Amerikai Magyar Szó, 1964. július-december (13. évfolyam, 27-53. szám)

1964-12-17 / 51. szám

Thursday, December 17, 1964 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 Tanácsot ad dr. Adlernak Minthogy oly szívesek voltak a múltkori lap­számukban “Tanácsot ad dr. Kiárnak” cimii leve­lemet leközölni, bátorkodom önöket felkérni, hogy szívesek legyenek b. lapjukban helyet adni jelen írásomnak. Az 1964. december 12-i “Az Ember”-ben látom, hogy Kiár ur fényképmásolatban s magyar fordítás ban is közöl egy köszönő levelet, melyet Johnson elnök egyik sajtótitkárától kapott. Minden tájéko­zott ember tudja, hogy bárki, aki az elnöknek ir, levelére választ kap, tehát ennek a levélnek nagy dérrel-durral való közlése lapjának első oldalán, nyilvánvalóan nagyon Ízléstelen, gyermeteg és semmilyen jelentőséggel nem bir. Ilyen olcsó trükknek csak a nagyon naiv és tájékozatlan egyén tud esetleg bedülni. A fent megjelölt lapszámban Kiár ur egy leve­let közöl Rezes György haifai Izrael-i Kurír főszer­kesztő kollégájától, aki Kiár ur szerint “önérzetes” is. Ebben Rezes ur “markánsan és számotkérően” azt állítja, sőt egyenesen “bizonyítja”, hogy a “Gö­rög klikk”-nek, illetve “maffiának” (evvel a gyö­nyörű szóval illeti dr. Görög Frigyes 74 éves urat és munkatársait), hogy “semmilyen kapcsolata nincs a több mint százezer főnyi zsidóval” továbbá, hogy “tőlük sohasem kaptak képviseletükre meg­hatalmazást. Az olvasóközönség bírálatára bízom, hogy ez hogyan egyeztethető össze avval a tény­nyel, hogy dr. Görög Frigyest 1961 április 15 és 17 között Tel-Aviv, Izraelben választották meg, mint a Magyar Zsidók Világszövetségének elnökét. Min­den országból, ahol magyar zsidók élnek, küldtek delegációt erre a nagygyűlésre, akik szervezetük tagságát képviselték. Amerikából olyan elismert közéleti személyiségek mint pl. Nánási Miklós, Sunshine Oszkár, Weitzner Imre főorvos, dr. Du- shinszky főrabbi, Speed Ibolya voltak ott dr. Gö­rögön kívül a kb. 2,000 főnyi meghívott személyi­ségek között, akiket aztán Ben Zvi, az akkori iz­raeli államelnök ünnepélyes keretek között foga­dott, jónéhány izraeli miniszter jelenlétében. Nagyon csodálkozom azon, hogy Kiár ur jogta­nácsosa dr. Alfred Adler, aki mellesleg republiká­nus (gondolom liberális), akit Kiár ur agyon hir­det lépten-nyomon és aki Kiár ur szerint “periek­től” tud magyarul (sőt németül s franciául is) amennyiben figyelmesen olvassa Az Ember-t mi­ért nem figyelmeztette elég nyomatékosan megbí­zóját, hogy uszító cikksorozatával mindenféle rá- galmazási pereknek teheti ki magát. Egy jó úri ügyvéd ezt meg szokta tenni és amennyiben klien­se mégis folytatja viselkedését, akkor leköszön és felmondja megbízatását. Véleményem szerint egy úri, jó ügyvéd nem tolerálhatja azt, hogy—feltételezem— előzetes tud­ta s hozzájárulása nélkül azt Írja ismételten mun- adója, hogy majd a kiváló jogtanácsos ezt meg azt “elintézi” neki. Megkérdeztem több ügyvédet és ezeknek kifeje­zett nézete az, hogy egyenesen az ügyvédi és jog­gyakorló etikába, illetve erkölcsösségbe ütközik bele az a cikk, amit “Az Ember” 1964 november 28-i számának 6-ik oldalán közöl dr. Adlerról és melyet a következőkben idézek: “Az Ember néhány héttel