Amerikai Magyar Szó, 1960. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1960-02-18 / 7. szám

Thursday, February 18, 1960 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 3 FöLDLÁZ GALiFORNIÁBAN (Folytatás az első oldalról) Dél-Kalifornia térképének tanulmányozása után megállapítottuk, hogy ennek a bizonyos terület­nek annyi köze van Palm iSprings-hez és Big Bear-hez, mint — mondjuk — a szenzációs módon hirdetett “California City”-nek van a hatalmas Los Angeleshez és a hírneves Reno-hoz. A hely­zet az, hogy California City-ben is vételre kínál­nak parcellákat és e földterület valóban Los An­geles és Reno között fekszik. Azt azonban nem mondják a hirdetések, hogy a terület, amelyen állítólag a város valamikor épülni fog, a Mojave sivatag istentől elrugaszkodott részében fekszik, távol minden normális élettől,-ahol a nyár 120 fokos hőségét csak a legelszántabb emberek és sivatagi patkányok bírják ki. Ehhez hasonló hátrányokat a hirdetés sem em­lít meg és megállapítottuk, hogy Palm Springs és Big Bear említése ‘Copper Mountain High­lands”^! kapcsolatban megtévesztő. Érdeklődő ismerőseinknek azonban lelkiismeretes választ akartunk adni és ezért telefonon érdeklődtünk a Népszavában megadott címen. Az érdeklődés eredményeként elfogadtuk a meghívást, hogy va­sárnap a cég vendégeként autóbuszon menjünk ki a terület megtekintésére. Ezt különben a Nép­szava leírása is ajánlja azoknak, akiknek “cali- forniai isfnerősük” van. Február 7-én, vasárnap reggel tehát elindul­tunk, hogy ismeretségbe kerüljünk a területtel, (amely Californiában földlázt okoz. Az “autó­busz” az érdeklődés hiányában kényelmetlen Chevrolet autó volt. A hátsó ülésen két magyar nő ült, mi ketten az első ülésen helyezkedtünk el a magyarul beszélő vezető mellett. .Reméltük, hogy útban a láz-terület felé, arról érdekes adatokat hallunk majd a társaság képvi­selőjétől, annál is inkább, mert az illető szeré­nyen beismerte, hogy ő “kitűnő salesman.” Ingat­lanra vonatkozó hiányos ismereteink valóban bő­vültek a vezető salesman önként felkínált követ­kező információi révén: A neve: Tóni. Három éve van Amerikában, ahová a “forradalom” után érkezett. Nem tudja elképzelni, “hogyan lehet másutt élni, mint Ame­rikában.” Hollywoodon lakik hatalmas bérpalotá­ban és egy-szoba-konyha-fürdőszobás lakásért havi 135 dollárt fizet. Persze úszómedence is van és a lakással takarítás is jár. Naponta 30—40 ci­garettát és 20 kávét fogyaszt és az éjszaka mind­össze három órát aludt. Továbbá beismerte, hogy — és ezt szószerint idézem, — “régi pesti csirke­fogó.” Ingatlanra vonatkozó ismereteink ily bővülése után sem tudtunk többet “Copper Mountain Highlands”-ról, viszont bizonyítékát kaptuk an­nak, hogy Tóni valóban “kitűnő salesman”. . . Déltájban a 29~Palms autó-uton Joshua Tree si­vatagi faluba érkeztünk, ahol a társaság irodája előtt álltunk meg. Miután ott senkit nem talál­tunk, elindultunk a hirdetett terület felé. Mindenesetre segített volna és a kitűzött cél­ponthoz gyorsabban értünk volna, ha vezetőnk tudta volna, hogy melyik utón lehet azt elérni. De Tóni nem tudta. Ezért rossz utón indult el, ahonnan kérdezősködés után vissza kellett fordul­nunk és a helyes utat megkeresnünk. Ez némi té­velygés után sikerült és tipikus sivatagi poros­gödrös utón végre kis dombtetőre érkeztünk. Ott kiléptünk a Chevy-ből és kisérőnk egy távoli pontra mutatva mondotta: “EZ AZ!” Kiderült, hogy “ez az” alatt “Copper Mountain Highlands”-ot értette, amelyet csak messziről le­het “megtekinteni”, mert oda még poros-gödrös sivatagi ut sem vezet. A levegő igen tiszta, a csend méla, a poros homok süppedő, mint min­denütt a. sivatagban, amely parlagon hever és amerre madár sem jár. Tóni és feletteseinek hő reménye és vágya, hogy igy a távoli dombtetőn Hunyad magas falánál álló szemlélők az uttalan, kijelölés nélküli vad területből hajlandók lesznek könnyelműen egy darabkát megvásárolni. A kopár földterület előnyeként vezetőnk tud­tunkra adta, hogy ott — a messze kéklő két domb között, — a társaság utat készül építeni, ami a jövőben majd megkönnyíti a parcellák megköze­lítését. Továbbá felhívta figyelmünket egy kis