Amerikai Magyar Szó, 1964. július-december (13. évfolyam, 27-53. szám)

1964-08-13 / 33. szám

L& AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, August 13, 1964 fE. H. Neuwald: ”A magyarok jól 61116^’ Itt van előttem a “Magyar Szabadságharcos Vi­lágszövetségnek” csúfolt együttes zárónyilatkoza­ta arról a “világkongresszusról”, amelyet delegá­tusai julius 2- és 5-ike között tartottak Washing­tonban. Látom, hogy a megjelentek “ezennel újra és félreérthetetlenül elkötelezték magukat,” to­vábbá “ragaszkodnak és harcolnak a jövőben is.” Látom a megállapítást, hogy “a jelenlegi lazítások” az általuk használt “mértéket nem érik el.” Rosz- tzalják a “koegzisztenciás tendenciát” és a jól megérdemelt sirból előkapart “magyar ügyben” bizonyos “maradéktalan végrehajtást” követelnek. Eeszéltek továbbá “tragikus szociológiai” helyzet­ekről s megállapították, hogy “az ország területé­nek elhagyása továbbra is korlátozva van.” Nem mondták ki, de aki a sorok között olvasni tud, az ezennel újra és félreérthetetlenül meg­állapíthatja, hogy a MSzV küldöttei nem a régi korszakok “végrehajtásairól” beszéltek, amelyek a legtöbb esetben “maradéktalanok” voltak. Egy­ben megállapíthatja azt is, hogy a “világkongresz- szus” részvevői a letagadhatatlan LAZÍTÁST irigy­lésre méltó buzgalommal igyekeznek LAZÍTÁSSAL helyettesíteni, mert az a múltban számukra kifi­zetődőnek bizonyult. Ugyancsak itt van előttem a “Magyar ‘Munkás- vezérek’ Nyugaton” cimü könyv, amelyben Erőss Ferenc módot nyújt arra, hogy az olvasó bepillant­son a magyar szociáldemokrata emigráció kulisz- szái mögé, ahol folyik a harc a dollárért, márká­ért, frankért és fontért, amelyek ellenében mind­össze csak egy kis árulást, denunciálást és kém­kedést kell elvégezni azoknak, akik a zsebüket a magyar nép érdekei fölé helyezik. És végül, itt van előttem bizonyos Bikics Gábor “Jelentése”, amely nyolc gépírásos, sokszorosított oldalon emigránstársai \ “homályos erkölcsi érzé­kéről”, az UJ LÁTÓHATÁR kiadvány “anyagiakra váltott erkölcsi tőkéjéről” és arról számol be, hogy honnan, kiknek a segítségével “sikerült. . . évi 5,000 dollár szubvenciót szerezni.” A “Jelentés” tulajdonképpen Bikics Gábornak “a megfertőzött templomból” való kivonulásáról számol be és érde­kes bepillantást nyújt az emigráció egyik intézmé­nyébe, amelyben — mint a többiben is — elkese­redett harc folyik a koncért. Közben néhány napra Elsinore-ba és Perrisbe látogattam, ahol egyik hívünk felhívta figyelmemet a “Szabadság” napilap számaira, amelyekben ré­szint bizonyos Donó András, másrészt a lap szer­kesztője, Gombos Zoltán számol be benyomások­ról, amelyeket egy 45 tagú csoportnak magyaror­szági látogatása folyamán szereztek. Ez a Donó a Clevelandi Egyesült Egyletek elnö­ke, aki a cikk Írója szerint — a látogatás folya­mán “nagy csalódást és nagy szegénységet látott.” A látottak enyhítésére felemlíti, hogy “biztató jel- bek” tekintette azt, hogy “megengedték 13 katoli­kus, 1 zsidó és 3 protestáns papnövelde és monos­tor működését”, amely tényt én is nagy örömmel vettem tudomásul. Donó szerint “az emberek za­vart feszültségben élnek, idegesek. Minden remé­nyük Amerikában és az