Amerikai Magyar Szó, 1961. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)
1961-01-26 / 4. szám
Thursday, January 26, 1961 11 Ahogyan én látom... írja: EHN Malaga és az Alcazaba A Granadából Malaga felé vezető, sok helyen erősen kanyargó, hegyi ut, még november vége előtt is zöld, üde vidéken át vezet a Földközi-tengerpart felé, amelynek városai, falvai gazdagok történelmi emlékekben. A környék legnagyobb városa Malaga, amely 300 ezer lakosával Spanyol- ország és Európa legenyhébb vidékén, közvetlenül a tengerparton terül el. Környékét narancs, mandula, füge, dió, chirimoya és olajbogyó ültetvények teszik változatossá és színessé. A környékén termő szőlőkből készülnek a világszerte ismert malaga-borok és malaga-mazsolák. Malaga évszázadokon át fontos szerepet töltött be a föníciaiak, görögök és rómaiak életében, de a legnagyobb fontosságát akkor érte el, amikor a középkorban a Kalifák birodalma kis államokra szakadt és létrejött a Maiagai Királyság. Ferdi- nánd és Izabella uralkodása alatt 1487-ben foglalták el a várost, amely igy környékével együtt Spanyolország része lett. A polgárháború alatt is fontos szerepet töltött be: a malagaiak még ma is emlegetik, hogy a felkelők ebből a városból nyerték a legnagyobb embererőt. Mint minden fontos központban a mórok Mala- ( gaban is erősségeket építettek. A város egyik 1 magas pontján a 11-ik században épült az ALCAZABA várkastély, melynek falai között az utókor szorgos kutatói érdekes mór kerámiákat találtak és gyűjtöttek össze. Ezeket ma is az Alcazaba muzeuihban őrzik, együtt oly tárgyakkal, amelyek részint történelmi idők előtti korból, másrészt a rómaiak, a vizigótok és a muzulmánok idejéből maradtak hátra. Az Alcazaba fénykorában és hosszú ideig a GIBRALFARO arab várkastéllyal összeépített erősség volt. A Gibralfaro egykor fényűző, gazdagon díszített termeiből és szobáiból semmi nem maradt meg, de a lőrésekkel ellátott védőfalak, az egymással összekapcsolt tornyok és egyéb védekezésre alkalmas pontok még ma is állnak. Az egykori véres harcok évszázados tanúiként állnak e falak és az azokat összekötő kanyargó ösvények, amelyeket ma már csak kiváncsi turisták és játszadozó gyermekek taposnak... A Gibralfaro minden pontjáról pompás kilátás nyílik a tengerpart és a lankás dombok között elterülő városra, a kikötőre, a virágos parkokra, a pálmákkal, narancsfákkal szegélyezett széles boulevardokra és á “sportpályára”, amelyben a nyári hónapok alatt bikaviadalok folynak. A történelmi nevezetességű épületek között a legfontosabb helyet Malagaban is a katedrális foglalja el, amelynek építését 1588-ban kezdték. A 18-ik században uj tervek alapján ismét hozzáfogtak aZ építéshez. Az a körülmény, hogy a terveket három korban élő, hírneves építészek készi- tették és hogy az építés szokatlanul hosszú időt vett igénybe, a katedrális stílusát kevertté tette, bár a spanyol renaissance kiemelkedő jellege. A tervezett két torony közül csak az egyik építését fejezték be, amely több mint 250 lábnyira emelkedik a körülötte húzódó szűk utcák fölé. A másik torony még ma is befejezetlenül áll és a bennszülöttek ezért adták a katedrálisnak a “félkezü asz- szony” (La Manquita)' becéző nevet. Mint más városokban, úgy Malaga-ban is, a 16- 17- és 18-ik századok építészetének kiemelkedő teljesítménye' a katedrális és a templomok egész sora, a korok nevezetes spanyol és olasz festőinek müveivel és oly faragványokkal, amelyek az akkori művészek ügyességét a mai napig hirdetik és még soká hirdetni fogják. Malaga az erősen hirdetett “Costa del Sol” (Napos Partvidék) középpontjában fekszik, Tőle keletre és nyugatra a Földközi-tengerparton a ki- - sebb városok egész sora húzódik, amelyeknek lakói úgyszólván kizárólag halászattal foglalkoznak. Egyik-másik, mint Torremolinos, Carvajal, Fuengirola és Calahonda kedvenc tartózkodási helyük olyan külföldieknek —- főként amerikaiaknak és angoloknak —, akik ezt a vidéket részint