Amerikai Magyar Szó, 1963. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)

1963-06-13 / 24. szám

Thursday, June 13, 1963 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Kukoricatermesztök egymás között GARST AMERIKAI FARMER MARTONVÁSÁRÖTT Néhány héttel ezelőtt kedves vendép látogatott el Martonvásárra, a Mezőgazdasági Kutató Inté­zetbe: Roswell Garst amerikai farmer, unokaöcs- cse kíséretében. Garst úgy szállt ki az autóból, mint aki ismerős helyre érkezett. S a látszat ez­úttal megfelel a valóságnak, ugyanis először 1955- ben járt itt, a magyar kukoricatermesztés felleg­várában. Azóta az intézet igazgatója, dr. Rajki Sándor is vendégeskedett már nála a hires Garst- farmon, Iowában, az amerikai kukoricatermesztés hazájában. Keserű János'földművelésügyi mi­niszterhelyettessel ugyancsak ismerősként szorít­hatott kezet, mert Rajkival együtt ő is megjárta Amerikát. A mostani érdekes találkozóra Hont János, a földművelésügyi miniszter első helyette­se is eljött. Világraszóló siker Kukoricatermesztők maguk között — igv jel­lemezhetném legtalálóbban azt a beszélgetést, amelynek az igazgató szobájában tanúja lehet­tem. Mert a diskurzus egyedüli és kizárólagos té­mája természetesen a kukorica volt. Garst alig helyezte magát kényelembe, máris feltette a kér­dést: mi újság? És Rajki Sándor elmondta, mi minden történt a legutóbbi években, hogyan ter­jedtek el és váltak be a martonvásári hibridfaj­ták. Majd a beszélgetés egy pillanat alatt átugrott az amerikai féltekére. Garst és unokaöccse, aki szintén kiváló kukoricatermesztő, a kérdések tu­catjára válaszolt fáradhatatlan készséggel. Mi a titka Garst világraszóló sikereinek? Ezt firtat­ták a magyar szakemberek. Mit lehet tanulni et­től a földrajzilag és társadalmilag egyaránt mész­KÖZUETLENÜL... BÁLINT IMRE ROVATA “Hát az én jó Gazdám nem fél az Istentől?”, kérdezte Gyurka, amikor beretválkozás után rá­gyújtottam a fürdőszobában. Nem akartam vele társalgásba bocsátkozni, mert a konyhában To­tyogott, bugyborázott a kávé és illata csiklandoz­ta belül az orromat, mig kivid azt a beretválóviz marta. Ezért kurtán kérdeztem: “Miért ?” “Mert nem használ Alomár szagosvizet linóim­nál és Palomár beretvaszappant, amely a smirgli­papirost is megpuhitja. Az egyúttal fogpaszta is. Nem látta a televízión?” “Mert a szagát szeretem... és kikérem magam­nak, az arcomon a bőr nem smirgli!” “És mert a szagáról van szó, jó lesz, ha azt a szappant, amivel fürdik vagy nem fürdik, kicse­réli Halomár márkára, mert amig nem használ Halomárt. nem lesz tiszta. A tele...” “. . . Negyven éve használom ezt a szappant és mert több benne a parfüm, mint a kátrány, sze­retem a szagát és ne mond, hogy eddig nem vol­tam tiszta, mert...” “. . .Mert Gazdám amig nem násznál Halomárt, nem is tudja, mi a tisztaság. . . mondja a tele­vízió. . . és fogadni mernék, azt se tudja, hogy fáradt a vére. Nem vette észre?” “Nem. Hacsak azt nem, hogy már nem ugrálok egylábon, mint az óvodáskölykök.” ' “Ez az. Mert nem szedi a Halomár “Naponta Egyszer” nevű vitaminját. . . naponta háromszor. Attól úgy ugrál az ember, mint a kenguru.” “De az én koromban már nem is illik úgy ug­rálni. mint a kenguru.” “De a hajkenőcse mégiscsak kölyöknek való, mert zsíros. Nem látta a képen? Miért nem hasz­nál Lakomárt? Az igazi sportoló azt kell, hogy használja.” “De én nem sportolok. A hajat azért kenem zsíros pacallal, hogy zsíros legyen. És hogy ne hulljon. Ezt még egy kétév előtti televízión lát­tam és amióta a régi zsírral kenem, nem száraz, nem törik. . .” “. . .De őszül. És nem tud vele golfozni!” “Sohase tudtam.” “De ha Lakomárt használna, még baseball- csampión is lehetne... a televízió szerint.” “Meg vagyok győződve. És legközelebb Lako­márt ...” sziről jött farmertől? Nem kétséges, hogy temér­dek értékes, nálunk is hasznosítható tapasztalat halmozódott fel