Amerikai Magyar Szó, 1964. január-június (13. évfolyam, 1-26. szám)

1964-06-25 / 26. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Michael Harrington, a fiatal szociológus több éves kutatómunka után 1962-ben tette közzé “A másik Amerika” cirnü könyvét, amely akkoriban csak szerény sikert aratott. Ahogy azonban a munkanélküliség állandó emelkedése, az auto­matizálás káros kihatásainak érvényesülése egy­re inkább előtérbe állitotta a nyomor szélén ten­gődő tízmilliók problémáját, ahogy Kennedy, majd Johnson is egyre nagyobb figyelmet voltak kénytelenek szentelni az ügynek, úgy vált Har­rington könyve szomorú bestsellerré. “A másik Amerika” ezekben a hetekben és hónapokban tucatnyi országban jelenik meg, igy Magyar- országon is. Az alábbiakban néhány részletet közlünk Harrington Írásából. Különös érzés megérkezni Saint Michaelbe, e kisvárosba, ahol napközben az utca hemzseg a fel­nőtt férfiaktól. Ballagnak a szegényes, szűk utcá­kon, csoportokba verődve beszélgetnek az utca­sarkokon, a kocsma, a St. Michael Vendéglő és Szálloda hámló vakolatu oszlopait támasztják, s inkább moziszinészeknek látszanak, mintsem való­ságos embereknek, annyira érződik, hogy valami nincs rendjén. Bányászból — háziszolga Ez a “valami” 1958 április 24-én történt, amikor bezárták az 1-es számú Maryland-aknát. Azóta né­hány bányásznak sikerült másutt elhelyezkednie. Legtöbbjük azonban tétlen, s merőben megválto­zott életet él. Voltaképpen mire is lehet használni egy szakképzett szénbányászt? Ha bezárt a bánya, melyik iparban lehet elhelyezni? Munkabiró, vi­lágéletében a szénbányászok szoros közösségéhez tartozott, s erősen ragaszkodik szaktársaihoz és a bányavároskához, ahol él. Szakképzettsége azon­ban aligha hasznositható egyebütt. Az 1-es számú Maryland-akna emberei közül nér hányán kaptak ugyan munkát az acéliparban, de azóta az elbocsátások hulláma ott is elérte őket. Az automatizálás folyamata, amely a szénbányá­szatban megszüntette a munkaalkalmakat, átterjed az acéliparra is, ^ probléma tehát üldözi az embe­reket. Akadnak, akik régebbi bérük egy töredé­kéért kórházban vagy egyéb intézménynél mint háziszolgák, portások dolgoznak, mások áruházi rakodómunkát végeznek. De a lecsuszottak sorsának legmegalázóbb voná­sa itt is az, amely lelkileg teszi tönkre őket. A sors iróniája, hogy ezek a férfiak, akik olyan büszkék voltak rá, hogy állandó veszélyben élnek, férfia­sán dolgoznak, harcolnak, isznak és szeretnek, most kénytelenek megtanulni a házimunkát és át­venni a nők szerepét a családban. A bányászokat mindig is szinte legendás alakok­nak tartották. A bányavárosok olyan elkülönültek, mint a tengeri hajók, a bányászok pedig éppoly büszkék a hivatásukra, akárcsak a tengerészek. Szakszervezeti harcaik oly hosszúak és véresek voltak, hogy néha már a polgárháború méreteit öltötték. Életük sohasem volt könnyű, de részben elégtételt nyújtott érte az a tudat, hogy meg tud­nak birkózni vele. Most elvesztették a munkáju­kat, és ezzel együtt a büszkeségüket is. Sok bányavidéken kisebb ruhaüzemek létesül­tek, amelyek a newyorki és más nagyvárosi szak- szervezeti kötöttségektől keresnek itt mentességet. Nyomorúságosán fizetnek, s elsősorban -a munka- nélküliek asszonyait