Amerikai Magyar Szó, 1963. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)
1963-05-30 / 22. szám
Thursday, May 30, 1963 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD KÖZVETLENÜL... BÁLINT IMRE ROVATA Még tizennégyben történt, hogy a muszka elfog ta a divízió parancsnokságot az ott lebzselő három generálissal, a trénnel és halomnyi krumplit, kávét, kenyeret és élő vagy már levágott marhát zsákmányoltak tőlünk. A generálisokért nem volt kár, a marhákat sajnáltuk. Egy-egy marháért adtunk volna nekik egy-egy generálist. Kettőt is. Mi valahogy kicsúsztunk a muszka gyűrűből. Lehet, hogy az ő generálisaik se voltak jobbak a mieinknél. De két napig nem tudtuk, hogy hol vagyunk, hogy miért vagyunk, hogy leszünk, eszünk e? Amit tudtunk, azt elrekviráltuk, mihelyt magunkhoz tértünk és katonamódra tudtunk viselkedni a mező, vagy inkább csak sziklagazdász csúcsoktól. (Nem volt szabad a paraszt szót használni, mart Bognár zugsführerem megtiltotta. Maga is paraszt, bocsánat mezőgazdász volt és tizennyolc éves korában pedig már bojtárlegénységig vitte fel a civil-rangot, önként állott be katonának, még valamikor tizenegyben és’ha csak egy kicsikét is jobban tudott volna Írni és olvasni, őrmesterünk lehetett volna.) Egy pár tyuk a tisztikonyhára került, nekünk, legényeknek aszaltszilva és savanyu büdöskáposzta jutott. A szakácsok azt a parancsot kapták, hogy meleget főzzenek, mert tele volt az erdő fával és volt gyufájuk. A fentemlitett savanyú-büdös káposzta mellé beledobtak egv-két .marék aszaltszilvát a kotlikba, szappannak eltett zsiradékot, enyvnek eltett csontokat és bőr-szőr cafatokat és a baka fintorította bár az orrát, amikor ezt a csemegét belemérték a csajkájába, de megette. Úristen! Mit meg nem eszik az ember, ha éhes! Még az ezredes urunk is megcsodálta ezt a csodát és megkérdezte a főszakácsot, hogy mi ez a jólkinéző “táplálóság?” “Galíciai gulyás, melde gehórzam,” válaszolta a szakács. Jegyzeteim között van egy pár maradék. Több á mócsing és a csont rajtuk, mint a hús. Vázlatok pasasokról és helyzetekről. Nem önálló képeknek valók, mert kevés a vitamin bennük. Olyan “galiciai gulyásfélék.” De nincs jobb a konyhámon, mert már hetek óta nem irok. Egészségi állapotom és lustaság. Egyik is, másik is külön, külön elég ok oknak, de a kettő együtt, it’s murder! GABRIELLO, az első vázlat. Hiába is volt nagy betűkkel kiirva a gazolinállomása fölött, hogy Gabriello Pallonette, mindenki csak Tóninak titulálta. Már úgy értem a szomszédság; két blokknyira minden irányban, jobbra is, balra is, északra és délre. Operaénekes volt odaát és ha valaki nem sietett elhinni, azonnal el- orditotta neki Bajazzo hírhedt sírva nevető áriáját. Mást is tudott volna énekelni, de ebben specializált, mert az nemcsak nóta, hanem szinészke- dés is volt avval a sirás-nevetéssel és térdreros- kadással a kitárt karokkal és a végén a térdros- kadásból meghajlás lett a kosztumer előtt, mint a színpadon. Égő, fekete szemei mintha csak a milánói opera közönségét látták volna és a kosz- tümer egy szál tapsa mintha azok zugó tapsorkánja lett volna. A szomszédság úgy vélte, hogy Tóni, ha nem is bolond egészen, de egy-két kerékkel több vagy kevesebbje van. A szomszédság már régen nem vele javíttatta az automobilját, mert a legcsekélyebb hibára már szétszedte a motort, az ajtókat, kerekeket levette és olyan “pro- jektot” csinált, mintha a földet körülszállingó kuglit kellett volna megjavítania. Mindent, ami száraz volt, megolajozott, amihez csak hozzáért lesmirglizett kívül és belül, alul és felül. Közben, ha valaki berobogott a kutak elé, hogy benzint vásároljon, otthagyta a csapokat és a papokat, a szétszedett gépezetet és méltóságos, operahőshöz illő lassúsággal sétált a kosztümerhez és persze énekelt és ritmusra törülgette az ablakokat, taktusra öntötte a vizet a