amerikai magyarokban van. Amerikában látják a Messiást.” Gombos Zoltán szerkesztői mivoltához illően mindjárt utinaplója elején biztosítja az olvasót, hogy “tárgyilagosan elmondjuk: mit láttunk...” Egy nyúlfarknyival odébb megismétli, sőt hangsú­lyozza, hogy “csupán azt fogjuk megírni, amit sze­mélyesen hallottunk és láttunk.” A biztosítás, megismétlés és hangsúlyozás után érthető volt meglepetésem, amikor azt olvastam, hogy “az épülő Margithid befejezéshez közeledik”, mert én a£t hittem, hogy az Erzsébet-hid közeledik befejezéshez. De lehet, hogy tévedtem, mert Gom­bos csak azt írja le, amit látott és ha ő Margit- hidat látott Erzsébet helyett, akkor biztosan úgy is van. A másik meglepetés akkor ért, amikor a szer­kesztő ur azt írja, hogy “.. .az 1956-os szabadság- harc közötti időben a marhaállomány (orosz kézen) eltűnt és most újra próbálják kitenyészteni.” Ed­dig azt hittem, hogy a marhaállomány a felszaba­dító orosz seregek elől menekülő és az országot ki­fosztó nácik és nyilasok kezén tűnt el, de ha egy­szer Gombos Zoltán az “oroszok kezét” LÁTTA ebben, akkor én megint tévedtem és biztosan úgy van. ahogyan a csalhatatlan szerkesztő LÁTTA. (Zárójelben és minden tévedés elkerülése vé­gett megjegyzem, hogy ez a Gombos azonos azzal a Zoltánnal, aki pontosan két évvel ezelőtt lapjá­ban vezércikkezett a Bridgeporti Szövetség beol­vadása mellett egy olyan clevelandi biztosítóba, amely ellen jelenleg hatósági eljárás van folya­matban. Akkor nem értettük, hogy miért. Ma már tudjuk, hogy — mennyiért!) Elsinore-i látogatásom alatt kezembe került a “Daily Enterprise” napilap julius 23-iki száma, amelynek második oldalán Richard O’Regan, az Associated tudósítója ezzel a címmel irt cikket Magyarországról: “A magyarok a kommunizmus ellenére jól élnek.” (Hungarians live good life de­spite Communism.) A “szabadságharcosokkal”, a nyugaton garáz­dálkodó “munkásvezérekkel”, Donó András és Gombos Zoltán benyomásaival való foglalkozás után valóban üdítő ennek az amerikai újságírónak a cikke, amely úgyszólván mindent megcáfol, amit a fentiek állítottak. O’Regan nem veri a mel­lét féltéglával, hogy ő ilyen “tárgyilagos”, meg amolyan “elfogulatlan”, csak kinyitotta a szemét és leírta, amit valóban látott, hallott, tapasztalt. Nézzük hát, hogy ez az idegen, akit Magyaror­szághoz nem fűznek érzelmi szálak; aki nem tud­hatja, hogy a magyarok nem a kommunizmus EL­LENÉRE, hanem annak eddigi eredményei KÖ­VETKEZTÉBEN élnek jól, miket ir arról a Buda­pestről, amelyről Gombos igy irt: “...ez hát a gyönyörű Budapest?. . . ami ép, az kopott és elha­nyagolt...” íme O’Regan cikke kivonatosan: “Kádár János engedményt engedmény után tesz. Némelyek szerint ma ő Kelet-Európa legnép­szerűbb vörös vezére. “A magyarok minden akadály ellenére arra tö­rekszenek, hogy Budapest megint Közép-Európa legragyogóbb városa legyen. “A Váci utcai üzletek finomabb divatot mutat­nak be, mint akárhol másutt Kelet-Európábán. A szépség-szalonok, a szabók, a cipészek munkája aránylagos a Nyugat legjobbjaival. “Az állam szolgálatában dolgozó szépségápolók Párizsba utaznak, hogy ott a legújabb divatot ta­nulmányozzák. A finom nylon alsókat Olaszország­ból