Amerikai Magyar Szó, 1964. január-június (13. évfolyam, 1-26. szám)
1964-03-19 / 12. szám
Thursday, March 19, 1964 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 auoGVan én -Cátorn... z rja: EHN Sós tenger a sivatagban A “Nyaralás télen” cimü cikkem, amely február 20-án jelen meg, a Salton Sea említésével végződött. Akik Dél-Kaliforniában, Indio és El Centro között először járnak, a vizéhes sivatagi vicféken meglepődve tekintenek a “tengerre”, amely a forgalmas autó-utról eléjük tárul és arany-csillogással veri vissza a forró nap sugarait. Amit látnak az a 42 mérföld (67 km) hosszú, 10—15 mérföld (16-—24 km) széles Salton Sea, amely az utóbbi években a motoros és vitorlás hajók tulajdonosainak kedvenc kiránduló helye lett. De akadtak számosán olyanok is, akik állandó letelepedésük helyévé választották ezt a csaknem Balaton-nagyságu tengert és a jelek arra mutatnak. hogy a két újonnan szervezett yacht klub, az állami park és a fürdőzésre kiválóan alkalmas öblök egyre több környékbeli családot csábítanak letelepülésre. Honnan és hogyan került a száraz sivatagba ilyen nagyságú víztömeg, amelynek felszíne 234 lábnyira a tenger színe alatt van? A választ erre a California öböl és a Colorado folyam déli ágának rövid története adja. Az őskorban, évmilliókkal ezelőtt, a Calif, öböl magában foglalta a mai El Centrot, Indiot s más környékbeli kis várost és egészen Palm Springs mögé húzódott. Ez a magyarázata annak, hogy ezen a vidéken a száraz homokból tengeri kagylókát ásnak ki. A hatalmas Colorado folyam, amely millió évekkel ezelőtt és most is a California öböl- bé ömlik, valamikor régen, a mai mexikói határ mentén oly nagymérvű lerakódást okozott, hogy azzal az öböltől nagy kiterjedésű tenger-részt választott el. Ez a nagy vízmennyiség, amely a jelenlegi Salton Sea többszöröse volt, az évezredek folyamán elpárolgott és sóval, fövennyel borított tengerfenék maradt hátra. A Colorado folyam évszázadokkal ezelőtt kiáradt és ennek a tengerfenéknek a megtöltésével létrehozta az egykori Cahuilla tavat, amelv még mindig több mint kétszerese volt a jelenlegi Salton Sea-nek. A Traventíne Rock alakulaton ma is tisztán látható a jelzés, amely az egykori tó vizének magasságát mutatja. Idővel ez a tó is elpárolgott és az újabb korban ez a terület kiszáradt tengerfenék volt, ahol 1904-ig jövedelmező sóbányászat folyt. 1905-ben a Colorado folyam a Yuma közelében húzódó csatornán át kiáradt és csaknem 2,000 négyzetmérföld elárasztásával és a Southern Pacific vasút vágányainak feltépésével súlyos anyagi károkat okozott. Ez a fékevesztett áradás két éven át tartott és az éveken át folytatott sóbányászatot teljesen elpusztította. Az egykori tenger-öböl és a későbbi Cahuilla tó kiszárádt feneke megint megtelt vízzel. A kártokozó áradást 1907-ben megállították, de az egykori tengerfenék legmélyebb pontján képződött Salton Sea megmaradt és a jelek szerint maradni is fog, mert ahelyett, hogy fogyna, évről- évre nagyobb lesz. A tenger vize olyan só-tartalmu, mint az óceáné és mélysége eléri az 50 lábat. Akik ismerik a Balatont, akik nyári hőségekben élvezték az úszást és lustálkodást hüs habjaiban, azok elképzelhetik, hogy mit jelentenek a Salton Sea hűvös hullámai a sivatagban, ahol az év nagy kesztő ezt akarja, vagy hogy ilyen szerepet akar vindikálni lapunknak. Ha azt akarta volna megértetni lapunk olvasóival, hogy az óhazában az előforduló hibákat az állampolgárok szabadon megbírálhatják, akkor igenis, le kell hozni ilyen kritikákat, de azt szerkesztői megjegyzéssel kellene bevezetni, hogy ime, a Klár- Gombos társaság hazudik, mert Magyarországon mindenki szabadon megbírálhat minden hibát, vagy hanyagságot. De két oldalas kritikát közölni minden magyarázat nélkül, a tájékozatlan olvasóban zavart kelt és elveszi lapunk amugyis szűk oldalait. Ha erre hely lenne, akkor én is megvalósítottam volna tervemet — hogy egy csomó — nem kétoldalas —• panaszt küldtem volna be a lapnak