Amerikai Magyar Szó, 1965. január-június (14. évfolyam, 1-25. szám)
1965-01-14 / 2. szám
8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, January 14. 1965 az ebben a rovatban kifejtett nezetek nem szükségsz i uen azonosan a szerneszioseg álláspontjával. Válasz egy levélre PENNSYLVANIA. — A lap dec. 24-i számában “Elmélkedés az Ostorról” cimen levél jelent meg Taylor Szabó József aláírásával. Szeretném megkérdezni a levél Írójától, nem gondolja-e, hogy talán másféle ostorra is szükség lehet, nemcsak azokra, amelyeket a mezőgazdaságban használtak? Hiszen hajdan használtak ostort megfélemlítésre, büntetésre és kínzásra is. Igen sokszor a bűnösök kezében volt az ostor és azzal az igaz gondolkozásokat kínozták. Nem kellett volna ostor azokra is, akik majdnem 2000 évig propagálták — prédikálták a zsidók bűnösségét Krisztus felfeszitésében? Most egyszerre kiadják, hogy a zsidók nem voltak bűnösök, csak a jeruzsálemi-római helytartó és zsoldosai. Több mint 1900 évig üldözték, kínozták a zsidókat büntetlenül, s tették azt tudatosan, mert tudták, hogy az, amit tanitanak, nem igaz, hanem legnagyobbrészt elferditése a valóságnak, amint azt az Ostor kimutatta a nov. 23-i cikkben. Nemcsak azok a bűnösök, akik a bűnt elkövetik, hanem azok is, akik a bűnösöket támogatják, akiknek módjukban állna a bűnöket feltárni a tudomány segítségével és rámutatni, hogy mindenki láthassa az igazságot. De nem ezt teszik, hanem inkább a bűnösök mellé állnak, mert a zsebük úgy kívánja. Nem kell nagy tudomány ahhoz, hogy meglássuk: a vízözön nem volt igaz, mert nincs és soha sem volt ahhoz elegendő viz a földön, hogy a hegytetőket is elborítsa, még fele annyi sincsen. S sok ehhez hasonló valótlanságra lehetne még rámutatni. Boldog újévet minden olvasónak. Az Ostor Hozzák vissza fiainkat tengerentúlról Tisztelt Szerkesztő! Ezt a levelet elnökünkhöz és törvényhozóinkhoz a papokhoz és főképpen az 50 állam lakosságához szeretném címezni és természetesen a szakszervezetekhez. Az év ezen szakában békéről és az emberek iránti jóakaratról beszélünk. De ugyanakkor ilyesmi nem létezik. Háború, habár nem megüzent háború, van és folyik a földkerekség sok-sok részén és a mi fiaink résztvesznek azokban, öntik a vérüket és meghalnak! Miért kell a mi fiainknak vérüket ontani a világ ilyen távoleső sarkaiban? Miért kell nemzetünknek a nevetség tárgyává lennie? Kinek az érdekét kell fiainknak megvédeni? Tudom, hogy nekem semmim sincs, csak az, ami idehaza és az sem sok. Iparunk egy nagy része a tengerentúlra költözött, itthagyva a családokat megélhetés nélkül. A mi fiainknak kell vérüket ontani, hogy ezeket az ipari létesítményeket megvédjék, amelyek talán saját testvéreiket, vagy apjukat fosztották meg a megélhetéstől? Szeretném megkérni az egyházat és a szakszervezeteket, hogy tegyenek meg mindent és beszéljék rá elnökünket és a törvényhozókat, hogy hozzák haza fiainkat. Hagyjuk, hogy a tengerentúlon élő népek olyan kormányformát alakítsanak, ami nekik megfelel. Elődeink nem kértek tanácsot senkitől, hogy milyen kormányzatot alakítsanak; nekiláttak a munkának és olyan kormányt alakítottak, amiről gondolták, hogy megfelel a népnek és ez helyesnek bizonyult. Szeretném látni, hogy mozgalom induljon meg a lakosság körében annak érdekében, hogy fiainkat hazahozzák és minden nukleáris fegyvert háborús használatról békés célokra alakítsanak át, s ezzel megszüntessék azok használatát. Olyan béke, melyet fegyverekkel vívtak ki, nem lehet tartós. A béke csak úgy maradhat fenn, ha közös megértésen és egymás iránti tiszteleten alapszik, bármilyen színe, faja vagy hite legyen a másik népnek. Ha ezt elértük, csakis akkor lesz tartós békénk a földön. Végeredményben, Ö mondta: “Szeresd felebarátodat, mint önmagádat!” Andy Báthory A fenti levél a Youngstown, O.