importálják Magyarországba. “A magyarok büszkék színházaikra, zenéjükre, íróikra. Élvezik^ az amerikai Arthur Miller, He­mingway, Tennessee Williams; az angol John Os­borne és C. P. Snow, valamint a lázongó orosz Yevtushenko müveit is. “Magyarországon egy párt van, de a parlament tagjainak 45 százaléka nem tagja a pártnak. A vá­rosi gyűlések jogában áll a pártjelöltek elutasítá­sa és azok helyettesítése. “A falvak üzleteiben jó választék van hús- és sajtfélékben, pékárukban, fagyasztott élelmisze­rekben és több választék konyhaedényekben .tex­til árukban és bútorban, mint bármikor azelőtt. “Kádár a farmereket is előnyökhöz juttatja és akármilyen ötödrangu kommunista párttag ma már nem tölthet be tisztséget csak azért, mert megvan a párttagsági igazolványa. “Kádár egyik legelnézőbb lépése az volt, hogy enyhítette az utazási korlátozásokat és megenged­te, hogy a magyarok Nyugatra utazhassanak. A múlt évben több mint félmillió magyar kapott út­levelet és közülük 127 ezer ment Nyugatra. Ezek közül csak néhány nem tért vissza. “Egy egyetemi hallgató, aki az idén Angliában járt, mondta nekem: ‘Ha kaphatok útlevelet és ide-oda utazhatok, szívesen jövök vissza*.” * * * A szülőföldjük ellen áskálódok; az egymás kö­zött koncért civakodók; a “tárgyilagos” és az “el­fogulatlan” látogatók mellett és velük szöges el­lentétben igy ir az Associated Press tudósítója a mai Magyarországról. O’Regan látta és tapasztalta a “lazítást”, aminek következtében honfitársaink “jól élnek” és nem fognak külföldről dirigált és' pénzelt lázitásnak bedőlni. Nem csoda, hogy az emigrációt teljes züllés fe­nyegeti, mert akárhogyan próbálják: a valóságot letagadni nem lehet! Ami Donó András gyerekmesébe illő “amerikai Messiását” illeti — arról jobb nem beszélni. Leg­alább is nem a milliók és tízmilliók előtt, akiknek nyomorát kormányunk most próbálja némiképpen enyhíteni. Santa Monica, 1964. julius 29 VÁLASZOLT A KÉPVISELŐ UR Lapunk múlt heti számában megjelent Bell kép­viselőhöz 1964 julius 14-én keltezett levelem for­dítása. A képviselőtől julius 23-i kelettel válasz ér­kezett. Levelének magyar fordítása itt következik: “Kedves Mr. Neuwald: “Köszönöm, hogy a kérdőívre megadta a választ. A havonkint szétküldött kérdésekre adott válaszok alapján felbecsülhetem kerületem nézeteit, ami viszont módot nyújt arra, hogy választóimat telje­sebben és határozottabban képviseljem. “Hálás vagyok Önnek, hogy arra is időt szentelt, hogy észrevételeim tárgyáról oly meggyőzően Ír­jon. Az Ön észrevételei egészségesek, ésszerűek és újból meggyőztek a képviselők és választóik közöt­ti komoly levelezés szükségességéről. Remélem, hogy ezt a levelezést folytatni fogja. “Jó kívánságokkal, őszintén Al.” * * * Megfigyelésre méltó, hogy ámbár levelem hang­ja megelehetősen erős volt, képviselőm gyorsan és udvariasan válaszolt. Sőt: teljes neve helyett a bi­zalmas “Al” aláírást használta. Mindez igazolja állításomat, hogy a képviselő urak újraválasztása tőlünk függ, ezt ők jól tudják és felfigyelnek, amikor megmondjuk a vélemé­nyünket. Ezért reméli, hogy a levelezést folytatom és e reményében nem is fog csalatkozni. Amikor ha- vonkinti megjegyzéseiben