tartályra, amely szerényen húzódott meg a siva­tagi zsálya-bokrok között és amely oly “kutat” jelképez, amely Palm Springs nagyságú várost képes vízzel ellátni, ha valamikor az a hihetetlen csoda történnék, hogy oda valaki egyéb okosabb elfoglaltsága híján Palm Springs nagyságú várost óhajtana építtetni, egyenesen a kút kedvéért. A sivatagi kirándulás este fél g-kor végződött azzal a megállapítással, hogy a hirdetések állítá­sai határozottan félrevezetők. E véleményünk a magyar származású és a hirdetésben említett al- elnökkel való találkozásunk után sem változott. Földlázban egyikünk sem betegedett meg és így nyugodt elhatározással értesíthetjük közép­nyugati barátainkat a kirándulás tapasztalatai­ról. Ennél azonban tovább megyek két lépéssel. Az egyik e cikk megírása azok érdekében, akik szerte az országban hallottak ealiforniai, floridai és más állambeli földlázról. Figyelmeztetem őket, hogy nem okvetlenül szükséges és ajánlatos pén­züket ilyen jövőbeli szerencsébe fektetni, még akkor sem, ha ilyen szerencsét havi tiz dolláros részletek ellenében ajánlanak. A másik lépésem: felszólítom lapunk oly olva­sóit, akiknek barátai, ismerősei között akadnak Népszava- vagy Szabadság-olvasók, hogy fent le­irt személyes tapasztalataimat közöljék velük és adják tudtukra, hogy mi az, amibe a pénzüket fektetik, ha lázas állapotban vásárlásra szánják magukat. Tény az, hogy bizonyos ingatlanok ára emelke­dik, de ilyen ingatlant csak alapos utánnézés és megbízható információ után szabad vásárolni. Nem elég egy hirdetés, vagy ajánlás azoktól, akik nek maguknak sincs alkalmuk ellenőrizni azokat. Ez az oka, hogy ez a két újság a múltban is káros akciókba ugratta olvasóit. A Népszavának olvasói érdekében módját kellett volna találnia az enyémhez hasonló lelkiismeretes beszámolót sze­rezni a felkínált parcellákról. Reméljük, hogy az amerikai magyarság ta­nult a múlt tapasztalataiból és nem kínálja ma­gát oly “láz” betegségek áldozatául, amelyekre mindig ráfizet és amelyek tisztára csak a lapok­nak — és hirdetőiknek — hasznát szolgálják. E. H. N. 4B1 aj eiöfizeSőt jésoS az első fecske Nem szándékozunk minden beküldött véle­ményt közölni lapunkban az előfizetési kampá­nyunk folyamán. De úgy érezzük, hogy jól fog esni minden olvasónknak tudni Mauthner Bandi kedves newyorki olvasónk derűlátását és olva­sóinkba vetett bizalmát, amit azzal adott tudo­másunkra, hogy az első általa szerzett uj előfize­tő nevével beküldte véleményét a kampány végső sikerére vonatkozóan. Mauthner barátunk úgy érzi, hogy miután lapunknak legalább 500 uj elő­fizetőre van szüksége a kampányunk majdnem 100 százalékos eredménnyel fog végződni- Tehát megközelitőleg 481-re értékeli a megszervezendő uj előfizetők számát. Mauthner Bandinak nagy esélye van az egyik jutalomdij elnyerésére. Rászolgált, még pedig két okból kifolyólag. Az egyik az, hogy már a kampány elején hozzáfogott az uj előfizetők szer­zéséhez és igy jóslatának dátuma az elsők között lesz. Másodszor reális élettapasztalatokkal ren­delkező embernek ismerjük és jóslatával alátá­masztotta az ügyvezető bizottság reális meglátá­sát, hogy a megindított előfizetési kampányunk igazán sikeres lehet. És ehhez nincs is szükség arra, hogy olvasóink nyakukba szedjék a várost, vagy a vidéket, ahol laknak és meg se álljanak addig, mig 20-25 ol­vasót nem szereznek, mint ezt egyesek a múlt­ban tették. Nem várhatjuk idősebb olvasóinktól, hogy ilyen nagyon fárasztó feladatot tűzzenek ki maguknak. Nem azt várjuk manapság, hogy KE­VESEN CSINÁLJANAK SOKAT, hanem azt sze­retnénk, hogy SOKAN VÉGEZZENEK EGY KE­VESET. TUD 1 VAGY 2 UJ OLVASÓT SZEREZNI? Ezt a kérdést tesszük fel önnek, kedves olvas- sónk: Tud egy, vagy két uj olvasót szerezni ? Ezt nem tartjuk nagy feladatnak és ne is siessen a negativ válasszal. Gondolkozzon egy kicsit. Be­szélje csak meg a feleségével, illetve férjével, családjával. Melyik az a rokon, vagy barát, akit már régen készülnek meglátogatni? Kivel is be­szélgettek legutóbb egy-egy érdekes témáról, ami a Magyar Szóban más megvilágitásban jelent meg, mint valamelyik más lapban? Nem sike­rült meggyőzni? De azért nem haragudtak meg egymásra, ugye? Mi is történt azóta? Kinek lett igaza? Jó volna megint találkozni egy kis érde­kes eszmecserére. Ha olvasóink többsége, vagyis SOKAN vállal­nák ezt a KEVESET és sikeresen teljesitik, ak­kor előfizetési kampányunk sikerrel fog vég­ződni. A kedvezmények olyan előnyösek, hogy nem lesz nehéz megértetni az uj-olvasó jelöl­tünkkel az ajánlat elsőrendű voltát. A tartal­mas, szórakoztató, felvilágosító Magyar Szó az egyetlen magyarnyelvű újság, amely a világese­mények értelmes magyarázata mellett igaz híre­ket közöl szülőföldünkről, magyar testvéreinkről, egy egész éven keresztül. 