Amerikai Magyar Szó, 1966. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)

1966-04-28 / 17. szám

12 AMERIKAI MAGVAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, April 28, 1966 Ilyenkor tavasz táján mélabus emlékként jutnak eszembe az óhazai havi vásárok, melyeknek buzgó hive, bámulója és látogatója voltam. A körhinták, meg kikiáltók, vásári árusok lármás zűrzavarában sétálgattam sokat, nem is említve a lacikonyhákat, meg a színes, festett frissítő italok árusító sátrait, melyeket mindig külön megcsodáltam. Tán mon­danom sem kell, hogy a sült hurkák ize' verte az amerikai élet hotdogjait, mint ahogy semmiféle már palackozott édesital nem ér fel az egykori magyar vásári limonádé és krachedlinek nevezett pirosra festett folyadékok izével. De semmi sem volt talán izgalmasabb a vásárban, mint a jövendő­mondók, akik pár krajcárért olyan szépeket tud­tak mondani az embernek, hogy a legfényesebb csillagokat kellett meglátnia jövőjében. Az alföldi vásárokon több jövendőmondó akadt, de mindegyik a saját egyéni módszere szerint dol­gozott. Olyan is volt, aki személyesen magában működött, azaz kis asztalkája előtt ülve csak a te­nyeréből olvasta ki az embernek a múltat, a je­lent és a jövendőt. Ennek kellett a legtöbb tudás és tapasztalat, hiszen sokat kellett ügyeskednie, hogy valamit kispekuláljon jövőjére kinvácsi kli­ensének egyéniségéből és vágyaiból, hogy a jövőt elég tetszetősnek tudja bemutatni. A többi jöven­dőmondó más és másképpen dolgozott. Ha szabad így mondani, sokszor jövőbelátó képességeiket át­ruházták egy csodálatos idomított állatra, papa- gályra, vagy tengeri malacra. A sok jövendő csoda egy skatulya színes nyomtatott cédulácskáin volt elhelyezve és a mindentudó kopott, öreg papagály, vagy malac kihúzott egyet a sok közül, zöld cédu­lácskát a férfinek, rózsaszinüt a nőnek — arról a szóbanforgó személy kiolvashatta jövőjének összes rejtett titkait, a nyalka legényt, vagy a rózsásarcu epekedő kisasszonyt. Ennél is különb volt azonban az a jövendőmon­dó, aki a technika csodájával dolgozott. Nála is egy papagály húzta ki a rózsaszín vagy zöld cédu­lácskát, de nemcsak úgy akárhogy, hanem csakis Plútó utasítása szerint. Ez a Plútó pedig egy kis hüvelykujjnakyságu gumibaba volt, amely az ör­dögöt formálta és egy hosszú üvegcsőben, lakott,, A cső tele volt holmi piros folyadékkal, abban le­begett a Plútó. Amikor pedig az egyén, leszur­kolta az 5 krajcárt jövője érdekében, a gazda meg­nyomott egy titkos gumicsövet, amely Plútóval össze volt kötve. Erre Plútó lassan süllyedni kez­dett, nyilván az alvilági titkok felé, ami abból is kiderült, hogy a gazda kántálós hangon elénekelte a bűvös szöveget: Plútó! Szállj le a mélybe Nézz az illető szemébe, Tárd fel a titkot, Melyről nem tudott, Melyre nem számított. Amit csak a jövő Hozhat majd elő Hozd majd elő. Hozd fel azt a mélyből A sötét éjből. És valóban, mindenki szeme láttára, Plútó végig leszállt az üvegcsőben, eltűnt annak mélyében az asztal alatt, de mire a versike végére ért, már új­ra látható lett és újra felemelkedett a cső tetejéig. A cső mélyében megtudott titkokat azon nyomban közölhette is a papagállyal, úgy hogy ez most már pontosan tudta, hogy a sok cédulából melyik illik a várakozó kliens jövőjére és azt ki is húzta neki, A cédulán persze elolvasható volt a ‘nagy utazás’, a “rejtett kincs”, meg a “szerencse az ajtó előtt”, a “megpróbáltatás”, “csalódás”, “hűség” és hason­lók, de akárhogy, akármint a “hü szerelem” és “jövendő boldogság” változatlanul mindig.be lett ígérve a legvégére. Nem kell mondanom, nemcsak nekem, de úgy­szólván mindenkinek Plútó volt a kedvenc jöven- dölője. Persze mert a közönséges tenyérből jöven­dölő mester hiába kívánta a legtöbb ügyességet, régimódi ezeresztendős módszerrel dolgozott, nem volt elég modern és senkinek sem imponált. Az idomított papagály, meg a tengeri malac sem vol­tak sokkal hatásosabbak. Mindenki tudja, hogy az állatok elég könnyen megtaníthatok a cédulahuzás mesterségére és nem olyan bizonyos, hogy tényleg az igazi jövendőt tudják kihúzni. Plútó ellenben más dolog volt. Találmány, technikai