Amerikai Magyar Szó, 1962. január-június (11. évfolyam, 1-26. szám)

1962-06-21 / 25. szám

r AMERIKAI MAGYAR SZÓ HUNGARIAN WORD Thursday, June 21, 1962. 8 Levelek a Szerkesztőhöz I Az ebben a rovatban kifejtett néze-\\ OLVASÓINK £ tek nem szükségszerűen azonosak«( HOZZÁSZÓLNAK I a szerkesztőség álláspontjával jj A KÖZÜGYEKHEZ |í Mi a helyzet a házvásárlással? i Tisztelt Szerkesztőség! Már többen is felvetették azt a jó ötletet, hogy minek fizessen az ember lakbért, hogyha a pénzt a saját házába is beletelted? E jó lehetőséget az élelmes 56 osok is hamar felfedezték. Mindez aligha volna probléma, ha a megfelelő alap: az állandó, biztos munka is meg volna. No, de bát­raké a jövő, s Amerikában minden sikerül. Hogy mindez nem egészen igv van, azt bizonyítja az it­teni ujamerikás magyarok helyzete, mert már hárman is elveszítették az állandó biztos mun­ka hiányában a megvásárolt házukat. Az egyik barátunk a község szélén, félreeső helyen egy patak mellett vett 4 kicsi szobából ál­ló házacskát, melyhez 4 akker földterület is tar­tozott. Sikerült neki, mert alkalmi munka mellett kapott pár száz dollár kölcsönt, amit befektetett az $5,500-os házba. Élelmes emberünk több hely­ről is kapót kölcsönöket, melyekből a hiányosan berendezett házba fürdőszobát, toiletet, konyha­berendezést, vízszivattyút, stb. épített. A sikert szépen megtetőzte egy-egy öregamerikás és 56-os magyar tudatlan fecsegése is. Az egyik felfedez­te, hogy a 4 akkeros földterület valódi szürke- agyagból áll, mely értékes, nem is kell bányászni, csak rakodni, kell, és néhány dollárért fontonként meg is veszik. Akik ezt meghallották, irigyelték barátunkat, akinek valódi “kincsesbányája” van. Szóbajött, azután, hogy a két akkert ház­helyeknek is ki lehet mérni. Azután az egyik 56- os rájött, hogy e két akker területről előbb el kell adni az erdőt és ebből a pénzből is könnyen kifi­zetheti barátunk a ház árát. Mindezek után engem is meglepett a hir, hogy barátunk még 2 évig sem élvezte a kincsesbá­nyát és el kellett költöznie a házból, mert nem bírta a havi törlesztéseket. Hát igen, mert bár igen leleményes volt, fogalma sem volt a szürke agyagról. Habár volt ott ilyesmi, de az csak néhány százaléka volt a sárga agyagnak, ho­moknak, homokkőnek, stb. De vajon a valódi szürke agyag fontját tényleg megvenné-e valaki? Azután egy lapos területet akart házhelyeknek eladni, amit évente többször előnt a viz. Az ilyen területen értékes fák nem nőnek, hanem csak csenevész bokrok és megvénült, de vékony és hasznavehetetlen fák. Hogy ez nem öntötte a pénzt, s az alkalmi munkából sem jutott elég meg élelemre sem, persze elúszott a ház a ráköl- tött pénzzel együtt. Egy másik barátunknál még ennyi lehetőség sem kecsegtetett, de számolt azzal, hogy félak- kernyi kertjének felét eladja házhelynek és abból nyugodtan kifizetheti a kis ház árát. Biztosra ment, mert azt beszélték, hogy a közelben egy hatalmas tavat csinálnak, és igv kelendőnek és értékesnek vélte háza környékét. Közben a kép- z.ult tó környékéhez illően uj bútort vásárolt, majd a fürdőszoba, toilet berendezését