radiátorba és kivágva a magas cét, orditotta, hogy Jim, Jack, vagy Mike, kell olaj a gépbe. Márcsak ezért se volt csoda, hogy amikor visszaszerkesztette a motort, az ajtókat vagy a kerekeket, mindig maradt neki a földön egy pár rész, ha más nem, .egy pár sróf, amelyeket vagy ejfelejtett visszarakni, vagy nem tudta hova valók. Ha az ügyfél nyugtalankodott a földön maradt részek miatt, avval nvugtatta meg, hogy azok az előző “job”-ról maradtak. Tónit szerette a szomszédság és nála vették a gazolint és az olajat, mert azokat nem ő kémizálta, csap éppen nem javíttatták ki vele a kocsit. Még egy kereket se mertek a tapasztalt szomszédok vele felrakatni. A múlt héten este, hogy le akarta zárni a boltot, egy bandita ki akarta rabolni és Tóni ahelyett, hogy szép nyugodtan odaadta volna a kasz- szát, elorditotta a Bajazzót nevetve, sírva is és ezért — én is adtam egy dollárt a koszorújára. A milliomos Egy másik adalék ebben a galiciai gulyásban egy newyorki milliomos volt, akiről a huszas években hallottam. A tőzsdén szerezte vagyonát és úgy szórta a százasokat, mint más az aprópénzt. Azaz még ugyabban. Például egy nap, mellékesen megjegyzem egy Madison Ave.-i hires szállodában lakott, ott is étkezett és mert egy pincértől hallottam az esetet, aki talán még ma is ott dolgozik, nem irom ki a szálloda nevét,— mondom, hogy egy reggel a kapuban felnézett az égre és erre a kapus azt mondta neki, hogy tiszta, szép kék az ég. “Igazad van”, mondta neki a milliomos. “És mert, hogy igazat mondtál, nesze,” (here it is) adott a kapusnak egy százdollárost. Más alkalomkor, hogy sétált az Avenuen, egy galamb megtámadta a cipőjét. Kisántikált a Hatodik Avenue-re, mert oly idegennek érezte azt a bemocskolt cipőjét és attól az egész lábát, hogy sántikálva ment és leroskadt a cipőpucoló öreg, beroskadt bőrfoteljébe. Az is kapott egy százast. Félig nyers sztéket evett reggelire, ebédre és vacsorára. És kávéscsészébe elétolt bort ivott hozzá, reggel, délben és este. (Ne felejtsük ez a történet a prohibició alatt forgott.) A pincérzetnek is kijárt hetenként és egyénenként a százas, és ha valamelyik azt mondta neki egy hétköznap, hogy Miszter Soandsó ma különösen jól néz ki, akkor az még egy külön százast kapott. Persze nem volt szabad a dolgot túlzásba vinni és ezért minden nap egy másik pincér dicsérte fel a pasas külsejét és belsejét. Agglegény volt és a nőket, szőkét, barnát és a vöröset úgy váltogatta, hogy stimmeljenek a nyak kendőjéhez és a zoknijához. (És mert fekete nyak kendőt és zoknit nem viselt, feketehaju nője nem volt.) Azok a nők bármily keveset is értek, ezreseket kaptak tőle. Egyszer a pincér elvtársam megtudta és azonnal jelentette nekem, hogy a pasas magyarszár- mazásu. Észak-Magyarországon született és egy- pár rokona még él ott. Sok pénzt küld oda jótékony célra. A városka öreg zsidó polgárainak, rokon, vagy nem rokon, menházat épített, a rabbit ő fizeti, az ünnepekre külön küld nekik pénzt és többet áldják ott a hívők, mint magát az Istent. Akkoriban a fasizmus és a háború ellen küzdő “Amerikai Hortizmus Elleni Ligának” voltam országos, de üres kasszája titkára, amely nemcsak akkor, hanem mindig pénzügyi zavarokkal küzdött. Legtöbbször még arra se volt pénzünk, hogy pénzügyi zavarokkal “küzdjünk”. Pincér elvtársam ajánlatára és a vele kidolgozott haditerv szerint elhatároztuk, hogy ott fogok ebédelni a szálloda éttermében, a pincér a közelébe ültet, magyarul beszélgetek majd egy pár szót a pincérrel és hangosan beleszövöm a mondókámba annak az észak-magvarországi városkának a nevét. Úgyis történt, amint terveztük. Áthivott az asztalához és rátereltette a beszélgetést arra a városkára, én meg rátereltem a választ a Ligámra. Hogy a háború ellen, ami röhej, mondta és a fasizmus ellen küzdünk, ami még nagyobb röhej mondta ő .Azután hirtelen, minden