a kellemes nyári és az enyhe téli kiima kedvéért keresik fel, másrészt azért, mert Spanyolor- ország jelenleg Európának kz az állama, ahol legolcsóbb az élet. Malaga és Torremolinos környékén jelenleg több mint 400 amerikai tartózkodik. Egy részük csupán heteket tölt ezen a vidéken, mások az AMERIKAI MAGYAR SZÓ egész telet itt töltik és vannak sokan olyanok, akik évek óta állandó tartózkodási helyül választották a “napos partvidéket”, vagy évről-évre visszatérnek a Földközi-tenger e pontjára. A magyarázat erre abban keresendő, hogy úgynevezett “luxus penziókban” egy személy napi 120 peseta-ért ($2.) szobát és teljes ellátást kaphat. Olcsóbb helyeken napi 60 és 90 peseta ($1— 1.50) ellenében lakás és teljes ellátás kapható. Ez ad magyarázatot arra, hogy miért élnek ezen a vidéken egyedül álló, idősebb férfiak és nők, akik szerény nyugdíjból, vagy egyéb kis jövedelemből havonta 30—60 dollárt fordítanak a megélhetésre, a többit pedig ruházkodásra és szórakozásra költhetik. Ily olcsón Európában sehol élni nem lehet és az olvasók jól tudják, hogy Amerikában ezeknek az összegeknek a kétszerese is kevés a megélhetéshez. A ruházkodás nem olcsó Spanyolországban— legalább is nincsen arányban az ellátással —, de a “szórakozás” nem kerül sokba. A külföldiek szórakozási helyei: a kávéházak és a mozik. A kávéházak járdára helyezett asztalai körül egy- egy csésze fekete, vagy tea, vagy egy pohár bor mellett órákig elüldögélnek és beszélgetnek a látogatók tucatjai és a 2—3 centes borravalót hálásan megköszönik a pincérek. A mozik árai 5 és 20 peseta (8 és 33 cent) között váltakoznak és a spanyol filmek mellett francia, angol, olasz, német és amerikai filmek kerülnek bemutatásra, valamennyi spanyol szöveggel. A takarékoskodó nyugdíjasok mellett persze gondoskodtak arról, hogy a nagyjövedelmíi amerikai, angol, francia, német, spanyol és más nemzetiségű turisták számára is legyenek helyek, ahol jövedelmükkel arányos luxusban élhetnek és ahol nem kell keveredniük szegényebb honfitársaikkal. Malagaban a MIRAMAR ilyen régi, de költséges lüxus-szálloda és Torremolinos keleti határában alig három év előtt nyílt meg a FEZ ESPADA (“kard-thal”) szálloda, amely valóban a fényűzés netovábbja. Az egész épületet, annak minden egyes szobáját, központi fűtéssel és hűtéssel szerelték fel. Minden szoba a tengerre nyílik, a legmodernebb módon felszerelt külön fürdőszobája, balkonja, telefonja és rádiója van. A vendégei számára elkülönített tengerpartján kívül, bar-ral felszerelt hatalmas úszómedencéje van közvetlenül a tropikus kert mellett. Az éttermek egyikében a legjobb európai zenekarok legkiválóbb jai szolgáltatják a tánczenét és a lobby- ban fényes árukkal felszerelt üzletek állnak a vendégek rendelkezésére. Ilyen és ehhez hasonló luxus-szállodák, ahol az árak személyenkint napi 8 és 17 dollár között váltakoznak, gondoskodnak arról, hogy a jómódúak előkelő visszavonultságban és elzárkózottan gyakorolhassák az osztálykülönbséget és ne^ kényszerüljenek olyan kispénzűek társaságában élni, akik fiatal korukban fizikai munkával keresték a kenyerüket. > örskbessü, de nem örökéletii müvek A nagy könyvtárainkban végzett vizsgálatok szerint az 1900 és 1950 között megjelent és a közönség kezében megforduló müvek lapjai körülbelül 1980-ra olvashatatlanná válnak, lapjaik darabokra töredeznek. A papirszakértők a következőképpen végezték vizsgálatukat: kiválasztottak 500 “jó minőségű” kiadványt, és géppel forgatták lapjait, mintegy utánozva az olvasót. A gépi próba megfelelt ötvenéves átlagos olvasói igény- bevételnek. Az ötszáz kötetből csak 5 maradt aránylag ép, használható állapotban, a többi már a “fárasztási művelet” közben tönkrement. A könyvtárosokat régóta aggasztja a könyv, illetve a papír töredezése. A gépi próba előtt még nem volt ennyire nyilvánvaló, hogy néhány évtized múltán mi lesz a nagy könyvtárak könyv- állományából. A papirszakértők véleménye szerint a papír