és ismertettem volna, hogy az ilyen panaszokat, vagy kritikákat komolyan veszik az illetékesek Magyarországon, akikről a nóta szól, azoknak a felettesei és maguk a lapok is, amelyek sok esetben azonnal felszólitrészében mindennapos a 115—120 fokos hőség — árnyékban! Nem csoda, hogy egyre többen gondolnak letelepedésre a sivatagi tenger partjain, vagy azok közeiében. Az sem csoda, hogy a nép- vándorlást alaposan kihasználják olyan spekulánsok, akik évekkel ezelőtt összevásárolták az értéktelennek tartott ingatlanokat és ma ezrekért árulnak egy házhelyet. A 99 számú fő autó-ut és a 111 számú állami ut ma már megkerüli a tavat és az ezekbe nyíló mel- lék-utak sok érdekes területre vezetnek. Mecca városkánál a 195 számú ut a Painted Canyon és feljebb a Cottonwood hegyek, források és camp- ingelő helyek felé vezet. A környéken fekvő Thermal, Coachella, La Quinta, Palm Desert, Thousand Palms évről-évre meglepő gyorsasággal növekvő sivatagi városkák. Indioból percek alatt elérhetők a Biskra pálmák azon a helyen, ahol 35 évvel ezelőtt C. H. Jonas az algiriai Sahara Biskra nevű városának mintájára a fallal övezett californiai Biskra város megalapításáról álmodozott. A nagyszabású terv csak qlom maradt, mert 35 évvel ezelőtt kissé meghibbant kalandoroknak tartották — és “sivatagi patkányoknak” (Desert Rats) nevezték azokat, akik állandó tartózkodásra a sivatagba költöztek. Azóta itt is nagyot fordult a világ és- százezrek telepedtek le ott, ahol 35 év előtt csak néhány száz “sivatagi patkány” tartózkodott. Az említett Painted Canyont az örök nagy művész, a Természet festette. A szél és eső belevágott a sziklába és a színek olyan pompáját hívta elő, amely felejthetetlen látványt nyújt. Különösen a lenyugvó nap varázsolja elő a színek mélységét. A szűk szakadék gyönyörködtető, egyben félelmetes is, de bizonyos, hogy emlékezetes marad minden látogató számára. Befejezésül megemlítem a környék legújabb és legnagyobb szenzációját: a “Tramway”-t, amely a sivatagi hőségből úgyszólván percek alatt a fenyvesekkel és hóval borított hegycsúcsokra viszi a látogatókat. A Tramway kiinduló pontja Palm Springs közelében van. A villamoshoz hasonló, 80 személyes kocsikat villanyerővel drótkötélen húzzák fel 8,500 lábnyi magasságba. A tiszta sivatagi levegő módot nyújt az egész vidék megtekintésére. A Salton Sea ragyogó vize, az elszórt kis városok házsorai, a sivatagot keresztül-kasul szelő autó-utak, a datolya és citrusz ültetvények megint olyan látványt nyújtanak a magasságból, amelyet elfelejteni sokáig nem lehet. Félúton a magaslaton és a végállomásnál a látogatók egy-egy étterem terraszán ülve csodálják a Természet és az emberi elme alkotásait. Nagy kár, hogy a Tramway útiköltsége személyenkint $3.95, amihez még az autóparkolás dija $1 járul, ami az átlagos embernek — pláne, ha többgyermekes családról van szó, — megterhelést jelent. Nem is beszélve arról, hogy az éttermek árai is meglehetősen magasak. Ezek az árak a kispénzű embereket elzárják olyan élvezettől, amelyben sok ezren és tízezren részesülnek, de ugyebár, ez nem újság gazdag Amerikában. . . A Salton Sea, a környékbeli természeti csodák és a Tramway a látványosságok olyan összpontosítását képezik, amelyek a turisták százezreit vonzzák évenkint Dél-California sivatagi területére. El kell ismernünk, hogy az érdeklődés érthető és a látogatókat nem éri csalódás. KIOLVASTAD A MAGYAR SZÓT? ADD TOVÁBB! MÁS IS TANULHAT BELŐLE! ják az illetékeseket intézkedésre és nyilatkozatra. Sőt sok esetben a panasszal, vagy kritikával egy- időben az elintézésről is hirt ad a lap. Nemcsak panaszt és kritikát olvashatunk minden nap minden újságban, hanem ott találjuk a megkritizáltak válaszát is, nem mellébeszéléssel, hanem legtöbb esetben a hiba beismerésével és a javítást jelentő válasszal. • Nem arról van szó, hogy a hibákat el kell hallgatni, hanem úgy kell közölni, hogy az olvasó meg is értse és lehetőleg az elintézés módjáról is