52 lapszám az uj előfi­zetőnek a kampány tartamára csupán 5 dollárba kerül. Emellett neki is alkalma van megnyerni egyik jutalomdijunkat, ingyen utazást Magyar- országba és vissza. Az a lehetőség, hogy elmehet megnézni, hogyan igyeszik a magyar nép felépíteni magának a jobb és szebb jövőt, hogy milyen szép eredményeket ért el már eddig is, legyen egyik rugója minden olvasónk tettrekészségének és segítse az uj előfi­zetők megszerzésében. Fogjunk hozzá munkás­társak, az eredmény nem maradhat el. Fajvédő gonoszság MONTGOMERY, Ala. — A városi könyvtár igazgatója, Miss Emily Wheelock, kénytelen volt tisztségéről lemondani, mert a fajgyűlölet hirde­tői hetek óta éles támadást intéztek ellene azért, mert a könyvtár gyermekolvasó termében helyt adott a “Nyúl házasság” cixnü gyerekmesét tar­talmazó könyvecskének. A támadást vezető E. O. Eddings állami szená­tor ebben a mesében a “fajtisztaság” elleni tuda­tos támadást látta. A mese hőse ugyanis egy fekete nyúl, amely szerelmes lesz a fehér nyulba és nagy mulatság közepette házasságot kötnek. Noha ezt a kis meséskönyvet a gyermek olvasó termekben országszerte meg lehet találni, a faj­védő Reed szenátor szerint azt a szerzője tisztán csak azért irta, hogy Alabama államban a fajok tisztaságát aláássa és a szegregáció ellen propa­gandát fejtsen ki. A gonosz támadásra Miss Wheelock lemondás­sal válaszolt és március elsejétől kezdve Washing­ton, D. C. egyik könyvtárának lesz tanácsadója. A közegészség érdekében WASHINGTON. — Flemming jólétügyi mi­niszter törvényjavaslatot terjesztett a kongresz- szus elé, amely lehetővé tenné, hogy a szövetségi “Public Health Service” egyetemeket, kórháza­kat s más hasonló intézményeket közegészség fejlesztést célzó kutatásokkal bizzon meg, vagyis annak költségeit fedezze. Eddig az ily intézmé­nyek folyamodtak állami segítségért s minden egyes esetben a kongresszusnak kell dönteni, hogy megkapják-e azt? Fordításokat végző gépek LOS ANGELES. — A California Egyetem los- angelesi “Business Administration” osztályában több mint 200 nyelvtudós és mérnök tartott érte­kezletet, amelyen ismertették a nyelvforditást végző gépek fejlődését. Dr. Kenneth E. Harper, a szláv nyelvek professzora azt mondotta, hogy az oroszok igen nagy érdeklődést mutatnak ezen uj “eszes gépek” iránt s ott már tökéletesebb for­dító gépeket szerkesztettek, mint az Egyesült Ál­lamokban. Gépforditást eddig csak a tudományos szöve­geknek egyik nyelvről a másikra való fordításá­nál lehet használni, de még ott is csak igen korlá­tolt mértékben, — mondottá dr. Harper. Ilyen esetekben a fordító gép képes oroszból angolra forditani a 30,000 szóból álló könyvet egy óra és 15 perc alatt. Az oroszok jobban “nyelvtudatosak”, mint az angolszász népek, vagyis több érdeklődést mutat­nak az idegen nyelvek iránt. Az amerikai általá­nos felfogás az, — mondotta dr. Harper, hogy ha “foreigner” (idegen) meg akarja ismerni a mi tudományunkat és kultúránkat, hát tanuljon meg angolul. MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALA 130 East 16th Street New York 3, N. Y. Tisztelt Kiadóhivatal! Látom, hogy most februárban lejárt az elő­fizetésem. Itt mellékelek $........................... . -t Név: ........................................................................ Cím: .................................,........................... .............................................................. *.........................................................................................................................

Next

/
Thumbnails
Contents