a Garst-farmon és a 70 felé köze­ledő farmer fejében. S ő nem őrzi zsugori módra a tudását, ellenkezőleg, szívesen megosztja má­sokkal, akár hazájabeli farmerekről, akár a szo­cialista oi’szágok szakembereiről van s2ó. Pontokba foglalva tanítja — kinyomtatott prospektusokban is —, hogyan kell nagy termést elérni kukoricából. Első helyen a hibridfajtákat emliti, majd a mütrágyahasználatról, a kemizálás ról, a gépesítésről és a csapadék, illetve az öntö­zés fontosságáról beszél. — A kifizetődő termelés elválaszthatatlan a magas termésátlagtól — mondta. — Ha ez meg­van, akkor sor kerülhet a különféle ráfordítások csökkentésére. Magyarországon jó adottságok vannak a kukoricatermesztéshez és a hozzáértő, intelligens szakemberek sem hiányoznak. Adva vannak a nagyüzemi gazdálkodás keretei, értek is el bizonyos sikereket, de szerintem a java még hát ra van. Több gépre, több műtrágyára, több vegy­szerre lenne szükség. A magyar szakemberek bólogatnak: ez bizony igaz, s ezzel mi is tisztában vagyunk. — Voltam a Budapesti Nemzetközi Vásáron — folytatta Garst. — Nagyon szép. Sok jó mező- gazdasági gépet mutatnak be. Tetszettek a kulti- vátorok és a trágyaszóró gépek. Ha kiváncsiak a véleményemre, megjegyezném, hogy a szocialista országokban gyártott mezőgazdasági gépek még túlságosan nagyok, nehézkesek, nem alkalmaz­kodnak eléggé a talajviszonyokhoz és a mezőgaz­dasági munkák követelményeihez. Pedig azzal is “...Hajfestékét is gazdám, ha már a hajnál tartunk, ki kell, hogy cserélje Nakomárra. Arra csak rá kell fújni és kész. Elszalad.” “Nem kell lemosni?” “Nem. A törvény tiltja. És a lábát csak bekeni vele és lejön a szőr és nem kell leberetválni a lábszárait. Csak bekeni és... erről látom, hogy a cipőkenőcse is csak snafu. Mert nem Mamorál. Azt rrem kell kefélni.” “Azt se kell kefélni, amelyet használok.” “De a Mamorál nem is szereti, ha kefélik. Jaj­gat. És altatópornak vegyen Rakomárt. Nem esik le a térdéről, mint a szalvéta. És dohánynak is azt veheti, persze hogyha.. . hogyha nem engem szí . A fogorvosok szerint ez a kombináció jobb, mert nincs benne cukor és a jó dohányos a do­hányban se szereti az édeset, nem igaz?” “Jobb, mint mi ?” “Azt nem mondja a televizió. Nem szabad egy­mást sértegetniük. Nem mondja, hogy melyiknél jobb, csak azt, hogy jobb.” “Jobb, mint a hangyaboly, már úgy értem a fogaknak, dohánynak és fogkrémnek?” “Lehetséges. És a Misszisz is jobban tenné, hogyha Pakomár elasztikus midért és melltartó­kat használna, mert az se nem tapad, se nem ra­gad, hanem... és mert a Misszisznél tartunk, ő is jól tenné, ha Sakomárral kenné be a hónalját, mert az gurgulázik és nemcsak kenőcsöl és hogy­ha a kutyának Takomár ételt adna. mert abba kutyának való vitaminok vannak. A bolhák ellen Zakomár jó és ötven éves garancia is jár vele. De ha jól bánnak velük, tovább is elélhetnek. Csak a szempillákat, mármint a Misszisz szempil­láit a Vakomárral kell kigöndöriteni, mert a má­sik laposan hagyja és az egy rettenetes ódivat. Még már Cleopátra is... és erről jut eszembe, hogy a Vakomár nemcsak a székletet hozza rend­be, hanem kitisztítja az orrot is, előbb az egyik, aztán a másik lyukat és ami fő, nem árt az órá­nak, amelyet le lehet dobni a tenger közepébe egy szikláról és jár. Nem úszik, csak jár. És ha már itt tartunk, emlékszik Gazdám a Xilomárra, ami kibéleli a gyomrot, ha az cafrangos és ha csurog a máj, magától esik bele a vaser, amitől megáll a csurgás és ebben a szerben még az is jó, hogy megdöglenek tőle a kakarucsok, még akkor is, ha a falak közé bújnak félelmükben. És erről jut még az eszembe, hogy a Xilomár néni által készí­tett fagyasztott fánk jobb, mint a másik fajta szappanpor, mert nem dugaszolja el a mosógépet és van hozzá egy könyvecske szakácskönvvnek, amelyet ingyen kaphat gazdám, csak postai költ­ségnek kell azt a vacak két dollárt