is cserélte, s mindezt hitelre... Amig ő és felesége is dol­gozott,, addig valahogyan fizetgette a részére nagy adósságot, de amikor véglegesen kitették a gyárból, többé már nem tudott fizetni és pár hó­nap múlva szép csendesen kiköltözött a házból. Most ő is sirathatja a házra költött pénzt. A következő alanyunkra nyugodtan ráfoghat­juk, hogy a túlzott fényűző életmódja juttatta háza elvesztéséhez. Alkalmi munka mellett is kö­zel 10,000 dolláros házat vett, valamint uriem- r erhez illően néhány ezer dollárért bútort hozzá. A legjobb szőnyegeket, függönyöket, és még a jól } ereső amerikai benszülöttek is ámuldoztak, ho­gyan bírja ezt a “refugee”? Hát persze pénz nél- ül is lehet ideig-óráig ugrálni, de a kereskedők hamar megunják a dolgot, és viszik vissza a bu- ort, elveszik a házat is. Természetesen ez nem általános eset, mert legtöbbször inkább a becsa­pást, félrevezetést láthatjuk. Hiszen akinek van pénze, az nem vesz rossz hrtat. de a legtöbb uj- amerikásnak nincs, ezért, ha házat akar venni, kkor kénytelen a legrosszabb és állandó javítás­ba szoruló házat megvenni. Akik még nem vesztették el a házukat, szóval, akik állandó munka mellett még valahogyan bír­ják, azoknál is megfigyelhető, hogy adósságuk inkább növekszik, mint fogy. Mert rendszerint a házvétel után kezdődik a munka, a sok adósság; beázik a tető, nem működik az olajkályha, stb. és mindez megduplázza a ház árát. Legjobb te­hát, ha nem dűlünk be az olyan eladóknak, akik pld. a fürdőszoba hiányát azzal kenik el. hogy ha azt sajátmaga csinálja meg, csak pár dollárba kerül, a pincét pedig kiáshatja és semmibe sem kerül, stb. stb. Azt pedig még a bolond se higyje el, hogy a szürke agyag fontjáért dollárokat ad­nak, vagy a csenevész bokrokat is megveszik er­dő helyett. E. Horváth Válasz Geréb felhívására Tisztelt Szerkesztőség! Május 31-iki lapszámukban nagy érdeklődés­sel olvastam Geréb József munkástárs cikkét a Budapesten létesítendő múzeumról, a kivándor­lási emlékek összegyűjtésével kapcsolatosan. Sze­retnék ehhez tárgyilagosan hozzászólni a követ­kezőkben : Én is abban a korban vagyok, hogy előbb-utóbb eltávozom az élők sorából. Nem mintha már hol­nap menni akarnék! így utánam is hamarosan sor kerülne a “kipucolásra”, bár a kifüstölésre talán nem, legalább is remélem. Sok szép és érté­kes dolgot említ meg Geréb munkástárs a cikké­ben, amit a muzeum fel tudna használni. Gondo­lom, lesznek többen az öreg amerikai magyarok, a Magyar Szó olvasói között, akik segitőkezet nyújtanak e terv kivitelezéséhez. Mindazokkal a dolgokkal rendelkezem, amelyeket Geréb felso­rolt, és mint drága kincset őrzöm, örömmel és készséggel adnám oda ilyen nemes célra, de csak akkor, ha biztos lennék abban, hogy valóban oda­jut, ahová kérik azokat. Hogy csak néhányat említsek, van több ”0—40 éves plakátom, 40—45 éves jegyzőkönyvem és több meghívóm. Azonkí­vül két “scrap-book”-om, több száz ujságkivágás- sal, társadalmi, politikai, kulturális és egyéni té­májú cikkekkel. Ezeket még életemben szeretném biztos helyre juttatni. Van azonban egy probléma a tervvel