foglalkoztatják. így a bányász végzi a házimunkát, és a kocsma körül lebzsel, s a feleség lett a kenyérkereső. A stocktoni "köpködőn" Az amerikai városok egyik legjellegzetesebb vo­nása. hogy az utcai járókelők között nem könnyű megkülönböztetni a társadalmi osztályokat. A ru­házat olcsó, és egyre szabványosabbá válik. A régi “proletár öltözék” — a munkaruha és a sapka — vagy eltűnt, vagy az üzemi öltözők szekrényeiben marad. Mihelyt azonban a kaliforniai Stocktonba, a vándormunkások gócpontjába érkezünk ez az ál­talánosítás már nem állja meg a helyét. A mező- gazdasági munkások könnyen felismerhetők széles karimáju kalapjukról, kék vászonnadrágjukról v. overáljukról, és néha egészen mahagóni-vörös, napbarnított bőrükről. Stocktonnak kb. 90,000 állandó lakosa van. De a vándormunkások idényének tetőfokán több itt a gyümölcsszedő, mint az állandó lakos. A város­ban és környékén mintegy százezren gyülekeznek; ott alusznak, ahol tudnak, sokan a szabad ég alatt; esznek, ha van.mit, s ahol éppen lehet. Stocktonban csakúgy mint a vidék legtöbb vándor harmada “anglo”, továbbá egyharmada mexikói származású amerikai; mintegy 15 százalék a fülöp- szigeti, a többi néger. Az amerikai münkások ke­nyerét pedig mindenfelé veszélyeztetik az úgyne­vezett “bracerók”, a Mexikóból behozott munká­sok. Stockton csakúgy, mint a vidék legtöbb vándor- munkásközpontjában, az emberek hajnali 3-kor gyülekeznek; ezrével nyüzsögnek a vásártéren, hogy áruba bocsássák magukat. A szerződtetők hangosan kiáltozzák a darab- vagy órabért. Kali­forniában egyes helyeken valóságos börze műkö­dik, hangszórók süvöltik recsegve egy mázsa vagy egy kosár gyümölcs szedési árfolyamát. Mihelyt a munkást felfogadták, teherautón ki­szállítják a gyümölcsösbe. A teherautókat zsúfo­lásig megtöltik, a biztonsági rendszabályokat több­nyire nem tartják be, s az utazással eltöltött idő­ért nem fizetnek. Stocktontól délre, Santa Barba­ra közelében, a Riviera-szerü tengerparton kirívó ellentéttel találkoztam: a strandok, parti hegyek és előkelő villák mellett haladt el a földekről haza­jövet egy teherautó, zsúfolásig megrakva szenvte­len arcú amerikai mexikóiakkal. Jóllehet a vándormunkások bére rendkívül ala­csony, egyetmást mégis elkendőz ennek az életfor­mának a nyomorúságából. Sok helyütt darabbér­ben fizetnek. A jó gyümölcsszedő, ha szerencsés napja van, aránylag rendes összegre tehet szert, mögötte viszont asszonyok és gyermekek robotol­nak 50 centes, vagy annál is alacsonyabb órabér­ért, tehát a tűző napon teljesített 10 órai munká­jukért jóformán 5 dollárt sem kapnak. 1960-ban és 1961-bén a szakszervezetek nyomására Stock- ton környékén valamelyest emelkedtek a bérek, de nem jelentősen. A munkások továbbra is rosz- szul keresnek, és darabbérben foglalkoztatva ön­magukkal konkurrálnak. . Messze lent délen, a kaliforniai Imperial Valley vidékén, az élet — ha lehet — még szörnyűbb, mint Stocktonban. Egy barátom levélben számolt be egy családról, amely nyomorúságos viskóban lakik, s a puszta földre terített, lelapitott karton­dobozokon alszik. Kályhájuk nincs, és mivel a családfőt a “bracerók” kiszorították a földekről, gyakran még ennivalójuk sincsen. Az anya nem­csak csecsemőjét, hanem négyéves