kifogásolni valót talá­lok, megint kifejezésre juttatom véleményemet. Remélem, hogy lapunk táborában nem leszek egyedül, aki igyekezni fog képviselőjét a BÉKE és a megértés útjára terelni. Amerikai-Szovjei-Barátság konferencia Kiemelkedő amerikai és szovjet értelmiségi egyének egy hétig tartó értekezleten tárgyaltak a két ország közötti kulturális kapcsolatok kiszéle­sítésének “kölcsönösen előnyös hatásáról” Lenin- grádon. Diákok és tudósok kicserélése terén is mó­dosításokat kerestek. A Soviet-American Citizens Copferencia, nem­hivatalos intézmény, amely most a negyedik össze­jövetelét tartja. Célja a két ország közti viszony fokozatos javítása. A résztvevők elgondolásaikat közük saját kormányuk közegeivel is. Köznevelők, a hírszolgálatok, tudományok és művészetek szak­értői vesznek részt az összejöveteleken. Az elsőt 1960-ban tartották a Dartmouth College-ban, Ha­nover, N. H.-ban. Norman Cousins, a Saturday Review szerkesztő­je , volt az amerikai küldöttség elnöke. A Moszk­vában megtartott sajtóbeszámolón kijelentette,. hogy mindenki “nyíltan és őszintén” adta elő egyé­ni véleményét. Beszéltek még az általános leszere­lést szolgáló “gyors megegyezést eredményező U- mitált célkitűzésekről,” a tartós béke konszolidálá­sának módszereiről és az ipari társadalom problé­máiról. Magyar küldöttség Pakisztánban Magyar kereskedelmi küldöttség tárgyal Rawal- pindiben, Pakisztán fővárosában a magyar—pa­kisztáni kereskedelmi kapcsolatok kibővítése ügyé­ben. Magyarország Diesel motorokat, teherautó­kat, autóbuszokat és villanyipari felszereléseket ajánl cserébe pakisztáni nyersanyagokért: gyapjú­ért, gyapotért, jutáért és bőrökért. Miután azonban ma már Pakisztánnak is van né­mi ipara, szeretnék, ha a csere egy része pakisztá­ni iparcikkeket foglalna magában. Gombos szerepe NEW YORK.—A Szabadság és a Népszava szer­kesztője követi az U.S. kormány uj politikáját, amely meg akarja javítani a kapcsolatokat Magyar országgal, hogy azt eltávolítsa a Szovjetuniótól. Ennek megfelelően a szerkesztő tárgyilagos tudó­sításokat irt Magyarországról, annak ellenére, hogy nemrégen még azt Írták a lapjai: fejére kell ütni annak, aki jót ir Magyarországról. De az objektiv tudósítás is lehet elfogult, ha nem fűznek hozzá magyarázatot. Ha például azt írja: “Budapest kopott és elhanyagolt”, hozzá kel­lene tennie, hogy Budapest majdnem elpusztult 1944-ben és majdnem minden háza megrongáló­dott 1956-ban; mindezeknek a következményeit még nem lehetett egészen jóvátenni. És ha az “utcák fel vannak törve”, ez dicséretes, habár nincsenek is annyira feltörve, mint a Fifth Avenue volt a múlt héten. De mást is hozzá kellett volna tenni. Budapesten sok ház még kopott, de az utcák, terek, kertek, a közlekedés stb. nem elhanyagolt, hanem kifogás­talan, a tisztaságról New York is példát vehetne. A kopottság ellenére Budapesten — ahol még sok a szegényes, leromlott városrész — nincsenek olyan elhanyagolt, piszkos, egészségtelen részek, mint amilyenek New York területének nagy több­ségét alkotják, a Wall Street és a Fifth Avenue kö­zelében, Harlemben, Bronxban, Brooklynban, Rockawayn és mindenütt másutt. Olvasó

Next

/
Thumbnails
Contents