kapcsola­tosan, és ez az anyagi kérdés az elszállítás körül. A legtöbb öreg magyar már nyugdíjon él és bi­zony nem kap eleget a megélhetéshez sem. Tehát anyagi megterhelést jelent a csomag elszállítása. Azonkívül pedig az iratok a magyar vámhivata­lon mennek keresztül, ott pedig — ezt tapaszta­latból tudom—sok esetben úgy összeturnak min­dent, hogy félő vajon eljutna-e sértetlenül ren­deltetési helyére. Igaz, hogy a szerkesztőség hoz­záfűzi a cikkhez, hogy készséggel továbbítja a küldeményt a múzeumhoz, azonban ugv hiszem, ez nem biztosítja azt, hogy érintetlenül és hiány­talanul kézbesítik a szállítmányt. Még egyre szeretnék rátérni. A Magyar Szó­ban nemrégen irt valaki a Monok-i Kossuth mú­zeummal kapcsolatosan. Volna egy-két anyagom, amit oda is elküldhetnék. Ez könnvii volna, de hiányzik a cim. A—Magyarok Világszövetsége is használhatna emléktárgyakat uj terme részére, de sajnos ezek nehéz problémák már az öreg amerikai magyarok részére. Magyar gyűjteményem elismert úgy Pittsburgh- ban a nemzeti, népi kiállításokon, mint Cleve- landon a városi könyvtárban, ahol szintén kiállí­táson volt. Féltett kincseim ezek, ha nemis anyagi érté­küknél, de 40—50 éves történelmi múltjuknál fogva. Bármilyen magyar intézménynek, vagy gyűjtőnek öröme telnék gyűjteményemben. Azt hiszem, hogy Geréb cikke sikert ér el és célja teljesülni fog mindannyiunk örömére. Szánd Ferenc A nyugdíjasokról, és a “kipucolt lakásáról Lapunk máj. 31-i számában láttam egy levelet: Mi lesz a nyugdíjas olvasókkal? cimen, melyben az előfizetésekről van szó. Én úgy látom, hogy akinek már megkerül a $7., annak megkerül több is. Én is nyugdíjas lettem, méghozzá nyugdíj nél kül, de az előfizetési árat munkás irodalomért nem sokallom. Ha egy 25 ounce-os üveg pálinká­ért $4,50-t, vagy $5.-t nem sokallok, akkor csak 2 üveggel kevesebb, s máris megvan a $10. Furcsán hangzik, hogy nyugdíj nélküli nyug­díjas lettem. Ez úgy történt, hogy a gyárban, ahol dolgoztam törvényesen tiz év után kapja a proli a legalacsonyabb rátájú nyugdijat. Az én tiz évem letelt 1961. szept. 24-én, viszont nem kérhettem nyugdíjazásomat, mert 70 éves még nem voltam, tehát nem lehettem jogos az állami nyugdíjra. Közben megbetegedtem, de a gyár nem folyósította a nyugdijat, mert a tiz évből szerintük két hónap hiányzott. Kiderült, hogy 1956-ban öt hónapig sztrájkoltunk, és ezt a gyár nem számítja leszolgált munkaidőnek. Fel hát a fejjel, nyugdíjas honfitársaim, nincs okotok pa­naszra, kaptok annyit, amennyit. Olvastam Geréb József egyik cikkében, hogy “a legtöbb ember nem történelem-tudatos.” Hát per­sze, hogy nem. Mi nem hagytuk ott szülőföldün­ket, hogy Amerikában történelmet csináljunk, bár mindegyikünk élete egy történelem. Mi azért hagytuk el a szülőhazát, hogy valakik legyünk. Beleestünk a bűvkörbe, hogy az egész világ Edén­kért, csak Magyarország a siralom völgye és csu­pán a saját szemünkkel győződtünk meg róla, hogy a “magyarnál nincs árvább a világon.” Ami a “kipucolt lakást” illeti, ezzel én is ré­gebben foglalkozom. A szomorú valóság, hogy mig szülőhazánkban az 500—600 évvel ezelőtt