ezelőtt megírta, hogy ADLER ALFRÉD ügyvédet, AZ EMBER jogtaná­csosát “ASSISTANT DISTRICT ATTORNEY”-vé, azaz helyettes KERÜLETI ügyésszé nevezték ki. Ez a közlésünk TÉVEDÉSEN alapult. ALFRED H. ADLER u.i. “SPECIAL ASSISTANT ATTORNEY GENERAL OF THE STATE OF NEW YORK”, az­az: NEW YORK ÁLLAM SPECIÁLIS FŐÁLLAM- ÜGYÉSZ-HELYETTES” kinevezést kapott. Ezt te­hát örömmel korrigáljuk.” Amikor most én is gratulálok utólag dr. Alfréd Adler kitüntető kinevezéséhez, figyelmeztetni sze­retném őt egyúttal, hogy a jövőben lehetőleg ne engedje meg nemcsak Kiár urnák, de esetleg más lapnak se, melynek ő jogtanácsosa volna, hogy ezt evidens céllal igy leközöljék. Ugyanis jelen esetben Kiár ur egészen biztosan ilyen nem helyeselt mód­szerrel szándékszik kiszemelt áldozatait rettegés­ben tartani, előkelő jogtanácsosának nevét mellük­nek szegezve. Nagyon remélem, hogy dr. Adler, aki biztosan meg fogja érteni a fenti mondanivalómat, meg fogja fogadni neki szánt jószándéku tanácsomat. Csepeli Weiss Gábor Védi a szerkesztőségei FLUSHING, N. Y. — Egyszerű munkásember létemre nem kis megerőltetésembe kerül e néhány sor megírása. Doran proliból lett volt szerkesztő barátunk jóindulatú, de alaptalan kritikájához kí­vánok hozzászólni. Nem akarok senkit kitanitani és remélem, hogy véleményem nyilvánítása nem E. H. Neuwald: Az 1965-ös nantárról Sürgetésemre a szerkesztőségtől megkaptam a részben-kész idei naptárt, hogy elolvashassam, amennyi készen van belőle és ismertetést közöljek abból, amit elolvastam. Rosner hozzáfűzött sorai többek között ezt mondják: “A (Gyarmaty) Kató ezekre az oldalakra azt a megjegyzést tette, hogy ‘az dobjon követ, aki job­bat tudna csinálni olyan körülmények között, ame­lyekben ez a naptár készült’.” És befejezte sorait azzal a megjegyzéssel, hogy “látom a hiányosságokat, de ez a legjobb, amit nyújtani tudunk. Közismert ‘tárgyilagosságodat’ ebben az esetben használd a lap érdeke szempont­jából.” Elindulok hát ennek a két megjegyzésnek az irá­nyából . .. Először Kató megjegyzésével kapcsolat­ban szeretnék valamit kérdezni, még pedig ázt, hogy van-e Amerikában —, vagy akárhol Magyar- országon kívül —-, olyan magyar újság, vagy intéz­mény, amely a Magyar Naptárnál jobbat tud csinál­ni akármilyen körülmények között? Tovább megyek és azt kérdezem: van-e Ameri­kában olyan intézmény — újság, egyház vagy egy­let —, amely még csak hasonlót tud csinálni, mint amit a Naptárnak évenkinti kiadásával a Magyar Szó csinál? A válasz nyilvánvaló: NINCSEN! Nincsen Amerikában — és tudtommal másutt sincs külföldi magyar berkekben — olyan intéz­mény, amely a magyar nyelv ápolása, a magyar kultúra terjesztése és a magyar szó hangoztatása érdekében terjedelmes Naptár kiadásának a koc­kázatát vállalná. Mondjuk ki egyenesen — és ha közben büszke­ség feszíti a mellünket, az sem baj, — hogy a ma­gyar munkássajtó az egyedüli, amely távol a szülő­földtől minden évben magyar elmék és magyar kezek munkáját vaskos naptárba formálja és az­zal kopogtat be olvasói ajtaján. Nemcsak az idén, nemcsak tavaly, hanem évről-évre minden eszten­dőben. Nem titok, hogy a “körülmények”, amelyekre Kató céloz és amelyek között a Naptár minden év­ben, de különösen az idén