gyermekét is szoptatja, mert ez az egyetlen mód, hogy táplál­ni tudja őt is. (Ez a részlet kísértetiesen emlékeztet Steinbeck “Érik a gyümölcs” cimü regényének ar­ra a jelenetére, melyben a fiatal nő kebléből táp­lálja az éhhalállal küzdő oklahomai férfit. S a re­gényben csaknem 30 évvel ezelőtti viszonyokról van szó.) Ma már a szakszervezeti mozgalom eljutott a kaliforniai földekre is, és talán ez majd változtat valamelyest a nyomorúságon. A Mezőgazdasági Munkásokat Szervező Bizottság egy régi, komor épületben ütötte fel székhelyét. A nagycsarnok­ban hemzsegnek a napbarnitotta “anglo” és ame­rikai—mexikói szervezők. Némi eredményt már sikerült elérniük, de szemben áll velük a kalifor­niai ültetvényesek hatalmas gazdasági, társadalmi és politikai ereje. A mélység lakói A városi életnek talán legkeservesebb, legdur­vább és legnyilvánvalóbb nyomorúsága az alkoho­listák között tenyészik. Két éven keresztül, 1951-ben és 1952-ben a newyorki Chrystie Streeten laktam, egy háztömb- nyire a hírhedt Bowerytől, attól az utcától, amely az iszákosok, a fizikai és szellemi züllöttség hírhedt tanyája. Az utca két oldalát tömegszállások szegé­lyezték, ahol egy éjszakára ágyat lehetett bérelni. Reggelenként mindenhol végigjárták a zsúfolt háló termet, hogy megállapítsák, nem halt-e meg valaki az éjszaka. És persze, mindenféle italmérések árulták az alkoholt, főleg az olcsó bort. A Bowery férfi és női lakosai általában bort, néha sört, vagy egy-egy pohár olcsó whiskyt ittak. A legnagyobb szorultságban pedig az alkohol utáni őrjöngő vágyukat denaturált szesszel elégítették ki. Ez is iható alkohol, ha zsebkendőn vagy egy da­rab száraz kenyéren átszűrik. Úgy mondják, az esz­méletlenségig be lehet rúgni tőle, mielőtt komo­lyabb kárt tenne az idegrendszerben. Állítólag tökéletesen Íztelen, csupán arra jó, hogy teljes ön­kívületet biztosítson, egyéb örömöt nemigen ad. Egyéb üzletágak is virágoztak a környéken. Az ócskásoknál az emberek leadhatták mindazt, amit a szemétből kiguberáltak vagy loptak (néha egy­mástól is). Ezek lefölözték a Bowery nyomorát, s nélkülözhetetlen részét is alkották. Itt-ott néhány vendéglő működött, ahol éjszakánként a szeren­csétlenek küszködtek az álommal, nehogy kidob­ják őket; nyomasztó, harsányan kivilágított lebu- jok voltak. És szólni kell még a missziókról, ame­lyeket sokan “Három—tizenhatosaknak” neveztek, mert nem egynek a kapuja felett János evangéliu­ma 3. részének 16. verse hirdette: “Mert úgy sze­rette Isten a világot, hogy egyszülött fiát adta. ..” Meleg napokon kijöttek az utcára az “üdvöskék”, az Üdvhadsereg “leánykái” és férfitagjai is. A tél itt merő katasztrófa. A züllöttség világá­ban az emberek főleg a szabadban élnek, a hó, a fagy tehát szörnyű szenvedéseket okoz. Sokan any- nyira lerészegednek, hogy a legnagyobb viharban is az utcán hevernek. Aki először bukkan hótaka­róval borított emberi testre, egy házfal tövében, irtózatosan megdöbben, és nem tudja eldönteni, halottat lát-e vagy részeget. Noha mindez New York szivében történik, jó­formán senki sem veszi észre. A nyomorúságnak, a társadalmi bomlásnak ■'olyan formája ez, amely nem ébreszt részvétet. Páratlan az a kőszivüség, amely a rendőrség és az alkoholisták világába