Amerikai Magyar Szó, 1963. július-december (12. évfolyam, 27-52. szám)
1963-07-04 / 27. szám
xnursoay, July 4-tn I9t»a AMERIKAI MAGYAR SZO — MUNGAKimm nwu E. H. Neuwald: Szóba állnak négerekkel AZ EGYIK nagy amerikai magazin olvasója a south carolinai Anderson-ból a következő tartalmú levelet intézte a szerkesztőhöz: “Igazán szégyen, hogy négerek, ahelyett, hogy pénzt keresnének és elismerést érdemelnének, olyan tevékenységekben vesznek részt, mint a birminghami erőszakosságok. Iskoláik vannak, de nekik a fehér ember iskolája, étke- ző helye kell s minden más, amit a fehér ember saját magának teremtett. Egyébre nem is tudnak gondolni, mint erőszakra. Itt Anderson-ban elkülönített iskoláink és étkező helyeink vannak és a négerek nem panaszkodnak. Olyan emberek is vannak itt, akik néha az uccán szóba állnak négerekkel. Ők nem zavarnak bennünket és mi nem zavarjuk őket. (Aláirás) Dan Griffin” Mr. Griffin álláspontja e levél szerint az, hogy a déli fehérek és négerek “ne zavarják” egymást, maradjon minden úgy, ahogyan van s örüljenek a négerek, ha akadnak olyan fehérek, akik “néha az uccán szóba állnak” velük. Ez a levél és ez az álláspont visszaemlékeztet arra a két esztendőre, amelyet So. Carolina államban töltöttem, néhány olyan epizódra, amely az emlékezetembe vésődött és a körülményre, ahogyan hátat fordítottam ennek a tipikusan déli ál lamnak. 1939 szeptemberében, azokban a napokban voltam utón a déli államok felé amikor Hitler légiói betörtek lengyel területre, ami a második világháború közvetlen elindítója volt. So. Carolina fővárosában, Columbiában álltam meg, ahol két éven át háztetők javításával és ujra-fedésével foglalkoztam. Columbiában aránylag sok vasutas lakik. A fehér vasutasok mozdonyvezetők, a néger vasutasok fűtők, porterok. Tapasztalatból tudtam, hogy a vasutasok mindenütt összetartanak: aki tisztességesen bánik velük, azt egyik a másikhoz ajánlja. Ellenkező esetben valamennyinél elveszti a becsületét. Az első üzletfelem fehér mozdonyvezető volt. Az elvégezett munkával elnyertem teljes megelégedését és bizalmát. A jelenlétemben felhívott telefonon egy másik mozdonyvezetőt és felhívta “Sam”-et, aki a fűtője volt. Mind a kettőhöz kitűnő ajánlást kaptam. Másnap felkerestem “Sam”-et. Házának ujra- fedésére szerződést irt alá és rögtön két másik fűtőhöz és egy porterhoz adott ajánlást. Mind a három üzletfelem lett. Egy héten belül három fehér és hét néger vasutassal csináltam üzletet. Valamennyien FHA kormány-kölcsönért folyamodtak. NEM KELL NÉGER ÜZLET A három fehér FHA kérvényét a helybeli Credit Bureau (hitelt elbíráló hivatal) azonnal helybenhagyta és a város legnagyobb bankja elfogadta. A hét néger kérvényét a C. B. szintén helybenhagyta, de a bank elutasította. Erre csak egy ok lehetett: a kérvényezők bőrének sötét szine! Néger üzletfeleim még a munkák elvégzése, sőt megkezdése előtt egymásután ajánlottak vasutas barátaiknak, de semmi értelme nem volt felkeresni őket, ha egyszer a bank nem volt hajlandó kérvényeiket elfogadni még akkor sem, ha a C. B. hitelüket teljesen jónak találta. Felkerestem az egyik fedőanyag gyár helybeli főképviselőiét és elmondtam, hogy milyen helyzetbe kerültem. “Itt van hét jó szerződés”, — mondtam, — “melyeket a bank elutasított, holott a kérvényezők hitelét a C. B. jónak találta. Készen állok a munkák elvégzésére, ha akad bank, amelyik