Amerikai Magyar Szó, 1965. július-december (14-19. évfolyam, 26-52. szám)

1965-09-16 / 37. szám

8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, September 16, 1965 Az ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerűen azonosak a szerkesztőség; álláspontjával. ——...... - - ■ . ctti ... «-»m-M-ra.. t-m m • m m a •MW-mmw ■■■»MII ■ «y-y» IIIU11JH «llTna— Miért lettem kivándorló? BUFFALO, N.Y. — Mély érzésekkel eltelve ol­vastam a “Porszem a viharban” c. könyvet, mely­ben az iró tömören közli sok szenvedését. Olvasá­sa közben felmerültek bennem az 1919—23-as ese­mények, amikor a román csendörség és határőrség több ízben elvert; 19 botot szenvedtem tőlük, utá­na nem tudtam leülni, a puskatus beverte a mell­kasomat, amit most is érzek. Passziójuk telt abban, hogy elverték a határszéli községek, falvak magyar legényeit, közben lebolsevikoztak bennünket, hogy ezzel több jogot formáljanak elverésünkhöz. A tavasszal, 44 év elteltével, az orvos is észre­vette egyik sérülésemet, melyet 1921 őszén szerez­tem. Két határőr elvert, amikor egy árva fiú barátommal hazafelé tartottunk a templomból egy este. Dobhártyahasadást kaptam, a bal fülem hat hónapig zúgott tőle, de szerencsére a seb beforrt és a zugás is megszűnt. Az orvos észrevette a be­forrt sérülést és elmondatta velem, hogy mitől szereztem. Azért lettem kivándorló, hogy megsza­baduljak a pokollá vált helyzetemtől. Az első vol­tam, aki megrszerezte a katonai elbocsátást az ara­di várban lévő ezredparancsnokságtól, sok pénz­ért. De szerencsém volt és kijutottam Kanadába. Előbb említett árva barátom azonban egy meggaz­dagodni akaró kisgazdánál volt béres, azzal az Ígé­rettel. hogy majd kiházasitják. Stankovánci And­rás barátomtól sírva búcsúztam el és ő megjegyez­te: ha a román katonaságnál is olyan nehéz és ki­bírhatatlan lesz a helyzet, mint ennél a zsarnoknál, akkor ő véget vet az életének. így is történt, hat hónapi katonáskodás után a vonat elé vetette élet­től kimerült testét. A hátgerincemet ért puskatus-ütés által ért sé­rülésből idővel hátgerinc-reuma lett. Sok más rossz emléket idézett fel még bennem a “Porszem a viharban” olvasása. Magasra emelem a kalapo­mat a könyv Írója előtt. Boldis Mihály Levélrészlet egy külföldi útról Jehn Ferenc, kaliforniai olvasónk és lapkezelőnk az alábbi érdekes levélrészletet küldte be, melyet Magyarországról kapott: — Nagyon érdekes és szép volt az ut. Sok min­dent láttunk, sok uj benyomást szereztünk és sok szép élményben volt részünk. Az Alpok a havas hegyeivel, a gyönyörű és tiszta svájci városok csodásak, a tenger lenyűgöző és impozáns, de az­ért. ha egészen őszinték akarunk lenni, a Balaton­ban a fürdés sokkal kellemesebb. Nagyon tanul­ságos volt az ut abból a szempontból is, hogy — bár Olaszország igazán nagy országnak számit — bizony tisztaság, rendezettség, élelmiszerárak, la­kásviszonyok terén semmivel sincs előttünk, sőt. Az élelem általában nagyon sokba kerül nyugaton. Lehet, hogy ez az ő fizetésükhöz arányitva elvi­selhető, de mi csak az itthonról cipelt konzerveket ettük, mert nem tudtuk volna megfizetni az ő áraikat. A műemlékek is sokkal jobban karban vannak tartva minálunk. Szóval úgy érezzük, hogy semmiért nem kell különösebben szégyenkeznünk. Ha például Svájchoz viszonyítunk — ami nem is reális, hiszen ott már évszázadok óta nem volt há­ború és a nagytőke központja világviszonylatban — akkor legfeljebb azt érezhetjük, hogy ott na­gyon nyugodtnak és békésnek látszik minden, de mindig félnek egy kicsit az öregségtől és arra ké­szülnek félretett pénzükkel állandóan. Végül is mindent összegezve az ut nagyon szép és tanulságos volt és legalább egy darabig nyug­ton hagyom Jancsit a fotelben üldögélni, mert a végén — ezt férfiasán bevallom, de Jancsinak nem mondom — már nagyon jó volt hazajönni. Mikor Capriban, utunk legtávolabbi állomásán be­szálltunk a hajóba, azt mondtam Jancsinak: Sza- kikám, ettől a pillanattól kezdve hazafelé me­gyünk, még ha egy hétig is eltart, amig hazaérünk. Üdvözlet Kanadából STRATHROY, Ont. — Itt