ellá­togató “turisták” magatartását jellemzi. A Bo- weryn, közvetlenül a Houston Streeten túl, léte­zett akkoriban egy mulató, úgy hívták: Sarnmy’s Bowery Follies (nem tudom, megvan-e még, remé­lem nincsen). Képes folyóiratokban nem egyszer olvashattunk róla, és egyenesen turisták számára rendezték be. Az volt a trükkje, hogy a kilencve­nes évek levegőjét árasztó, régimódi Bowery-bár- nak igyekezett látszani, tele kifestett, kacarászó nőszemélyekkel, akik ugyancsak a berendezéshez tartoztak. Esténként jól öltözött turisták keresték fel, keresztülsétáltak az emberi nyomorúság töm­kelegén, s időnként nagylelkűen eleget tettek egy- egy potyázó italkérésének. Ott ültek néhány lépés­nyire a legszörnyübb reménytelenségtől és elálla- tiasodástól, s mégis egyszerűen “érdekesnek”, “eredetinek” találták. Ez is egyik apró, bár radi­kális megnyilvánulása a szegények láthatatlansá­gának. Még ennél is sokkal gyűlöletesebb azonban a rendőrségi razzia. Sohasem értettem, miként határozták meg, hány embert kell egy-egy napon letartóztatni, de felté­telezem, hogy ebben a szociális őrültségben is van rendszer. A rabszállitó kocsi megérkezik a Bowery- ra, a rendőrök vaktában letartóztatják az első ut- jukba kerülő embereket — s ezzel az ügy befeje­ződött. Éjszakánként a newyorki rendőrségen le­játszódik a pusztulás és a közöny drámája. Hosz- szu sorban állnak az alkoholisták, nemegyszer még részegen. A rendőrbiró figyelmezteti őket törvé­nyes jogaikra, rendszerint elismerik bűnösségüket, és elhangzik az Ítélet. Az idősebbek közül jó né- hánvan már isten tudja hányadszor élik át ugyan­ezt. Valamiféle szociális szertartás ez, amelynek gyakorlatilag semmiféle hatása vagy eredménye nincsen. Gondolom, elsősorban statisztikai adato­kat szolgáltat a hatóságoknak ahhoz, hogy elmond­hassák: megtették a kötelességüket, igyekeznek megbirkózni a problémával. Az alkoholistákkal valószínűleg még hosszú ideig senki sem fog törődni. Jóllehet, lelki kínlódásukat a legtöbb amerikai ismeri, azzal nincsenek tisztá­ban, hogy a szegénység milyen komorrá, irtózatos­sá, minden fizikai erőt felmorzsolóvá teszi ezeknek az embereknek az életét. Az iirhajóscsalád legfiatalabb tagja z nagyanya nevét kapta A kórház bejáratánál, ahol az ürbébi és világ hirii édesanyja feküdt, szinte reggeltől estig ott állt egy fekete Volga kocsi: Andriján Nyikolajev űrhajósé. Felesége helyett, akinek a nem könnyű szülés után a köszöntések áradatával kellett szembenéznie, három napon át ő fogadta a leg­több látogatót, akik sok boldogságot kívántak a három főre szaporodott űrhaj óscsaládnak. A kislány nevéről véglegesen akkor döntöttek, amikor Valentyina édesanyja eltávozott a kórház­ból. A csecsemő azt a nevet kapta, amelyet nagy anyja, az idős jaroszlavli textilmunkásasszony vi­sel. Jelena Fjodorovna egy életet töltött el a gép mellett a Vörös Perekop textilgyárban, férjét már a háború előtt elvesztette, később maga is megrokkant, betegen nevelte fel három gyerme­két. A kis Jelenának, akit Aljonuskának be\éznek, viselkedése, napirendje talán csak abban külön­bözik kis ta. -iitól, hogy még gyakr*h£utt mérik a súlyát. ^ ____5 Thursday, June 25, Michael Harrington: A másik Amerika

Next

/
Thumbnails
Contents