Amerikai Magyar Szó, 1957. július-december (6. évfolyam, 27-52. szám)

1957-09-01 / 36. szám

Thursday, September 5, 1957 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 11 Mikor John Brown arról értesült, hogy akasztó­fán fog meghalni, azt mondta: “Temessenek el a nagy szikla árnyékában.” Egészen különös, hogy odajuthatott és még most is ott van. Aki sírjá­nál valaha is volt North Elba, N. Y.-ban, mind­járt megérti miért vágyott oda. A szikla nagy, gömbölyded és durva felületű. Lapos mezőn nyug­szik, éktelenül terük el és a legkisebb jelét sem adja annak, hogy valamely más sziklától szár­mazik, vagy valahonnan levált töredék lenne. Csupán szikla és semmi más. A látvány félelmetes. Ott van a zord, kemény bozótu farm a düledező viskóval, melyet az idő száraz feketére festett. Egyensulyvesztetten a bizonytalanság sir le róla, mely elkerülhetetlen sorsa az olyan öregedő farmer otthonának, aki bajban van és hátralékos a fizetéssel. Csúnya kis odú, megreszkedett verandával és ládaszerü alakjával — egyszerűen csak ház, mintahogy a szikla. Hely, ahol lakni lehet. Egy kaptafáról szakad más kisigényű farmerek házával. Körülöt­te hegytömegek tornyosulnak, csúcsok, hegytetők vetélkednek egymással. Lilán merednek az ég fe­lé, egyik sem adja legkisebb jelét sem annak, hogy a szelídített völgy lapos egyhangúságához alkalmazkodna. Profiljaikat fenséges magány­ban emelik az ég felé, mintha istenek szobrai lennének. Csodálatos, hogy az az ember, aki ezt a helyet választotta Valhallának, megbélyegezve halt meg. Az első amerikai, akit saját honfitársai mint árulót felakasztottak. ítélkeztek felette a nyu­godt és megfontolt támadásért a kormány fegy­vertára ellen, a rémes következményekkel járó zavargások kiprovokálásáért, melyek elviselhetet­len feszültséget, felfordulást és krízist idéztek- elő. A színpadon szétszórtan emberi tetemek, a melodráma hagyományai szerint és a kikövezett Harpers Ferry az összeszorult színfalak között fekszik. A vad természet fensége veszi körül. Ki­ugró kőszirtek, sötét bozontos szakadékok és fe- hérszinü, egymásbaomló két hatalmas folyó. Elforgatása és kivégzése között 42 napot ült megsebesülve, elkülönítve és a szó szoros értelmé­ben lánccal terhelten; idegen földön, mélynek legszentebb intézményét olyan hévvel sértette meg, melyhez hasonló nem volt sem azelőtt, sem azóta; az alig gátolt lincselők tömegének céltáb­lájaként, kézzelfogható haragos gyűlölet, zűrza­var és félelem közepette. Égő szénakazlak füstje sötétítette el az eget, katonacsapatok vonultak pánikszerű félelemmel, hogy a rabszolgalázadás híresztelését elfojthassák. A nemzet sajtója, mint a csahos kutya kisérte nyomon, az ország majd­nem minden kiválósága, mindkét pártból, az újságokhoz szegődött és elitélte a támadást, mint szörnyű és őrült bűntettet. így természetes, hogy kételyek támadtak fel benne földi maradványai­nak eltakarítása miatt. Hogy még tisztábban mondjuk ki, kételyei azon alapultak, hogy fiának, Watsonnak tetemét a közeli orvostani iskolába vitték és anatómiai pél­dánynak használták fel. Megnyuzták és a bőrét fénymázzal húzták be. Azután azt vitatták, hogy kitömjék-e, vagy pedig darabokra vágva zacskó­kat készitsenek-e belőle. Másik fiának, a fiatal Oliver Brownnak holttestét árokba dobták, ahol egyik néger bajtársának tetemét öleltették át ve­le. Ezt a virginiaiak a lealáztatás legvégső foká­nak tartották, de Oliver értékelése szerint ez volt az ő mártírrá avatásának szertartása. Ezekkel a Danteszerü pokoli víziókkal a szeme előtt irta John Brown a feleségének: “Arra me­rek következtetni, hogy valószínűtlen, hogy hoz­zátartozóid hulláit megkaphatod, de ha ez igy is lenne, ez ne szomoritson el. Nem tesz különbsé­get, hogy velünk mit csinálnak. Az élet a változá­sok