készült, nem túl kedve­zőek és ideálisaknak a legnagyobb túlzással sem lehet nevezni. Nem titok, hogy a nyomda, ahol ké­szül; a gépek, amelyeken készül; a szellemi és fi­zikai munkások rendelkezésre álló száma és a költ­ségek fedezésére szükséges összegek messze elma­radnak például a New York Times nyomdájától, gépeitől, alkalmazottai számától és a rendelkezés­re álló dollár-összegektől. Ezért, valóban, senki ne dobjon követ azokra, akik előteremtették az idei Naptárt, mert az több munkát, több gondot és több áldozatot követelt, mint azt a kivülállók elképzelik. És nehogy a leg­fontosabbról megfeledkezzem: az idei Naptárnak, mint az elmúlt évek naptárainak is, az előállítása lehetetlen lett volna az olvasók lelkes és áldozat­kész hozzájárulása nélkül. Mert hiába lett volna szerkesztőség, nyomda és kiadóhivatal; hiába lett volna a külmunkatársak igyekezete, ha az olvasók ^wvv\vv^wvw<.wwv*wwwwwvwwvwwvvwww»v» kelt majd személyemmel szemben ellenszenvet. Do­ran barátunk a szerkesztőséget leckézteti a leve­leire való flegmatikus válaszokért. Tudomásom szerint a lap személyzete gazdasági kényszerből a legalacsonyabb számra redukálódott és igy elkép­zelhető, hogy ott mindenki nagyon elfoglalt, s úgy szólván dupla munkát végez. E nagy elfoglaltsá­guknak tulajdonítható, szerintem, hogy csak rö­viden tudnak válaszolni, amit ő flegmatikus válasz­nak minősített. A másik kritikájára vonatkozóan, amit Gencsy Margit cikkében megjelent “együttélés” szóval kapcsolatban tesz, nem hinném, hogy ez olyan nagy hiba, mert mindenki megérti, hogy miről van szó; Dórán barátunk mindenáron “egymás mellett élés”-t akar, nem gondolva arra, hogy az együtt­élés nem politikai összeházasodást jelent, hanem együtt létezést a földgömbön. Ezt minden olvasó igy értelmezte. Talán az “együtt létezés” szó még elfogadhatóbb lesz Dórán barátunknak. A szakszervezeti vezetők megemlítése körül is van egy kis félreértés, ugyanis köztudomású, hogy ők mindig a hidegháború folytatását propagálták és azt teszik ma is. Visszatérve azonban Gencsy Margit cikkére, csak annyit kívánok még hozzáten­ni, hogy ha nem is egy Victor Perlő, azért megáll­ja a helyét az Írógárdában jól megirt, tanulságos cikkeivel. Bár gyakrabban olvashatnánk azokat. G. G. mögéje nem álltak volna, vagyis azok, akik minden évben Naptárt akarnak és Naptárt kap­nak! Rosner a “hiányosságokat” említette levelében. Mindig voltak, az idén is vannak és a jövőben is lesznek hiányosságok a Magyar Naptárban. Sőt: ahány könyv Magyarországon megjelenik, legyen az akármilyen kiváló, az első, amit arról olvasunk —, a hiányosságok. Ez nem baj, mert a hiányossá­gok kimutatása révén és a tapasztalatok, amelye­ket igy szerzünk, vezérelnek jövőbeli munkáink elkészítésében. Ebben a részben-kész Naptárban nem a hiányos­ságokat kerestem, hanem az előnyöket, amelyeket a Naptár jelent az olvasók számára, mert az egyet­len hiányosság, amelyet azonnal észrevettem: a hiányzó cikkek, amelyeket a Magyar Szó külső munkatársainak kellett volna megírni. A cikkek, amelyek nincsenek az 1965-ös Naptárban: Bódog András, Morandini Mihály, Paál Máthé, Figyelő, Schubert József és mások cikkei, amelyek bizonyá­ra másoknak is hiányozni fognak... A