elfogadja és készen állok tőled az anyagot megvásárolni, ha segitsz elhelyezni a szerződéseket.” A tulajdonos, — aki üzletet akart, csinálni. — átnézte a szerződéseket és a C. B. jelentését. Beültetett az autóiába, elvitt a saiát bankjához, bemutatott az elnöknek és ellentmondást nem tűrő hangon ennyit mondott: “Azt akarom, hogy vedd át ezeket a jó szerződéseket és miden olyan ió szerződést, amelyet a barátom a jövőben nálatok beterjeszt.” A “barátja” én voltam: a szerződésekre a bank- e’nök ott helyben ráírta, ho^v “OK” és attól kezdve minden ment, mint a karikacsapás. A szerződéseket. amelyeket a “barátom” bankja elfogadott, a másik bank azért utasította el. mert négerrel még üzletileg sem akart szóba állni. Andersonban az állam harmadik legnagyobb városában ahonnan Mr. Griffin a levelet irta, öt hetet töltöttem, amely idő alatt kizaroiag csak négerekkel csináltam üzletet egyszerűen azért, mert a C. B. minden néger kérvényét jónak találta és minden fehér kérvényezőt elutasított. A GAZDASSZONY SZEREPE Ebben a városban barátságba kerültem egy Mrs. Anderson nevű néger tanítónővel, aki a néger elemi iskolák felügyelője volt. Sokat hallottam tőle arról a viselkedésről, amellyel a néger lakosságot a fehérek állandóan sértik, szégvenitik. Tőle hallottam a következő jellemző esetről: Az egyik helybeli fehér üzletember felesége hirtelen meghalt. Nem gondolhatott azonnali nősülésre, ezért néger házvezetőnőre volt rögtön szüksége, aki rendben tartja a házát, elvégzi a főzést, gondját viseli két árván maradt gyermekének és minden más tekintetben teljesiti a Ház asszonyának kötelességeit. Mint ilyenkor szokás So. Carolinában és minden más déli államban, az özvegyember keresett egy neki megfelelő (és lehetőleg minél fiatalabb) néger nőt, akiről minden információt egy háromtagú bizotság elé terjesztett. A háromtagú bizottság tagjai a polgármester, a rendőrfőnök és a postamester voltak. Ha a bizottság a néger nőt, múltjának és jellemének megvizsgálása után, elfogadhatónak nyilvánította, egy fehér orvos pedig egészségesnek találta, az illető beköltözhetett az özvegy ember házába és attól kezdve ő volt a ház asszonya addig, amig a gazdája nősülésre határozta el magát. A házvezető néger nő sütött, főzött, mosott, vasalt, takarítót és gondozta a két gyereket. Ha vendégek voltak, fehérbe öltözött és kiszolgált. Ha a vendégek gratuláltak a házigazdának, amiért fiatal csinos asszonyra tett szert, azt mosollyal illett meghálálni. A néger nő mindenben pótolta a feleséget, — egy különbséggel: a gazdájával szemben alázatosnak kellett lennie, mindig a szolgai “yes, Sir”-rel kellett válaszolnia és a ház főbejáratát soha nem volt szabad használnia. A néger gazdasszony tehát jó volt arra, hogy az ennivalót elkészítse, a gyerekeket gondozza s amikor a “boss” úgy kívánta, az ágyát is megossza vele, de jövés-menésre csak a cseléd számára kijelölt hátsó bejáratot használhatta, mert ezt igy Írják elő a déli gentleman-ek jellem-szabályai! ''KIKERGETÜNK A VÁROSBÓL" Columbiában a néger egyetem dékánjával és feleségével, aki maga is tanárnő volt, kerültem közeli ismeretségbe. Estéket töltöttem a házukban s beszélgettem velük a déli négerek helyzetéről, a fehérek velük szemben tanúsított viselkedéséről és azokról a távoli lehetőségekről, amelyek majd megváltoztatják a helyzetet. Amikor a feleségem odaérkezett, egyik