beküldeni és megéri, mert Misszisz Xilomár fagyasztott és pornak szárított leveseit és főzelékeik tyúkszem 9 sokat megtakaríthatnának ám, hogy finomabbak, precízebbek lennének a gépeik. Ha egy gép töké­letesebben dolgozik, kevesebb kárt okoz. Amire büszke ... Tavaly sokat cikkezett az amerikai sajtó a szo­cialista mezőgazdaság “válságáról”. A US News and World Report telefoninterjút kért Garsttól, aki már többször járt a Szovjetunióban és más szocialista országokban. Garst azt válaszolta, hogy a szocialista Mezőgazdaság nem jutott vál­ságba, ellenkezőleg, ahogy javulnak és bővülnek a termelés fejlesztésének agrotechnikai lehetősé­gei — műtrágya, vegyszer, utak, gépek — úgy növekszik évről évre a termelés. Most a Szovjetunióból érkezett ahol Kruscsev meghívására járt. Fényképeket mutatott az em­lékezetes találkozásról. Az egyik képen nvirfaer- dővel a háttérben Kruscsev, Garst és Nina Krus- csovával ülnek egy pádon. Garst szemmel látható­an büszke rá, hogy Kruscsev, a szovjet kukorica- termesztés legnagyobb patrónusa kikéri az ame­rikai farmer véleményét. “A kommunizmusról hiányosak az ön ismeretei — mondta neki Krus­csev —, de mezőgazdasági kérdésekben rendkívül tájékozott.” Miért utazik olyan sokat, miért jár sűrűn a szocialista országokba? — Különböző társadalomban élünk, de a ter­melés itt is, ott is fejlődik. Tanulhatunk egymás­tól. Én boldogan hozom el tapasztalataimat a szo­cialista táborba. S közben én is tanulok egyet s mást. . . B. S. MVMVUVUVWUWWUMAZUWAAAnMVWtAnnnMMnMM A NYUGAT-IRIÁNI kormány vándoriskolákat létesített, hogy meggyorsítsák az Írástudatlanság felszámolását a holland gyarmati uralom alól most felszabadult indonéz területen. ellen is lehet használni. Csak nem illik forrón, egészen forrón, mert. . . mert magától értetődik, hogy miért nem. Ebben igaza van a televíziónak.” “Egyetértek. Ebben az egyben...” “És ha rágógumit akar rágni...” “Nem akarok rágni. Sohase rágtam. Kikérem magamnak. Pipázok inkább.” “Az helyes. De ha mégis rágni akar, akkor an­nál a két lánynál vegye a gumit, ikrek, akik azt éneklik, hogy. . . tudja. . . hallotta eleget a tele­vízión. Csak azt kell vennie, mert aki az ikreket szereti, az rossz ember nem lehet. Gazolinját is ki kell, hogy cserélje, mert a Balomár féle ötven- ből negyvenkilencre megfelelt és az iskolájában A-t kapott. Egyest.” “És ha nem hallgatok a televíziómra? Ha azért se viselek nyakkendőt és nem nevetek akkor, amikor nem akarok és ritkán akarok és... ” “...Jézus Mária! Akkor maga egy felforgató elem. Egy bolsi. Egy Castro. Egy intellektuel. Egy... egy... megérdemli, hogy az Amerika Ellenes Bizonytalanság börtönbe dugja és tiz évig kőtörésre ítélje és hogy eltiltsa a televizió és a fenti jószerek használatától.” “Eriggy a fészkes...” És mérgesen levágtam hátulsójával felfelé a Gyurkát a mosdószélre. Mert ha hagyom, sohase hagyta volna abba a gú­nyolódást. Tudta a gazember, hogy tegnap öt- szörannyit adtam a Bayer aszpirinért, mint hogy­ha egy olyat vettem volna, amelyik nem hirdet a televízión. Pedig az orvosom kétszer is mondta, hogy az kidobott pénz, mert az egyik aszpirin olyan, mint a másik. Ott ragyogott előttem a mosdófölötti szekrénykében ez a drága aszpirin. Arra voltam mérges — az okozta ezt a “Közvet­lent.” = S i AMERIKAI MAGYAR SZÓ I 130 East 16th Street I New York 3, N. Y. Elolvastam mutatványszámként küldött j I lapjukat és kérem, hogy további mutatvány- I | példányokat küldjenek címemre, minden kö- j e telezettség nélkül. I Név: ..................................................... j | Cim: ................................................................. j [ Város: ......................................Állam:........... j Megrendelem lapjukat □ egy évre | □ féiévre I (A lap kedvezményes előfizetési ára uj ol- 1 vasoknak egy évre $6.00, félévre $3.00.)

Next

/
Thumbnails
Contents