küldjük ajándékunkat a “Porszem a viharban” c. könyvre. Nagyon jó és tanulságos, minden komoly munkásnak el kell ol­vasnia. írójának kívánunk nagyon jó egészséget és még hosszú, nyugodt életet kedves feleségével együtt. J. Soboslay, Andy Nyerges és Nándor Mák Tanács a lapkonferenciának a lapunk további megjelenése érdekében MIAMI, Fia. — Nagyon sajnálom, hogy betegsé­gem miatt nem vehettem részt az országos lapkon­ferencián és csak röviden, írásban terjeszthetem elő javaslataimat. Lapunk további fennmaradásá­nak előfeltétele az, hogy uj előfizetőkkel pótolhas­sa a veszteségeket, melyek halálozások és beteg­ségek, valamint elöregedés révén érik lapunkat. Sajnos elmulasztottuk azt a fontos feladatot, hogy a háború után idekerülő magyarokat megnyerjük lapunk olvasóinak, pedig túlnyomó részük mozgal­mi múlttal rendelkezett, az ’56 után ideérkezettek legnagyobb részének pedig nem volt köze az ellen- forradalomhoz, csak felhasználta a lehetőséget, hogy Amerikába jöhessen. A háború után külföldre került magyarok közül ebben az évben is sok ezren voltak az óhazában, ahol megelégedéssel szemlélték a helyzetet és biz­tosra vehető, hogy nagy részük megnyerhető a lap olvasójának. Ez irányban jobban kell dolgoznunk. A lap anyagi helyzetét azonban ez nem fogja megoldani, mert mind több azoknak a száma, akik az előfizetésen felül nem tudják támogatni a la­pot. A Bérmunkásnál pl. úgy oldottuk meg a kér­dést, hogy amikor a nyomda már ultimátumot adott az adósság törlesztésére, azt indítványoztam, hogy egy éven át önkéntes alapon csináljuk a mun­kát. Ez úgy bevált, hogy 15 éven keresztül igy je­lent meg a Bérmunkás és nemcsak több ezer dől- U láros adósságot törlesztettünk, hanem amikor a lap 1955-ben megszűnt, kb. 5 ezer dollárt szétosz­tottunk különböző nemes célokra. Azokban az időkben a Bérmunkás ugyanolyan terjedelemben jelent meg, mint a Magyar Szó, me­lyet — ha a szükség úgy hozza — szintén lehetne ilyen alapon kiadni. Természetesen nem ismerem személyileg a lap mai szerkesztőségi és kiadóhiva­tali összetételét és igy nehéz hozzászólni érdem­legesen a kérdéshez, de hiszem, hogy lehetne ta­lálni néhány embert, aki önkéntes alapon elvégez­né az adminisztrációs munkát egy félfizetéses szer­kesztővel. Még egy kérdéssel szeretnék foglalkozni és ez lapunk aug. 22-i számában megjelent “Halálos ke­lepce” c. cikk, melyet Rev. Gross László irt Adlai Stevensonról. Olyan felmagasztalása ez Stevenson- nak, ami még egy liberális lapban sem kapott vol­na helyet, nemhogy egy munkás újságban, amely szorosan felzárkózik a szocialista országok által ve­zetett békeharcban, aminek Stevenson ellensége volt. Nem' vitás, hogy egy olyan nagytudásu és vagyo- nilag független ember, mint Stevenson, ilyen gyű­löletes szerepet csak meggyőződésből vagy hata­lomvágyból vállalhatott és hajthatott végre. Ugv terveztem, hogy esetről-esetre kimutatom, hogy Stevenson minden cselekedete a liberális elvek el­árulása volt, de erre nem futja erőmből jelenleg. De fontosnak tartom, hogy ilyen cikkeket a szer­kesztő olvasson el, mielőtt a lapba kerülnek. Paál Máthé Nem tetszett EHN egyik cikke BRONX, N. Y. — Sajnálattal olvastam a lap aug. 26-i számában megjelent cikket E. H. Neuwald tol­lából Magyarországról, mert ezt nem vártam vol­na tőle. Őneki jobban kellene tudnia és megítélnie, hogy mi a jó és mi nem. Én is ott voltam azon a kiránduláson, amelyen ő is résztvett, s mindenhol uj városnegyedeket láttunk. Én is láttam lézengő, lusta alkalmazottakat, akiknek ott helyben meg­mondtam a véleményemet, de nem fogom a rossza­kat és csakis a rosszakat világgá kürtölni, közben elhallgatni azt az óriási fejlődést, amit láttam. Én nem írnám meg azokat, amiket ő megirt és nem hallgatnám el a sok szépet, amit a magyar nép al­kot, épit, mert az eltörpíti a “lazsálók”-at, amiről úgy irt, mintha mindenki szabotálna. Vegyük le a sötét szemüveget, hogy meglássunk mindent. Vagy csak az szép, ami Nyugat-Németor- szágban van? Nincs sehol annyi virág, mint Ma­gyarországon, habár rettentően sok eső volt és hideg. A tisztaságban is vetekednek bármelyik or­szággal. Helen Bend! \VVWVWWVWA' ?W\ftW/VVW/VWVWVVWW 1 LE KELL ÖLNI ŐKET 1 (| TRENTON, N. J. — A helyi Evening Times- J> |i ban (szept. 