-i angol lapban jelent meg. PAUL’S SHELL SERVICE » GAS, OIL, BATTERY, TIRE, AUTO PARTS !; 19505 Allen Road — Melvindale, Michigan j; I Telefon: WA 8-9806 — SZŐKE PÁL, tulajdonos;! NAPTÁRUNKRÓL DETROIT, Mich. — Mellékelek a 65-ös naptárra 5 dollárt és egyben tudatom, hogy az én jobbfelem (a feleségem) rámparancsolt, hogy közöljem a szerkesztőséggel: a naptárral nagyon meg van elégedve, szép és jónak tartja. FAIRFIELD, Conn. — Megkaptam a 65-ös naptárt, sok szép olvasmány van benne, amit bárki elolvashat és csak tanulhat belőle. A naptárt nagyban díszíti az a sok szép felvétel Magyarország fejlődésével kapcsolatban. S. Borona ★ YOUNGSTOWN, O. — A naptár gyönyörű, sok jó és érdekes olvasnivaló van benne, s éppen ezért megfizethetetlen. Báthory és neje ★ PENNSYLVANIA. — Köszönöm, hogy megküldték a naptárt, igen szeretem. Az idei naptár mindenkit kielégíthet, gyönyörű szép papíron van nyomva, sok szép tartalmas és hasznos tudnivaló áll az olvasók rendelkezésére. A külseje szintén nagyon megnyerő. Kérem, hogy küldjenek egy példányt magyarországi sógoromnak és egyet barátnőmnek. C-f-9 WELLAND, Ont. — Itt küldöm a naptárért járó összeget. Ez igazán gyönyörű. Sok szép olvasnivaló van benne, most a feleségem olvassa és azt mondja, hogy ha a kezembe akarom venni, hogy “ne bántsd, te ráérsz azután is olvasni, mert nyugdíjas vagy.” Én is, Kovács Erzsi szavával élve: nyugdíjas vagyok, ezt hallom reggel 8-tól este 8-ig: hozd ide, vidd oda, menj a store-ba, csináld ezt és azt, ráérsz, nyugdíjas vagy. Egész hasábot lehetne írni róla. Boldog újévet a szerkesztőségnek és az olvasótábornak. Budai Paul EASTON, Pa. — Már nagyon sok naptárt olvastam, amit lapunk adott ki, de ennél szebb és jobb egyik sem volt. Az öregeknek való olvasmány ez, szép, tiszta és nagy betűkkel van előállítva és remek olvasmány úgy szépirodalmi, mint tudományos téren. Nagy kár, hogy egyes külmunkatársak írásai kimaradtak belőle. Tisztelet és elismerés jár a nehéz munkátokért, amit az előállításáért végeztetek. Ferency Lajos és Lina c-+o BRIDGEPORT, Conn. — Olvasva a naptárt, amely gyönyörű munka, a régi közmondás jut az eszembe: mond meg öreg, meddig van a messze? ... Bizony már csak az ökör szarváig. .. Bizony ritkulnak a soraink. A munkástársak, akik lehetővé tették az 1965-ös naptárunk megjelenését, fogadják szivbeli gratulációmat. Wm. N. Kovács C-*-9 NEWYORK. — Köszönettel vettem kedves és értékes naptárukat, melyet nekem, mint uj olvasónak ajándékba küldtek, ugyancsak köszönet újévi kívánságukért. Négytagú családom nevében én is legjobb kívánságaimat küldöm a szerkesztőség ösz- szes dolgozóinak és mellékelek öt dollárt a lap javára. G. S. «-*-9 TRENTON, N. J. — Megkaptam a naptárt, át is néztem és úgy látom, hogy minden évben jobb és jobb lesz. Itt küldök érte három dollárt és boldog újévet kívánok. A. Gross g-ko MONTREAL, Can. — Köszönettel vettem a naptárt, itt küldöm az árát. Sajnálom, hogy nem tudok eladni többet, mert a velem egykoruak mind pénz nélkül állnak. De azért itt küldök egy nevet és címet, próbálják neki a lapot mutatványszámként megküldeni és egy naptárt is küldjenek, mert az illető nagyon szeret olvasni. S. Márkus ELLENTMONDÁS, EGY HÁTRALÉKOS ELŐFIZETŐI |: APRÓSÁGOK : J ► ^ ^ ► Kovács Erzsi rovata * Királynői gondok Nagy