Amerikai Magyar Szó, 1961. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)

1961-01-26 / 4. szám

A MUNKÁSOSZTÁLY KIJAVÍTJA A HIBÁKAT ÉS TANUL BELŐLÜK — Levél Kovács Erzsihez — Engedd meg, hogy a szerkesztőség engedélyé­vel ezúton mondjak köszönetét a Magyar Szó 1961 jan. 5-iki számában megjelent Írásodért. Tényleg itt volt az ideje, hogy valaki megmond­ja a lapon keresztül, hogy ne üljünk fel a magas lóra és ne kritizáljuk onnét a magyarországi test­véreink hősies munkája közben elkövetett hibáit. Ma is helyesnek találom a volt Bérmunkás lapbi­zottságának azon határozatait, hogy amikor a pol­gári sajtó veszett kutya módjára marja, kriti­zálja, hazugul rágalmazza a szocialista országo­kat, £gv tényleges munkáslap nem segítheti őket ebben, még a “jóakaratu” kritikával sem. Akik dolgoznak, azok követnek el hibákat is, akik sokat dolgoznak, azok több hibát is elkövet­nek. Akik nagyot alkotnak, bármilyen kiváló em­berek legyenek is, követhetnek el hibákat. Ez csak akkor bűn, ha nem ismerik be, hogy hibáztak és nem igyekeznek a hibákat kivizsgálni. Egy országot romokból felépíteni, egy uj tár­sadalmi rendszert épiteni gigászi munka és jó adag szerénytelenség kell ahhoz, hogy innét, ahol a kapitalista rendszer — nem a mi hibánk­ból — még virágázásban van, kritizáljuk azokat, akik messze előttünk haladva, néha előretörnek, néha döcögnek, de mindig közelebb kerülnek a tö­kéletes társadalmi rendhez, A Bérmunkás lapbizottságának az volt az állás­pontja, hogy mivel a szocialista rendszerű orszá­gok vezetése a munkások kezében van és a mun­kásosztálynak nem volt módja arra, hogy tökéle­tesítse magát az államvezetésben, amely évszáza­dokon keresztül mindig a tőkés osztály kezében volt, mely féltékenyen vigyázott arra, hogy a munkásosztály azt meg ne tanulhassa, igy a mun kásosztálynak a győzelem után harc és építés köz ben kell megtanulnia a vezetést és természetes, hogy hibákat követ el. De ez még mindig jobb, mintha az osztályellenség apparátusát tartotta volna meg. S megállapíthatjuk azt is, hogy a munkásosztály nagyon tanulékony, még a hibák­ból is tanul és 10—15 év alatt már nemcsak jó mérnököket, gyárvezetőket, orvosokat, tanítókat és katonai parancsnokokat nevelt ki, hanem kitü- i ő államférfiakat is, a vezetőhelyeken lévő mun­kásokból, a munkás- és parasztgyermekekből, akik mindig kevesebb hibát követnek el. Mi hiszünk abban, hogy a" uj társadalmat a munkásosztály vezetésével lehet csak felépíteni, amely szövetkezik erre a nagy munkára a dolgozó parasztsággal és a jóakaratu értelmiségiekkel. Nekem is, neked is fontos az, hogy a volt gaz­dasági cselédek, most piroscserepes szép, modern házakban laknak; hogy a városokban is mindin­kább eltörlik a nyomortanyákat és helyükre mo­dern, összkomfortos lakásokat építenek; hogy ma sokkal több cukor, hús, zsir jut a dolgozóknak. Ma még nem mindenki lakik összkomfortos lakás­ban. ma mé.g vannak hiányok a közszükségleti cikkek terén, de a fő az, amit egy magyar pa­raszt mondott: “Ma jobb, mint tegnap volt, s holnap jobb lesz, mint amilyen ma”/ Aranvmon- dás ez, amelyben benne van szülőhazánk népének boldog