titok. Azt nem lehetett olyan egykönnyen kispekulálni, ho­gyan csinálja a gazda, hogy az üveg tetején úsz­káló Plútó a parancsszóra leszáll a mélybe és aztán pedig felhozza magát is és a titkot a mélyből. Plútó nyilván gépesítve volt, éppen ez volt benne az iz­gató. És akik olyan ügyesen gépesíteni tudtak a technika valamelyik csodájával, azokról azt sem nehéz feltételezni, hogy valóságos jövendölési büv- erőt is tudtak a kis Plútó gumitestébe beleszerelni. Vagyis Plútó nagy sikerét egyszerűen az tette, hogy megcsinált egy trükköt és erre mindenki hajlandó volt elhinni, hogy más trükköket is tud. Ez ugyan elég képtelenség, de mindennap ezt csi­náljuk az élet sokkal fontosabb dolgaiban is. A százéves embert mindenki megkérdezi, hogy mi a titka a hosszú életnek és akármilyen butaságot válaszol öreg fejével, azt elhisszük neki. Egy mozi- szinész esztendőkön keresztül táncolt és énekelt, a szakértők szerint elég jól, tehát a kaliforniai válasz tók elhitték neki, hogy akkor a politikai táncolás­hoz is értenie kell és pirulás nélkül megválasztot­ták szövetségi szenátornak. Egy másik moziszinész egy csomó filmsiker után felfedezte, hogy aki jó színésznek, az jó lesz állami kormányzónak — és ha Kalifornia népének nem jól szolgál a szeren­cséje, még meg is fogják választani. Ki törődik vele, hogy egyik trükknek semmi köze a másikhoz. Aztán nem hallottuk eleget, hogy a katona, aki jól megszervezte a normandiai partraszállást a há­borúban, az biztosan nagyszerűen el fogja igaz­gatni az ország szekerét is? Hát persze az lett a vége, hogy a tábornokból az Egyesült Államok el­Az ablakok nyitva vannak, a kőrútról a lárma bizony behallatszik. A villamos csilingelőse, az autóbuszok motorjai sem nagyon csendesek. A te­herautók szüntelen robogása, a magángépkocsik suhanása sem teszi a körúti lakásokat csendes he­lyekké. Ennek ellenére, a körúti lakások boldog tulajdonosai nem cserélnének senki mással. El­végre Budapesten lakni, különösen egy nagykörúti lakásban, nem mindennapi dolog. Többen ülnek az asztal körül, budapesti és vi­déki látogatók. Egy Amerikából végleg hazatért házaspár felé irányul az érdeklődés. Már több mint egy éve itthon vannak és csak úgy repülnek felé­jük a kérdések: Hogy vannak? Megszokták már az uj légkört? Nem vágynak vissza? Nem találják a magyarországi életet primitívnek az amerikaihoz képest? Nem szenvednek hiányt olyan dolgokban, amelyek bőségben megvannak a tengeren túl? A hanghordozásukon meglátszik, nagyon csodál­koznak azon, hogy valaki Amerika helyett Magyar- országot választotta lakóhelyéül. A válaszok egy­szerűek. Megértik a kérdezőket. “A legnagyobb probléma a lakás. Elég nehéz volt megoldani. Magyarországon majdnem minden­ki jobb lakás után kutat. Külföldinek különösen nehéz, viszont a legkönnyebb egy uj lakást vásá­rolni, vagy betársulni egy uj építkezéshez, ehhez kiutalják az anyagot. Igaz, az építkezés nem megy egy-kettőre, mert nincs elég épitőmunkás. Ha a ház felépül, a berendezés már gyermekjáték. Bú­tor, konyhaberendezés, hűtőszekrény, mosógép, porszívó, szőnyeg, rádió, televízió itt is az üzletek­ben várja a vásárlót, még részletfizetésre is, csak úgy, mint New Yorkban.” . “Mégis, mit találnak itt a legnehezebbnek?”, jön az újabb kérdés. “Vannak kisebb komplikációk. Nehéz telefont kapni, nincs elég központ, most építenek. Szom­baton, vagy vasárnap nagyon alacsony a gáznyo­más, ilyenkor lassabban megy a főzés. Már nincs különösebb baj az élelmiszer vásárlással, de Ame­rikában tisztára mosott zöldségeket hoznak forga­lomba; ez még nincs elterjedve a Közértekben, bár egyes üzletekben ez is elérthető. Kenyeret nem merünk venni, mert egy- ültünkbe megesszük, olyan jóizü. Egyik legna­gyobb bajunk ugyanis, hogy félünk az elhízást ól.” “Nem bántákjneg, hogy hazajöttek?”, kérdezik és hitetlenkedve néznek a volt chicagói házaspárra. “Maguk nem tudják megérteni, hogy milyen nyomás alatt éltünk odaát. A vietnami háborúval van tele minden, újságok, rádió, tv, a háború igaz­ságosságát bizonyítgatja, holott úgyszólván min­denki tudja, hogy nem úgy van. Az árak állandó emelkedése sem megnyugtató