömeggyilkos szabadul meg a büntetéstől a latin-amerikai országokban, ahol a múltban egyik diktátor a másikat követve gyilkoltatott és ha nagyon forró lett a talaj, összeszedte rablott vagyonát és jobb éghajlatra, rendesen északra vándorolt — szökött. A múlt héten végeztek El Salvador volt véres diktátorával, Gen. Maximiliano Hernandez MARTINEZ-zel, aki 1944-ben kitört lázadás idején több mint 22,000 egyént, legnagyobb mértékben parasztokat, legyilkoltatott, nem számítva azokat, akiket 13 éves diktátorsága alatt egyenkint vagy kisebb csoportokban gyilkoltatott le, mint orvosokat, ügyvédeket, tanárokat, diákokat, köztük a saját fiát is, aki a lázadókhoz csatlakozott. Most öt golyótól átlyukasztva találták meg a Honduras- ban levő nagy birtokán, ahol elbújt. Még saját családtagjai sem akartak vele élni. Azon lázadás véres leverését követőleg általános sztrájkkal válaszolt a nép és a 13 dúsgazdag földbirtokos, akik El Salvadort uralják, jónak látták, hogy Martinez eltűnjön és kevésbé vérengző katonatisztek vegyék át a kormányt. Ez már azért is szükségesnek látszott, mivel itt Guatemalában is megdöntötték Ubico szintén 13 éves .véres diktatúráját. Ezt az tette lehetővé, hogy mindkét diktátor, a nácikkal rokonszenvezett és amikor a nácik bukása már biztosnak látszott, az Egyesült Államok biztatására erőt nyertek a diktátorellenes csoportok. A HADIÁLLAPOT ITT csak fokozta a vérengzést. Május 18-án, a fővárostól 180 km-re, a partizánok ellen kiküldött járőrt •— 12 embert — a partizánok elpusztítottak anélkül, hogy a partizánok közül egyetlen egyet is megölhettek volna az állig felfegyverzett, még 50 mm-es gépfegyverrel is ellátott katonák. Ha 1—2 állami rendőrt megölnek, azt nem is igen közlik a lapok, a hadiállapot tiltja, csak a nép, a szemtanuk elbeszélései szerint terjesztik nagy örömmel. Május 26-án az FAR elfogta a kormánypárt (PID) vezérét, aki egyszersmind az uj képviselőháznak is ellenzéki alelnöke: Hector Menendez de la Riva, aki éveken keresztül a legvérengzőbb eljárásokat követelte a partizánok ellen. A fia, aki mint hátvéd motorkerékpáron kisérte, nem mert védelmére kelni, tanult a propagandaminiszter fiának esetéből, akit agyonlőttek, mielőtt lövöldözni tudott volna. Május 27-én közügyi miniszter is eltűnt, azt állítják, hogy Esquintla közelében fogták el, de a kormány szépíteni akarja a dolgot, nem tud semmi biztos felvilágosítást adni a lapoknak sem, de a lapokhoz küldött tudósítás szerint az FAR ottani tagjai fogták el a miniszter urat. NAGYON OLCSÓ AZ EMBERÉLET, minden nap vannak öngyilkosságok, amellett, hogy rendőrök, katonák esnek el a harcban, némely esetben valamilyen régebbi bűncselekmény, forradalmárok ellen elkövetett bűnök miatt, mások meg rablók és gangszterek elleni harcban esnek el. Legalább három-négy ilyen eset történik naponta. Nem csoda (amit magam láttam), hogy a forradalmárok üldözésére kirendelt katonák, állami rendőrök, hányják a keresztet és imádkoznak, mint a halálra ítéltek, amikor ilyen vadászatra küldik ki őket. A szomszédságomban van a főváros legnagyobb virágüzlete. Nagyon sok halottas koszorút kell készíteniük. A katonaság részére is itt rendelik meg a koszorúkat. 