le­telepedett népek máig sem lettek magyarok (mu­tatta a népszavazás), addig itt, fogadott hazánk­ban gyermekeink csak, ha muszáj, unokáink pe­dig már nem beszélnek magyarul. Elnyelt ben­nünket a nagy világ és ha így áll a dolog, akkor a mi könyveink és egyéb dolgaink már csak lim­lomnak számítanak. Mentsük meg, ami menthető! — igy sir Ge­réb lelke, s felteszi a kérdést, hogy kinek vannak meg Abet, Varga Válfv, Egri kötetei. Sajnos Abetnek csak egyetlen versét őrzöm: Fordított világ cimüt ,de Varga József kötete: Földrengés­kor, Moor Péter: Szivünk emberméretü, Gábor Andor: Az én hazám, s sok más hasonló megvan nekem. Sok más könyvemmel együtt ezekre is az a sors vár, ami a lim-lomra. Van egy könyvem, Betüország Virágoskertje, magyar ABC-es könyv,, ebből tanultak magyarul irni-olvasni itt született gyermekeim. A monoki Kossuth Muzeum igazgatójával, Zsuffa Tiborral való levelezésem következtében megkezdtük a mentési munkaiatokat, először a Kossuth-tal kapcsolatos dolgok gyűjtését. Sajnos az Uj Előre számokat nem tudtam megtartani, mert Geréb szavával élve, a vándorlás megköny- nyitése végett sok lim-lomot tűzre raktam. Könyv táramat, hogy megkönnyitsem az utánam mara­dottak munkáját, felajánlom a Kossuth Emlék­múzeumnak. Még jó állapotban meg van a gépészeti bizo­nyítványom, melyet a kassai felső ipariskola gé­pészeti osztályán nyertem 1914 április 4-én. Azu­tán van gyógykovács bizonyitványom 1916. feb. 20-ról, magyar és német nyelven kiállítva az oszt­rák-magyar hadseregtől. Vannak kivágott ver­seim Szakasits Árpádtól, Várnai Zsenitől, Gya- gyovszki Emiltől, stb. Geréb munkástárs konyha­eszközöket is említ a cikkében. Ilyen is van, még hozzá egy vas evővilla, aminek a tulajdonsága az, hogy csak zsírban fénylik, a víztől rögtön rozs­dát kap. Van egy hurka-kolbász töltőnk is, mely­nek az a tulajdonsága, hogy amikor megrakjuk a cilinderjét hurkába való anyaggal, akkor a 1a tolókészülék gombját a gyomornak kell szegezni. Nem tudom milyen muzeális értéke lehet az ilyesminek? Ha ezek az értékek megérik a velük való foglalkozást, ugv értesítsen a szerkesztőség, vagy hagyjuk, hogy majd mások kipucolják a lakást. Kovács János, Kanada. Az idős olvasók helyzetéről Tisztelt Szerkesztőség! F. Prince olvasónk levelére szeretnék néhány sort válaszolni, és remélem, hogy el fog gondol­kozni felette, mivel ő is szivén viseli az idős olva­sók helyzetét a hét dollárról 10 dollárra felemelt előfizetési dij miatt. Tudomásom szerint többen vagyunk az öreg­korban, mint én magam is, de én azt ajánlanám, hogy amint kapjuk a társadalmi biztosítási csekket, tegyünk félre havonta egy dollárt és akkor nem fogjuk ugv megérezni. Mart mi lesz a lapunkkal, ha olyan sokan fogunk hét dollárt fi­zetni tíz dollár helyett? Szerintem a lap meg fog szűnni, mert olvasói többnyire idős emberek, viszont mindennek felmegy az ára. Tehát ne te­gyük tönkre azt, amit építettünk. Életünk értel­me szünnemeg lapunkkal együtt. így tehát én meg­maradok a tiz dollár mellett és remélem, hogy mások is követik a példámat. Mary Tittelbach

Next

/
Thumbnails
Contents