s szítják továbbra is a hidegháborút. Úgy állítják be, hogy a szocialista országokban vasrács mögött élnek az emberek, rabságban. Bántja az embert az igazságtalanság, de nöke lett, mint ahogy 100 évvel ezelőtt a polgárhá­ború után az északiak hadseregének tábornokából is elnök lett ugyanilyen alapokon. Egyik tábornok­ból sem lett valami nagyon kiváló országvezető, de azért nyugodtan feltételezhetjük (ha ugyan ilyesmit nyugodtan feltételezhetünk), hogy egy jö­vendő háború tábornoka lesz megint az elnök, per­sze csak abban a valószínűtlen esetben, ha marad­nának egyáltalán választó polgárok életben egy újabb háború után, amire nem sok a kilátás. Lám valamelyik magyar kisvárosi havi vásártól az ut eddig a nagy Amerikáig sokkal rövidebb, mint feltételezné az ember. Technikába felnőhet­tünk az asztal alá süllyedő Plutó-baba jövendölé­seitől a számológépes és Űrrepülő gépezetekig, de a babonákban, hiedelmekben és ostoba feltétele­zésekben nem fejlődtünk semmit sem. Ott marad­tunk Plútónál, aki mindig igazat jövendöl, mert azt mondta nekünk, amit magunk akartunk halla­ni: szép és jobb jövőt. Ma sem kapunk többet, sőt kevesebbet azoktól a mindentudó gumibabáktól, akiket nemzeti vezetőinknek tekintünk. Jósolják, jósolják a jövőt, vagy tiz esztendő óta .közben pe­dig fokozatosan süllyesztenek el bennünket az em­bertelen felfogás, a háború mocsarában. “Még egy évig kell csak, hogy kaszaboljuk a vietnamiakat, hogy a túlélőket boldogíthassuk”, ezt halljuk egyik évről a másikra. Náluk még a régi nagyvásárokon működő Plútó is különb jövendőmondónak bizo­nyult. Bizony Isten, inkább a Plútó zöld cédulács­káját hiszem el, mint összes jövendőmondó politi­kusaink és katonáink nagyhangú Ígérgetéseit és ostoba jövendöléseit. tehetetlen vele szemben.” “Magyarországon nem bántják ezek a dolgok?”, kérdezik újra. “Lidércnyomástól szabadultán érezzük magun­kat. Itt arról Írnak a napilapok, hogy miképpen lehetne az emberiség javát szolgálni. A rádió nincs tele bántó hírekkel, a tv. leadását nem szakítják félbe a legérdekesebb résznél, hogy hirdessenek valamit, amire semmi szükség nincs és sérti gon­dolatvilágunkat. Csendesebb, nyugodtabb az élet. Nem élnek itt örökös bizonytalanságban, az embe­rek nem félnek a munkanélküliségtől. Emberi mó­don élnek, azt mondhatjuk.” Csend lett a körúti lakásban. Nem volt ellenve­tés. Behozták a szokásos erős feketekávét, amely már szinte életszükségletté vált, annak ellenére, hogy a kávé^nem olcsó Magy>~országon. Sok vicc is van erről. Egy arról szol, hogy Fidel Castro 110 millióra becsülte Magyarország lakosságát, mert annyi kávét isznak, hogy ő csak tudja, meny­nyinek szállít?! Amerika felé haladó óriáshajón vagyunk, a bü­fében. Köröskörül ülnek az asztaloknál, beszélget­nek, szalmaszálon italt szörpölgetnek. Középkorú nő ül velünk szemben. Limonádét tesz eléje a pin­cér. A 25 centes pénzdarab valahogyan kiesik a kezéből a padlóra. “Leesett — mondja a nő ma­gyarul. — Látom — válaszolja erre a pincér, ugyancsak perfekt magyarsággal, önkénytelenül arra gondoltunk, hogy mennyi magyar van szerte a világon, hiszen akármerre jártunk, mindenütt találkoztunk velük. Mi is magyarra fordítjuk a be­szélgetést, mert bizony magunk között nem igen beszélünk magyarul. Rövidesen megtudjuk, hogy philadelphiai az asz- szony, vagy 40 éve él Amerikában és látogatóban volt testvéreinél. “Milyennek találta Magyarországot?” — kérdez­tem tőle. “Hát borzasztónak — jön a válasz Kérem, ott kommunizmus van. Három hónapig voltam ott, de borzasztó volt.” “Hol tetszett lenni?” “A Nyírségben, Nyirkátán, ott laknak a testvé­reim.” Férjem, aki nyírségi, nagyon hegyezte a fülét erre. Láttam az arcán, hogy nem tetszik neki az asszony “borzasztó” kifejezése. Le is tette a kezé­ből a könyvet. “Nem mindig volt az Nyirkáta, ugye?”, kérdezi az asszonytól. “Nem kérem. Mikor én elmentem, más volt a neve a falunak”, jön a válasz. “Nyirgebének hívták, ugye?”, kérdi a férjem. “Úgy bizony, annak.” “Nahát abban a borzasztóságban bizonyára éhez­nek a testvérei?” Fodor Erna: Oszlik a köd Bódog András: Vásári emlék

Next

/
Thumbnails
Contents