sajnálkozással olvasom, hogy szegény angol királynőnek, Második Erzsébetnek milyen súlyos háztartási gondjai vannak. Éppen panaszkodni akartam, hogy minden drágább lett és kevés a konyhapénzem, amikor olvasok a királynő súlyos gondjairól. Hát ehhez képest az én gondjaim szinte szégyenletesen kicsinyeknek látszanak. Kap a királynő egy évre $1,180,000-t. (Egymillió- száznyolcvanezer dollárt.) Nem elég. Akárhogy spórol, nem elég. Van a Buckingham Palotában 600 szoba. HATSZÁZ SZOBA! Van hozzá 250 alkalmazott. Van ott szobalány, szakácsné, kertész, komornyik, ilyen, meg olyan léhütő. De nem akarnak senkit elbocsátani, mert az nem jól nézne ki. Törték a fejüket, hogyan lehetne abból a kis pénzből valahogy kijönni, de sehogyse sikerült, így hát felvett a királynő egy szakértőt. Ez a szakértő már rendbe hozta a szénáját a legnagyobb angol repülőtársaságnak. Sir Basil Smallpeice. (Ez csak magyarul sir, angolul szőr.) Engem ugyan nem kért meg a királynő, hogy tanácsot adjak, de nagyon veleérzek, mert ha kicsiben is, de hasonló helyzetben vagyok. Nekem is kevés a háztartási jövedelmem. Legalább 50 százalékkal kevesebb, mint szeretném. Az alkalma- zottaim száma éppen 100 százalékkal kevesebb, mint kellene. Vagyis egy sincs. Szóval jogot formálhatok hozzá, hogy én is adjak tanácsot. Legelőször is a sok szoba. Elismerem, hogy egy királynőnek sok szoba kell, nagy a családja, sok a vendég, de hatszáz szoba! Hát az mégis csak sok. Én legelőször is azt ajánlom, hogy zárjon le vagy 300-at belőle, mindjárt kevesebb munka lesz. De még annál is jobb lenne, ha a 300 felesleges szobát kiadná. Sok külföldi jár Angliában mindig, akadna elég, aki szeretne elhencegni vele, hogy a királynő palotájában aludt. Jól meg is fizetnék. Most már mindjárt dolga akadna annak a 250 alkalmazottnak, nem kellene elküldeni őket és a jövedelemből szépen megtoldhatná a háztartási bevételt. Ugy-e, milyen egyszerű? Régi divat volt már az, különösen a magyar asz- szonyoknál, hogy amikor ebbe az idegen országba kijöttek, amig elég keresethez jutottak, kiadtak egy szobát. Kérdezze csak meg akármelyik magyar asszonyt, majd megtudja, hogy igazat mondok. Ha az asszony a gyerekektől nem tudott kimenni dolgozni, akkor kiadott egy szobát. Takarított, mosott, vasalt, sőt néha főzött is a burdosra. így segítette át a családot az első évek nehézségein. Úgy gondolom, hogy a királynőnek se fog leesni a korona a fejéről, ha csak 300 szobája lesz. CINGÁR HOME SERVICE 7661 FOUNTAIN AVENUE, LOS ANGELES, CAL. Telefon: 876-3350 or 936-4627 — Julius Cincar, mgr. Remodeling — Carpentry — Plumbing — Electricals Kitchens — Bathrooms — Painting — Garage work LEVÉL A NEW YORK TIMESBAN KONGÓI SZEREPÜNKRŐL “Egy olyan afrikai néger kormány, amelynek fehér zsoldosokra van szüksége, hogy megvédje saját népétől s hogy uralmon maradhasson, aligha számíthat arra, hogy megnyerje népe bizalmát és békét, rendet teremthessen országában.” E magvas, tömör mondatban foglalta össze Csőmbe szerepét és a kongói helyzetet a N.Y. Times egyik olvasója, Elizabeth French, a laphoz irt levelében. Miért méltatlankodik tehát a mi kormányunk a többi afrikai állam tiltakozása miatt, amellyel elitélték szerepünket a kongói ejtőernyős beavatkozásban? “El tudjuk képzelni, milyen érzést váltott volna ki Harlem lakosságából, ha kormányunk Ku-Klux-Klan fegyveres banditákat szállított volna Mississippiből New Yorkba a harlemi zavargások leverésére”, folytatja megjegyzéseit Miss French. “így tekintenek az afrikai államok a mi szerepünkre is a kongói polgárháborúban.”