este vele együtt felkerestem a tanár-házaspárt és valóban tanulságos és kellemes órákat töltöttünk társaságukban. Másnap délután a telesegem az üzlettársam feleségének vendége volt. Három-négy fehér asz- szony előtt említette az előző esti látogatást, amit valamennyien hűvösen és látható csodálkozással vettek tudomásul. ( A feleségem soha többé nem kapott meghívást!) A következő nap reggelén, amikor egyedül maradtunk, üzlettársam azzal a kérdéssel fordult hozzám: igaz-e, hogy meglátogattam a “niggereket” és hozzá még a feleségemet is magammal vittem? Igenlő válaszomra azt kérdezte: “Why?” (Miért?) Gondolkozás nélkül rávágtam a feleletet: “Mert az egész városban még egy ilyen intelligens, kellemes házaspárt nem ismerek és tudtam, hogy a feleségem is szívesen találkozik velük.” Üzlettársam, aki tipikusan déli fehér volt, egy darabig nem szólt hozzám, de láttam, hogy majdcsak szétveti a düh. Mielőtt elhagytam az irodát, ennyit mondott: "Csak csináld tovább ezeket a dolgokat és . .te leszel az első, akit kikergetünk a városból," Amire röviden ennyit mondtam: I’ll remember that” (Emlékezni fogok erre) és mentem a dolgom után. Ez szerdai napon történt. Pénteken délután, irodazárás előtt kértem, hogy számoljunk el. Megtörtént, átadtam a kulcsokat és kijelentettem, hogy másnap reggel elhagyom a várost. Ezt a következő párbeszéd követte: — Mikor jösz vissza? — Nem jövök vissza. — Hogy érted ezt? — Úgy, hogy nem akarok addig várni, amig te és a barátaid kikergetnek a városból. Sarkon fordultam és pontosan azt csináltam: otthagytam az üzletet, Columbiát, So. Carolinát, az egész Délt s a déli gentleman-ek jellem-szabályait. Ez 1941 decemberében történt. Azóta nagyot fordult a világ. A négerek Délen és Északon, Nyugaton és Keleten tudtára adták fehér polgártársaiknak, a polgármestereknek, a kormányzóknak és a szövetségi kormánynak, hogy kifogytak a türelemből. Nincs szándékuk tovább vállalni a má- sodrangu polgárok szerepét. Nem elégszenek meg többé azzal, hogy “olyan emberek is vannak, akik néha az uccán szóba állnak” velük. Nem tartják többé kitüntetésnek, ha fehér “boss”-ok alázatos gazdasszonyokat csinálnak csinos, fiatal nőikből. Teljes jogú polgárok, szabad emberek akarnak lenni és nincs az a hatalom, amely szándékuk kivitelében megakadályozza őket. Az amerikai nép nagy többsége és a világ közvéleménye a négerek mellett áll: ebből az összecsapásból csak győztesen kerülhetnek ki. Mr. Grif fin, a hozzá hasonló urak és a nagy magazinok kénytelenek ezt tudomásul venni. Nem a “közel jövőben”, nem a jövő évben, nem holnap, hanem MA. Azonnal! MINDENKI IRKAT JÓ ANGOL LEVELET Több mint száz levelet tartalmazó könyv. — Gyakran használt angol szavak es nevek szótára A KÖNYVET TANÍTÓ IRTA Megrendelhető S1.25-ért a Magyar Szó kiadóhivatalában 130 East 16th Street, New York 3, N. Y. ____-.........................................................../ őszi társasutazás az óhazába! Mélyen leszállított áron, magyar csoportvezetővel TÖLTSE A SZÜRETET AZ ÓHAZÁBAN! Indulás a Queen Maryvel OKTÓBER hó 2-án. Visszatérés a Queen Elizabethen NOV. hó 1-én. Hajó és vonat New York—Budapest—New York: $385.00 Jelentkezzen minél előbb a RENNER & GROSS UTAZÁSI IRODÁNÁL 1666 Fairfield Avenue, Bridgeport, Conn. Telefon: ED 5-6902, vagy RENNER & GROSS CHELSEA TRAVEL SERVICÉ NÉL 222 W. 23rd St., New York, N. Y. — WA 4-4500