5—6 katona fegyveresen jön értük, sok esetben másik gépfegyveres osztag kíséretében. Itt hadiállapot van, sok halálozás, büntetés, de nemcsak egyoldalú, mint a múltban, hanem a forradalmárok is visszaütnek. Talán éppen ezért engedik át a kormányt a megválasztott forradalmi PR pártnak, mert a katonai diktatúra mái- neip. tudja tartani a hatalmat, vezető tagjaik is veszélyben vannak, némelyek menekülnek, mint k patkányok a süllyedő hajóról. Tudósító Amikor az Amerikai Magyar Szó olvasói, barátai és támogatói gyűléseken tárgyalják a lap ügyeit és eszmecserét folytatnak arról, milyen lehetőségek állanak fenn a lap terjesztésére, sokan nagyon sokszor pesszimista hangot pengetnek meg. Az egyik akadály, amit a sok közül felhoznak az, hogy az olvasók nagy része előrehaladott életkorban van és már nem tudnak sokat tenni. 28 uj stand árusítja újságunkat Kéttagú bizottság alakult New Yorkban. A bizottság tagjai elhatározták, hogy időt és fáradságot nem kiméivé elhelyezik a lapot olyan ujságstande- ken, amelyek ezideig nem kezelték. A bizottság először Williamsburg városnegyedet kereste fel. Meglátogattak vagy tiz standtulajdonosi és a tiz közül öt hajlandó volt elfogadni a lap árusítását. A megegyezés értelmében az első négy heti jövedelem a lap eladásából a standtulajdonosé. Az egyik standtulajdonos úgy fogadta a bizottságot. mint az apa elveszett gyermekét. Mielőtt még megmagyarázhatták volna, hogy az első négy hét folyamán ingyen kapja a lapot, kezükbe nyomta az öt lap eladási árát. 22 újságárus tartja lapunkat Astoriában A második próbálkozás New York Astoria városnegyedében történt. Több ezer régi és ujamerikás lakik ezen a környéken. Amint a bizottság egyik standról a másikra ment, látta a magyar lapokat, de nem a Magyar Szót. Meglátogattak kb. negyven ujsáqstandot és ebből huszonkettő hajlandónak mutatkozott a Magyar Szót árusítani. Közben a bizottság néhány Manhattan-i standot is felkeresett és kis erőfeszítéssel sikerült egy uj újságárust szerezni. Eddig tehát a kéttagú bízott* ság. 28 uj standon, helyezte el a lapot New York három városnegyedében, átlagban öt lapot egy-egy síandonv ami azt Jelenti, hogy 140 Magyar Szó íhégv'ÍZirufs^^ülnra.'^ fiiig Sem tudjuk, hány lapszámot adnak majd el ezeken a 28 UJ UJSÁGSTANDON ÁRUSÍTJÁK NEW YORKBAN AZ AMERIKÁI MAGYAR SZÓT helyeken, de amint ez is tudomásunkra jut, tudatjuk olvasóinkkal. Mi a jelentősége ezeknek az eredményeknek Az első és talán legfontosabb jelentősége a fent leírtaknak az, hogy lehet eredményt elérni, ha vannak, akik hajlandók időt és energiát szentelni á lap terjesztésére. A második fontos tanulság, hogy előrehalad#® korú egyének is tudnak hasznos és eredményes munkát elvégezni. A bizottság egyik tagja 58 éves, a másik 64. Három napba telt a 28 stand megszerzése, de nem teljes három napba, mert az első napon négy órát, a másodikon ötöt, a harmadikon (araikor csak a bizottság egyik tagja ment ki) hat órát vett igénybe a munka elvégzése. Összesen tehát 15 órai munkaidőbe került, hogy lapunkat 28 standon elhelyezzük. A Magyar Szó elhelyezése ezeken a standokort csak akkor jelent igazi eredményt,, ha az ország minden nagyobb magyarlakta városában, vagy vár rosnegyedében követik a newyorki példát és elhe» lyezik a Magyar Szét az olyan újságárusoknál, ahol eddig nem árusították. y Lapunk terjesztésére van több más mód is, de ezekről egy következő cikkben Írunk. KINEK NAGYOBB A VÁLLALATA Három tőkés együtt utazik ‘a vonaton, és azon vitatkoznak, hogy kinek nagyobb a vállalata. — Az én bankomban — mondja az egyik —\ amig egy váltó minden osztályon végigmegy, mái le is járt; — Az semmi — mondja a másik. — Az én irodámban a levelezők nem tesznek pontot az i betűre, és ezzel egy évben tízmillió dollár értékű tintát spórolnak meg. — Az mind semmi — mondja ä harmadik. —? Az én áruházamban egy fél évvel ezelőtt betéve® egy oroszlán, 'és csak tegnap vettem észre, nógf eszi a segédeimet.