nagymértékű töredezését a papírgyártásban használt faköszörület savassága okozza. A rongypapír kevesebb savat tartalmaz, és ezért Partosabb. Mindez ideig nem ismerték fel az összefüggést a papir savtartalma és tartóssága között. Most azonban olyan gyártási eljárást kívánnak alkalmazni, amely a papir savtartalmát egy semlegesítő oldaton történő, átvezetéssel közömbösíti. Ilyen papirt már készítettek is. A fenti vizsgálatról szóló jelentést is erre az újfajta papírra nyomtatták. CSEHSZLOVÁKIA az idén 120 Morava L—200 tipusu, 5 személyes repülőgépet szállít a Szovjetuniónak. A gépek zömét a városközi légitaxi-for- galomban használják majd fel. I T r T'V T>'rV'Tr,r t V : APRÓSÁGOK ► Kovács Erzsi rovata < [ Baj van a nevekkel El-elnézem az újságokat naponta, hogy mily sok cifra nevet is kell mindig megtanulni. Különösen- a kongói “zavargásokkal” kapcsolatban. De ha jól meggondolom a dolgot, a velembeliek már régen elkezdték az idegen városok neveit megtanulni. Nem nagyon jó az emlékező tehetségem —, de hosszú. Nem szégyellem bevallani, hogy emlékszem az első világháborúra is. Jött az öreg Juli néni, hogy “tessék már mondani, mi az a demarkációs vonal? Kinek a fődjén van? Mivel húzzák a vonalat, krétával, ceruzával?” Később már ugyanaz a Juli néni úgy altatta a kis gyereket, hogy: Tente baba tente, Elvisz az entente. Aztán jött a Doberdó, meg a Visztula, meg a Lemberg, meg a többi. És egyszer csak jött a Przemysl. (Nem tudom, hogy jól irtam-e le.) Kimondani mai napig se tudom. Mindenki másképpen mondta. Psemisli, Premisli, Semisli, ki hogy tudta kimondani, de mindenki arról beszélt, mert ott éheztek a katonák jó hosszú ideig és százszor Í3 hallottam, hogy nem tudtak valami könnyebben megtanulható helyen megállni? Aztán jött a második világháború és bizony megtanultuk jól a térképet. Napról-napra újabb városokat foglalt el Hitler és már azt hittük, vége a világnak, mikor Sztálingrádnál megfordult a kocka. Csakúgy pattogott a szánkról a Smolensk, Kiev, Voronyezs, meg a Dnyetropetrovszk. Koreában nem volt nehéz a Pusan meg a Seoul, na meg a Formosa, meg a Kimoy, meg a Matsu. És Vietnamban a Dienbiem-Fu se kutya. Vannak itt könnyű nevek is, mint Laos. Ez könnyű, mert Diósgyőrben a Lajosokat csak La- osnak mondták. De Afrikában már egy kicsit nehezebb. A Kasai meg könnyű, mert a férjem kassai. De aztán itt van a Lumumba, Kasavubu, Mobutu meg a Moise Chombe. Aztán ott van a Katanga meg az Uganda. De aki a Przsemysl-t megtanulta, annak ez mind semmi. Úgy látom, hogy még sokáig tart amíg készen leszünk a tanulással. Még most következik az Uruguay, meg a Paraguay, meg az Ecuador és Venezuela. Majd lassan szépen mind megtanuljuk. Ezekből eddig csak Panamát ismertük. Da-— azt aztán jól. l!(Éiili!!l!!!l!l!IEI!l!llll!!!H RÖVID HÍREK ,!I!Sll!ÍI!!Í!l!|!J!!lí!llí!!llil!i!ii!!!!!!!ll!l!lll!l!l!i!l!l!ll!!!S!IIIIII!i RADARIRÁNYITÁSU traktorok sorozatgyártását kezdték meg a Szovjetunióban. Az uj technikával egy ember egyidejűleg két-három traktort is irányíthat. ' / • NYUGAT-NÉMETORSZÁGBÓL több mint 800 ezer ember vándorolt ki 1948—1980 között. Legtöbbjüket — 360 ezer kivándorlót — az Egyesült Állapiok fogadta be. \ • A VILÁG egyetlen női tengerészkapitánya Va- lentyina Orlikov, aki a Novikov-Priboj nevű szovjet halászhajó parancsnoka. A hajó legénysége száz tengerész. • MEGSZÜLETETT a lappok nemzeti drámája. Gőte Wilks 29 éves rénszarvaspásztor megírta az északi nomádok első színmüvét, amelyet — svédre léforditva— nagy sikerrel mutattak be Stockholmban. A kritika -egyaránt ünnepelte az uj drámaírót és a lapp drámairodalom megszületését. • A NÉMET Demokratikus Köztársaságban az utóbbi másfél évben megkétszereződött a munkásakadémiák száma. Jelenleg több mint egymillió dolgozó tanul az ország 1030 munkásakadémiáján. • ÁLLAMOSÍTJÁK a mexikói filmipart. Eddig állami kezelésbe kerültek a Churubusco-studiók, amelyekben a legtöbb mexikói film készül, 32ft mozi és a filmbank. f