átmenet nélkül azt mondta: “Takarodjon, mert rendőrt hívok! Maga kommunista!” A tőzsde, amint hozta, úgy el is vitte pasasunk vagyonát és amint a pincér elvtársamtól hallottam, eltűnt a szállodából, még adósságot is hagyott maga után. Az is lehet, hogy éhenhalt a depresszió alatt. Szülőföldje zsidóságát kiirtották a fasiszták, Horthy neveltjei. Dacára a millióinak, hát nem volt buta ez a pasas ? (Harmadik adalék ebben a gulyásban a Mayer Szevka lesz, mint a savanyu káposzta a kotlikban. De azt már a következő Közvetlenre hagyjuk.) Plabb letartóztatás az SLA k'haílgafássa! kapcsolatban A newyorki államügyész, Louis J. Lefkowitz volt ügyvédtársát, Hyman D. Siegel-t a State Liquor Authority kihallgatásaival kapcsolatban letartóztatták. A korrupciót kivizsgáló esküdtbi- róság avval vádolja Siegelt, hogy megvesztegette az SLA hivatalnokait. A vádlott 1958-ban republikánus képviselőjelölt volt. 9 Az olasz KP helyet követel az uj kormányban RÓMA. — Az olasz kommunista párt központi bizottsága figyelmeztette Segni elnököt, hogy a kormányválság konzervatív megoldása rendkívül éles és viszály telj es időszakot eredményezett. A központi bizottság kimondta, hogy az olasz választások eredményei az ország politikai nézetének baloldalra tolódását jelentik és ezt az uj kormány kinevezésénél tekintetbe kell venni. fészállapotok a bogotai olajtelepeken Bogota, colombiai hírforrásból jelentik, hogy a számos olajtelepen elharapódzott sztrájkok nyomában a kormány statáriumot rendelt el négy helységben. A sztrájkok folyamán kifejlődött elkeseredett harcok következtében számos katona és polgári egyén megsebesült és egy gyermeki meghalt. Az egyre terjedő sztrájkhullám legnagyobb része U.S. birtokban lévő olajtelepet érint. A legveszedelmesebb állat A British Múzeumban, Londonban nagyon érdekes látvány tárul a nézők szeme elé. A gorillák és orángutánok csarnokában a látogató saját arcát láthatja meg tükörben, a ketrec rácsai közt, alatta evvel a felirattal: “ön most a világ legveszedelmesebb állatát szemléli. Ez az egyetlen állat, mely valaha létezett, amelyik képes kiirtani egész állatfajtákat — és meg is tette. Most már arra is képes, hogy kiirtson minden élőlényt a földön.” A MOSZKVAI Gorkij Világirodalmi Intézet megbízásából Gortvai Erzsébet fiatal kárpátalji irodalomtörténész Juhász Gyula-tanulmányt készít. Clevelandi üzleti kalauz Lapodat segíted, ka a hirdetőinket támogatod! PL!|I|A,I I .„„J... BOROSS LÁSZLÓ, tulajdonos}* bíitrlev Laundrv Telefon: wa í-wee. _ 12007 UNION AVENUE, CLEVELAND, OHIO Ruhák, öltönyök, stb. tisztítása különleges eljárással saját üzemünkben. ÜL VÄS Shell Service ™ rS«“ Dclco Batteries — Firestone Tires — Brake Services — Tune ups. — Galgany Confectionery Az Amerikai Magyar Szó és a Nők Világa is kaphatót, valamint magyar és amerikai könyvek, magazinok;,, újságok, cukorka és cigaretta. ßincar Home Improvement and Service Company Házak modernizálása, átalakítása “a pincétől a tetőig* Home Improvement and Real Estate. Tel.: EV 2-6071 ‘ JakoUtttFCo. rtSÄSÄ gyászolok kén-elmere. — 12U14 es 11713 BUCKET* ROAD, CLEVELAND O. Tel.: CE 1-0384 és WA 1-4421. Louis A Bednar & Sen Í929 LORAIN AVENUE, CLEVELAND, O. — Telefon: MElrose 1-3075. — A west-sidei magyarság és munkásság elismert temetkezési intézete. — Jutányos árak Éjjel-nappal mentőszolgálat Buckeye Jewelers SSSk?ák és aján“ 11611 BUCKEYE ROAD — CLEVELAND, OHIO Guaranteed Auto Service 8701 Buckeye Ro!„ Cleveland, O. — Telefon: CE 1-18Í* Body-munkák és általános autójavítások Lorain Heights Hardware ^,;^,a0unt0hsaT<r" 11410 LOKAIN AVENUE, CLEVELAND, OHIO Festékek, villanyfelszerelési cikkek és építkezési rjj#— áruk raktára 0rh*n’<5 Flowers termelők"és eladókéi ^ Telefon: WA 1-3383. 11529 Bl CKFArE ROtD. CI.FVF.LAND, OHIO — Virágok minden alkalomra — M—BBM—g—»fcJMBAMiillAl1 «arajaraBaua