fentiek után ideje, hogy szó essék arról, ami benne van a Naptárban. . . Kezdem Rev. Gross A. László “Húsz évvel a honfoglalás után” c. cikkével — és ennél többet majdnem felesleges mondanom, mert lapunk olvasó közönsége megszokta, hogy Rev. Gross cikkei kivétel nélkül magasröptüek és mélyen szántóak. Nem volt szándékomban elolvas­ni a cikkét, -csak “átfutni” rajta, de a vége mégis az lett, hogy elolvastam minden sorát és — nem bántam meg. Senki nem bánja meg! Másodiknak Rácz László “Szemtől szembe a ná­ci ellenféllel” c. írását említem, amely “részlet a szerző önéletrajzából.” Ez volt a második cikk, amelyen csak “átfutni” akartam, de ezt is elolvas­tam, mert ez is teljes egészében jelent meg a rész­ben-kész Naptárban és mert — nem tudtam abba­hagyni, annyira izgalmas és lenyűgöző volt. Eörsi Béla “A U.S. tőkéscsoportjai és külföldi befektetések” c. cikkének csupán egy részét olvas­tam el, mert a befejezése még hiányzik ebből a pél­dányból, de amit elolvastam, abból is sokat tanul­tam. Durovec András “Kanada centenáriuma és a nemzetépitők” c. cikke az 1967-ben tartandó cen­tenáriummal foglalkozik és nem feledkezik meg rá­mutatni a magyarok szerepére, akik Árpád, Rákó­czi, Kossuth és Petőfi nevével hozták magukkal “a nagy magyar honalapítók és szabadságharcosok emlékét.” Weinstock Rózsi “A goldwaterizmus jelentőségé­ről”, annak támogatóiról irt és a veszedelemről, melyet a fasiszta alakulatok s a “hitlerizmus itteni formája” képez. Gencsy Margit “Mindennapi tör­ténet” c. cikke az idegenbe szakadt 56-osok egyi­kének a vergődését tárja elénk —, tükörként a többiek számára is. E. H. Neuwald “Kisért a múlt” c. tragikus visszaemlékezéseiről majd ir valamelyik másik munkatárs, mert nem szeretnék az elfogult­ság bűnébe esni. A címlapról — amely a részben- kész Naptárról hiányzik —, szintén más valakinek kell majd írni, mert úgy értesültem, hogy nagyon érdemes lesz! A Magyar Szóban az év folyamán ismertetett leg­fontosabb események összefoglalása, Móricz Zsig- mond “Rózsa Sándor” c. regényének egyik részle­te, kiváló magyar tudósok, művészek bemutatása és szülőföldünk nagyobb városainak képekkel il­lusztrált előretörése; külföldi magyarok látogatása emlékei; a pesti színházak s a magyar sport is­mertetése; hasznos tudnivalók Magyarországra uta­zók vagy ott letelepülni szándékozók számára, örö­kösödési eljárások, a “D-Day” izgalmas ismerteté­se; számos szépirodalmi és tudományos cikk egé­szítik ki a 168 oldalas Naptár tartalmát. Rosner kívánságához híven “tárgyilagos” igye­keztem lenni, tárgyilagos a lap és az olvasó szem­pontjából és tárgyilagos vagyok, amikor azt mon­dom, hogy az 1965-ös Naptár — említett hiányossá­gától eltekintve és annak ellenére —, kiállja a ver­senyt az előző évi hasonló kiadványokkal. Őszintén állítom, hogy ez a Naptár sok szórakozást és szá­mos kellemes órát fog nyújtani olvasóinknak és el­készítői megérdemelnék, hogy valóban nehéz kö­rülmények között végzett munkájuk eredményét minél szélesebb körökben terjesszük Magyar Ame­rikában. Ezzel azoknak is szívességet teszünk, akik­nek kezébe adjuk, mert azzal ismereteiket gazda­gítjuk és könyvtárukat bővítjük. Hálásak lesznek érte!

Next

/
Thumbnails
Contents