jövője. Lapunkon keresztül azokkal szemben gyakorol­junk kritikát, akik az amerikai dolgozók bajainak az okozói, hiszen a Magyar Szó magyar nyelven megjelenő amerikai lap, amelynek hivatása az amerikai dolgozók boldogabb jövőjéért való harc. Magyarország felé pedig az épitő kritikát hagy­juk azokra, akik ténylegesen építik is az országot, az ő, joguk és kötelességük az és kérem, hogy gyakorolják is ezen kötelességüket. Abban is igazad van, hogy biztatod a szerkesz­tőnket: csak használja a “piros ceruzát”. Én jó ötven éve Írogatok a munkáslapokba, de sohasem sértődtem meg, ha elvi okokból megcenzurázták Írásomat. Lapunknak van egy irányelve, amely megszabja nemcsak a szerkesztőnek, de a kül- munkatársaknak és a munkáslevelezőknek is azt a vonalat, amelyet követni kell. Nagy hiba az, ha a szerkesztő munkástárs nem gyakorolja ezen kö­telességét, mert ha bármilyen oknál fogva nem törli ki a helytelen megállapításokat a cikkben, akkor kötelessége azokat azonnal, ugyanabban a lapszámban kikorrigálni. Ezt csináltuk a Bérmunkásnál is még abban az esetben is, ha tudtuk, hogy a “cenzúrával” vagy a rögtöni válasszal esetleg elveszítünk egy küi- munkatársat, vagy munkáslevelezőt, ha az eset­leg nem értette meg, hogy írása szembehelyezke­dik az országos értekezleten megszabott irányvo­nallal. Nem mindig sikerült meggyőzni, de ami­kor a lap irányvonaláról van szó, ott nem lehet szó megalkuvásról. Meg vagyok győződve, hogy írásodat a lapolva­sók túlnyomó többsége magáévá teszi és ez a fon­tos. Mert az olvasótábor nemcsak előfizető, hanem “laptulajdonos” is, ők azok, akik áldozatok árán tartják fenn lapjukat. Köszönet neked, hogy meg­írtad hozzászólásodat, s köszönet a szerkesztő ' munkástársnak, hogy helyeslő megjegyzésekkel kisérte ezt a kérdést. E .K. IGAZ TÖRTÉNET A NAPSUGARAS CALIFORNIÁBÓL Tisztelt Szerkesztőség! Talán két éve került a gyárba, ahol dolgozom (egy hollywoodi középnagyságú vasipari üzem) egy spanyol segédmunkás. Három éve jött Mexi­kóból, családjával együtt, az Egyesült Államokbá'. Mestersége hivatásos zenész. Mivel azonban ezen a területen nem tudott állandó munkát kapni, igy különböző helyeken vett fel különféle munkákat, mig végül hozzánk került. Barátunknak szüksége volt a munkára, mert nagy a család: 7 gyermek­kel áldotta meg őket a teremtő,,a legidősebb gyer­mek mindössze 12 éves. A gyárban kapott kis segédmunkási állása mel­lé sikerült egy állandónak látszó munkát szerez­nie; 2—3 este egy héten egy éjszakai mulatóban kapott állást, mint zenész, hogy igy kiegészíthes­se keresetét. Ha szerényen is, de a családnak megvolt valahogyan a megélhetése. Ismeretségünk első másfél évében barátunk a belvárosban lakott egy üzletházban, ahonnan azonban nagyobbitás miatt el kellett költöznie. Talált valahol az Alvarado utcában — szintén a belvárosban — egy ócska, lakatlan házat. Kibérel­te és vagy egy heti szorgalmas munkával és kis befektetéssel lakhatóvá tette a házikót, ahol “bol­dogan” élt családjával együtt. E boldogság azon­ban nem tartott tovább egy félévnél. Pár nappal ezelőtt felkereste őt a háziúr és tudomására ad­ta, hogy 5 napon belül