értesítést kapjon. Tudom, hogy a szerkesztő éppen úgy szereti a szülőföldet, mint én, annak javáért, békéjéért és boldogulásáért dolgozunk, ami fogadott hazánk népének békéjével és boldogulásával együtt a legfontosabb dolog a világon. Kritikámat ennek érdekében és a közös célok szolgálatában írtam, s meg vagyok győződve arról, hogy a szerkesztő is ezt a célt kívánta szolgálni, amikor az általam kifogásolt California gondoskodása az öregekről A fenti címen lapunk január 30-iki számában megjelent cikk California állam Old Age Security programját ismertette, miután arra vonatkozólag többen a szerkesztőséghez fordultak felvilágosításért. A cikk megjelenése után egyik californiai olvasónk a laphoz intézett levélben azt kérdezte, hogy kaphat-e segélyt, ha nem többet, 25—30 dollárt havonta, az ő adott helyzetében? Az illető elmúlt 81 éves. 1961 decemberig más államban lakott, akkor szivattakot kapott és Cali- forniában lakó fiához költözött. Kérdésére ez a válasz: Az említett cikkben megírtuk, hogy a segítségért folyamodónak öt éven át California állam lakójának kell lenni. Ahol ez az alapfeltétel hiányzik, a segítséget nem adják meg. Érdeklődő olvasónk hozzám intézett második levelében beismerte, hogy a cikk futólagos, első elolvasása közben “örömében” nem vette észre ezt a feltételt és igy ez az értesítés már nem okoz újabb csalódást. Válaszunkat mégis közöljük, hopy erre az alap- feltételre felhívjuk más érdeklődők figyelmét. * E. H. Neuwald Üzenet Louis Halmagyi Ádámnak, Chicago, III. Nem tudom minek köszönhetem azt a kétes kitüntetés, hogy az Amerikai Magyar Élet mutatványszámát elküldte címemre. Viszonzásul csak annyit tehetek, hogy véleményt mondjak az újságról, amely nem amerikai, nem magyar és nagyon sivár élet, de amelynek Ön csodálatra méltó szerénységgel “az értelmes magyarság országos lapjának” címét adományozta. Tehát: a lappal egyetlen egy baj van. Túl korán kezdte annak kiadását. Nemrégen jött a hire, hogy csimpánz veséjét sikerrel ültették át egy emberbe. Önnek, Halmagyi Ádám, várni kellett volna, amig csimpánz-agyvelő átültetésére kerül a sor. Ettől, kizárólag ettől várható annak a valóra váltása, hogy újságja az értelmes magyarság lapja legyen. A lap további számainak küldésétől kérem kíméljen meg. E. H. Neuwald, Santa Monica, CaL AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK hét európai szövetségesének hajói 270 utat tettek meg Kubába 1963- ban, mondja egy párizsi jelentés a N. Y. Timesban. Angol hajók vezetnek 132 úttal, görög 99, olasz 16, norvég 13, francia 8. Holland és német hajók is vittek szállítmányt Havannába. ★ A GENFI LESZERELÉSI KONFERENCIA újabb eredménytelenségét jelzi, hogy William C. Foster, az amerikai küldöttség vezetője, eltávozott Genf- ből. Andrei A. Gromiko szovjet külügyminiszter elitélte a nyugati képviselők magatartását és a célkitűzést mellékvágányra terelő ajánlatait. ★ DÜSSELDORFBAN a bíróság utasítására a politikai rendőrség elkobozta a Kruscsev beszédeit és cikkeit tartalmazó könyv német nyelvű kiadását, mert — a bíróság indoklása szerint — a könyv “az állam biztonságát veszélyeztető Írásokat” tartalmaz. cikkeket közölte, amit én nem hagyhattam szó nélkül. E. K. Szerk. megjegyzés: Ugylátszik E. K. munkástárs nem emlékszik arra, hogy a szóbanforgó cikksorozatot szerkesztői megjegyzéssel vezettük be. íme tehát a szöveg: “Három folytatásban közlünk egy cikket Szolnok megyéről, ahonnan olvasóink közül sokan ideszármaztak. A cikk olvasásakor az első benyomás az lehet, hogy ellentétben áll azzal, amit lapunk gyakran ir, vagyis, hogy Magyarországon nincs munkanélküliség, sőt munkaerő hiány mutatkozik. Felhívjuk olvasóink figyelmét arra, hogy e cikk helyi jellegű kérdést tárgyal, amely rámutat arra, hogy a Karcagon élő munkások más vidékeken találnak munkát, s hogy ezt a visszás helyzetet a magyar kormány tekintetbe veszi és próbálkozások folynak arra, hogy rendbehozza, habár jelenleg a kérdés m§g nincs megoldTa.