2.) felvételt láttam, melyen egy Ji fiatal anya és két kis gyermeke kétségbeesve, jí JÍ sírva vesz talán utolsó búcsút férjétől, illetve <j | apjától, aki többedmagával katonai repülő- i[ 1 gépre száll, amely Vietnamba viszi őket gyil- !| 2 kölni. j| j> Szinte ökölbe szorul az ember keze az ilyen J» J> jelenet láttán. Hol van itt az emberi öntudat, jí <! a felebaráti szeretet? Talán ezt nevezik civili- <[ »J zációnak a huszadik század második felében? <[ ij Hiszen civilizálatlanabbak vagyunk, mint az <J afrikai őserdők lakói, vagy az emberevő kan- |> j> nibálok, akik élvezettel fogyasztották el a fe- jt J» hér embert, ha megölték. Mi ugyan nem jí JÍ esszük meg azokat, akiket megölünk, csak <[ <! nem teszünk különbséget fehér, fekete, vagy i| <| sárga nép között, mindenáron le kell ölni !j !| őket, mert ellenállnak a kapitalista profit tér- ]• |> jeszkedésének, s nem tetszik nekik a mi test- j> ji véri szereteten alapuló demokráciánk. Nemrégen Írtam a szerkesztőségnek, hogy <[ <[ lapomat szüntessék be, mert szemeim elgyen- <[ ij gültek, vagyis meg akartam kímélni szemei- i| ! ’ met a nagyobb megerőltetéstől. Amikor a la- j > j> pót megkaptam, együltömben elolvastam, s Ji J» ez nagyban ártott. A lap nélkül azonban nem j! jí tudtam meglenni, újra kértem a küldését, de <[ 5 megfogadtam, hogy most már időt veszek ma- <j i[ gamnak, de mégis elolvasom azt a lapot, íj }j amelynek köszönhetem, hogy ma világosan j> $ látok. Ha az amerikai munkásság többsége j> 5 legalább azon az értelmi színvonalon állna, jí jí mint én, akkor nem hagyná magát felhasznál- jí <í ni a kapitalista érdekekért, hanem azt mon- <[ e daná Mr. Lodge-nak, Taylor generálisnak, {[ |[ Johnson elnöknek és tanácsadóiknak, hogy J» Jt mi nem akarunk háborút, békességben aka- Jt jt runk élni, nekünk nincs szükségünk háború- jí JÍ ra. Ha nektek van, úgy menjetek ti. Mi itthon <{ | maradunk, családunk körében. Biztosra ve- <j <{ szem, hogy nem lenne több háború a földön. ![ John Szalay 5 r/WWWWWW\A/VV\/VVV/W%fUrW\A/VV\AA/WWVC YORKVILLE, 0. — Én is megkaptam a “Por­szem a viharban” c. könyvet és küldök érte $2.50-t. Sok jót és hosszú életet kívánok Rácz Lászlónak, ennek a kimagasló embernek. Tudom, hogy nem kell szégyenkeznie, amikor a tükörbe néz. Szász István, nyugdíjas bányász ELLWOOD CITY, Pa.—Nagyon köszönöm, hogy nekem is elküldték a “Porszem a viharban”-t, ezt a nagyrabecsült kis könyvet, amely nagyon jókor jött. A kórházban voltam egy hétig, s mikor job­ban éreztem magam, elővettem a könyvet és igen feltaláltam magam. Elolvastam már a 48. oldalig, kitűnő olvasnivaló meg a könnyeket is kicsalta a szememből. Gratulálok Rácz Lászlónak, sokáig Írjon ilyen jó Írásokat. Anna Aradi CLEVELAND, 0. — Rácz László könyvét igen érdekesnek találtam. Én is ott voltam 1912-ben, a Moskovich cipőgyárban dolgoztam, amikor Roz- vány beszédet tartott, melyet követően letartóz­tatták. A Tisza-épületnél is voltam, amikor az ab­lakomat betörték. Kassáról mentem Nagyváradra dolgozni. A könyvet nagyon értékelem. George Jancsik Magyar Szó Kiadóhivatala 130 East lótn Street New York, N. Y. 10003 Kérem küldjenek részemre .......... példányt az 1965. szept. 2-i lapszámból. Kérem küldjenek mutatványszámot a szept. 2-i lapszámból a következőknek; Név: ..........•.......................................................... Cim: ..................................................................... Város:..........................................Állam: ...... Név: ...................................................................... Cim: ...................................................................... Város:..........................................Állam: ............ A beküldő neve: .......................................... Cime:............................................................

Next

/
Thumbnails
Contents