ki kell költöznie a házból, mert azt lebontják és helyébe hatalmas bérházat, vagy üzletházat építenek városrendezés, vagy jobb tőkebefektetés végett. Nos, most kezdődik spanyol ismerősünk kálvá­riája. Lakást keres, van is mindenféle kiadó la­kás, de nem 7 gyermekes családnak. Kutyával, macskával, vagy egyebekkel kapható lakás könv- nyen, de uram bocsá’, ha 7 gyermeke van egy családnak, ez nem megy olyan könnyen, legalább is Los Angelesben nem. Barátunk ugyanis kötve van egy bizonyos körzethez, amely nincs messze esti, második munkahelyétől, mert gépkocsija nincs, s igy rá van szorulva a ritkán közlekedő autóbuszra, vagy az apostolok lovára. Igen, itt másként van, mint Magyarországon mostanában. Ott nehéz még mindig a lakáskér­dés ; a háború és az ellenforradalom okozta sebek még nem hegedtek be, meg 1945 előtt sem volt valami rózsás a lakáshelyzet. De ma egy 7-gyer- mekes családnak nincsenek lakásgondjai, mert a gyermekes — különösen a sokgyermekes — csa­ládok kapnak legelsősorban modern és olcsóbérü lakásokat. Spanyolunknak Magyarországon 24 órán belül volna kis otthona. A napokban beszélgettem valakivel, aki elmond­ta, hogy ő egy “úri” házban lakik, ahol csend és nyugalom van. A háziúr nem ad ki olyan család­nak lakást, ahol gyermekek vannak. Itt biztosít­va van a lakók nyugalma, a lehetőség a “teljes koncentrálásra”, a piszkos, sötét üzelmek kifun­dálására. Nem messze tőlem van egy kis bérház, 4—5 la­kásos, földszintes, kertes kis ház. (Ezen a kör­nyéken jobbára ilyenek vannak.) Itt is csak fel­nőtteket fogadnak be lakóknak és a házigazda, hogy jobban biztosítsa a lakók nyugalmát, a kö­vetkező feliratú táblát szúrta le a ház elé: “Ma­gánterület, kérem a gyermekeket kívül tartani.” Valamikor régen, odahaza olvashattunk felirato­kat és ezek jutottak eszembe ennek láttán. Azo­kon az állt, hogy kutyákat csak pórázon szabad vezetni. Valahányszor meglátom ezt a táblát, a vér a fejembe száll és ha nem látják, kirántom a földből és arrébb dobom. . . Másnap reggel már újból ott díszeleg a tábla a régi helyén. Nem tudom, miként oldódik meg barátunk la­kásproblémája. Valószínűleg talál valamilyen meg oldást és a család megzavart élete ismét a rendes kerékvágásba terelődik. De meg kell jegyezni, hogy nagyon beteges és egészségtelen, nyers, üz­leti célt szolgáló intézkedések azok, AUlglyek itt megnehezítik a gyermekes családok életét, A pénzéhes háziurak egyöntetűen nmgasabb bére­ket srófolnak ki a gyermekes családokból. S az állam látja ezt, s még sem tesz ellene semmit. Pedig derék barátunk pár év múlva — mivel 7 gyermekéből 5 fiú és mind egészséges, mokány gyermek — 5 katonát fog adni az Egyesült Álla­moknak. K. J. A farmerek helyzetéről Tisztelt Szerkesztőség! Sajnálom, hogy nem tudok uj előfizetőt szerez­ni, mert kinn lakom 25 mérföldre Clevelandiéi. A 30-as években egyedüli voltam, aki Cleveland- ba hajtott minden nap, de ma már sokan vannak, akik ezt megteszik, többnyire a fiatalok. Tennes- see-ből sok fiatal és nős ember van itt, nagyré­szük írástudatlan, s már sokat le is tettek a mun­kájából. Ma már legjobb annak a farmernek, aki nyug­díjba vonult. Vannak errefelé olyanok is, akik 400 acre területtel rendelkeznek, nagyobbrésze földjüknek öröklött, másoknak pedig 100—150 acre-jük van. Nyugdíjba mennek, mint bármelyik munkás, a földjüket azonban a föld-bankban he­lyezik el, ahol 17 dollárt kapnak acre-ként. Aki tehát 400 acre földet ad be, sok pénzt csinál. A háború előtt töbnyire 12—14 tehenet fej­tek, ma már azonban 35 tehenük van; géppel fe­jik ezeket és havonta 1,500 dollárt is csinálnak. Nem csoda tehát, ha gyűlik a felesleg. A farme­rek nagyobb problémát okoznak a kormánynak, mint a gyári munkások, amit nagyon nehéz meg­oldani. Évről-évre többet termelnek, s a kormány­nak egy pár millió dollárba kerül naponta a fölös­leg gondozása. Nagyon helytelen gazdálkodás ez, nem tudom, meddig mehet, de nem hiszem, hogy sokáig. Csizmadia .)., Ohio A vasérc bányászat is szüneteltet A hónapok óta tartó csökkentett acéltermelés és a vásérc növekvő külföldi behozatala arra késztetett egyes hazai vasérc bányatulajdonoso­kat, hogy üzemeikben szüneteltessék a termelést. Pickans Mather & Co. bejelentette, hogy Iron- wood, Mich.-ben levő öt földalatti telepéről 500 bányászt elbocsát. A múlt hónapban a Cleveland-Cliffs Iron Co. a Lake Superior kerületben, levő bányái személyze­tét vágta le 500-al. A US Steel Co. a tulajdoná­ban levő ércbányák munkáslétszámának 15 szá­zalékát küldte el a tél folyamán, kb. 800 bá­nyászt. Más társulatok szintén csökkentik mun­káslétszámukat, vagy az üzemeltetés heti óráit. Egyes bányákat rövidebb-hosszabb időre lezár­nak. Az ércbányák 1960-ban egyharmaddal több nyersvasat termeltek, mint 1959-ben, összesen kb. 86 millió tonnát. Most azt várják, hogy az acélipar felhasználja a felhalmozott nyersvasat. A termelés 82 százaléka a Lage Superior környé­kéről, 8 százaléka az ország nyugati részéből és 5—5 százalék az északi és délkeleti vidékekről ke­rül ki. A muranói Ütök AZ ÜVEG titka félelmetes titok volt. Hatszáz évvel ezelőtt Murano-szigetének nevét széles e világon ismerték. A sziget lakossága kizárólag üvegkészitésből élt. A muranói vázák az arany­nál is értékesebbek voltak. Bár a sziget a Velen­cei Köztársasághoz tartozott, mégis állam volt az államban. Lakói, mihelyt mesterek lettek, el­nyerték a nemességet, de ezért szabadságukkal fizettek. A muranói üveggyártás titkát “állam- titok”-ként kezelték, és a'mesterek a sziget rab­jai voltak, nem hagyhatták el. A Velencei Köztár­saság törvénye többek között kimondotta: “Ha bármely mester vagy munkás tudását más or­szágba viszi a köztársaság kárára, visszatérésre szólitandó fel. Ha e parancsnak nem tesz eleget, legközelebbi hozzátartozója börtönbe zárandó, hogy ezzel kényszerítsék visszatérésre. Ha ez sem vezetne eredményre, az idegen országba utána küldendő egy megbízható- ember, hogy őt meg­ölje...” . . .és ennek a törvénynek eleget is tett Ve­lence. De a gyilkos tőr nem ért utói mindenkit, és a titok végül mégis kiszivárgott. . . A BALTIMORE-I VONAT, amelyen Truman volt elnök és felesége utazott haza a beiktatási ünnepségről, nekiszaladt egv teherkocsinak. Csak a mozdonyvezető sérült meg.

Next

/
Thumbnails
Contents