sorozatából áll, próbáljuk tehát ezt úgy ven­ni, ahogy lehet. Nem akarod, hogy te és a gyer­mekek arra kényszerüljenek, hogy a barátoknak terhére legyenek. Ezt én sem akarnám.” Mrs. Brown akkor a legádázabb ellenségeinek egyikéhez fordult, Wise, Virginia kormányzóhoz, aki gavallérosan rendeletet nyújtott át “a férje halandó maradékáért”. Avis kapitány, a börtön­felügyelő állítása szerint John Brown azt hitte, hogy ebből túl nagy hűhó keletkezhet, s az utolsó látogatáson, a kivégzés ■előtti éjjelen, azt mondta a feleségének: “Mary, szeretném, hogy te a két fiunk holttestét és a két Thompson holttestét halálom után velem együtt tedd máglyára. Égesd le a húst és szedd össze a csontokat egy nagy ládába. Vitesd a ládát a farmunkra, Essex Coun- tvba és ott temess el bennünket.” Amikor Mrs. Brown hevesen tiltakozott ez el­len a szentségtörő gondolat ellen, azt válaszol­ta: “Ne aggódj és ne légy nyugtalan emiatt. Azt gondoltam, hogy ez a terv sok kiadást takarit meg és az volna a legjobb.” má BROWN Irta: Truman Nelson Ezek a megjegyzések, akár koholtak, akár nem, tökéletesen felidézik John Brown realizmusát, a szertartásosság és a szükségtelen költségek gyű­löletét. A nyers öntésü, komor, anarchikus yan- kee eszét. Úgy állt a problémák elébe, sajátmagát tüzbe, vagy a hóhér kötelének hurokjába téve, hogy a gonosz adja meg magát, vagy ö adja meg magát a gonosznak. így szakította le azt a fá- tyolt, amely az ország reménytelen kettészakadá­sát fedte a rabszolgaság miatt. Ugyanazok az emberek, akik keresztülvitték halálos Ítéletét, Virginiának és a rabszolgaságnak elárulásáért — Robert E. Lee, J. E. B. Stouart, Stonewall .Jack- son és más West Poiritiak, nem sokkal később árulást követtek el a szövetséges államok ellen a rabszolgaság életbentartásáért, s fegyveresen próbálták megdönteni azt a kormányt, amely gátolhatatlanul fejlődött azzá, hogy a népből, a nép által és a nép részére, legyen az fekete vagy fehér, létezik. ítéletnek annál megrenditőbb meg­cáfolása sohasem volt, mint mikor a köztársaság nagyszerű hadserege délre menetelt, hogy az em­bermilliókkal bevégezze a kibontott zászlók alatt azt, amit John Brown fiaival megkezdett, öt né­gerrel és 13 fehérrel, az istentől vezérelten. Van egy barátom, Upper Jay-ben lakik, közel North Elbához, ő és én -végtelenül megörültünk, amikor hallottuk, hogy május 9-én, John Brown születésnapján hívei találkoznak sirjánál, hogy megemlékezzenek róla. Mi is odamentünk, de csalódva éreztük magunkat, amikor megtudtuk, hogy a szertartást valamilyen okból elhalasztot­ták. Egynéhány erős lélek azonban ott maradt, két-néger asszony, három fehér nő, egy öreges, nyomorék úriember tiróli kalapban és a lelkész. Úgyszintén egy jólöltözött kis emberke marcona bajusszal, aki bemutatkozott, mint valami ezre­desféle. Ez a hely uj felügyelője, s néhány felü­letes megjegyzés után azt mondta, hogy a négert átölelő John Brown hősi bronzszobra felett azért van a lobogó, mert ez állami terület és nem John Brown tiszteletére, aki persze áruló volt. Méregbe jöttünk. “Hogy mer ilyet mondani!” — kiáltottam. “Hogy meri lekicsinyleni az egyik legnagyobb amerikai sírját és emlékét? Lee, Jackson, Jefferson Davis -az igazi árulók!” Ez hatott reá. Fájdalmában lehunyta a szemét és azt mondta: “Vegye tudomásul uram, hogy én a V.M.I.-ból (Virginia Military Institute) ke­rültem ki és mindig úgy néztem Robert E. Leere, mint a legnagyobb hősünkre.” “Ő áruló volt. Áruló!” — kiáltoztam össze­vissza, — “aki az amerikai lobogóra lőtt, paran­csot adott az emberek ezreinek leölésére, akik az Egyesült Államok hadseregének egyenruháját viselték.” “Lemondott polgárságáról is?” — kérdezte szemfüles barátom. “Mi engedi arra következtet­ni, hogy ha valaki kilép a hadseregből, akkor már nem tartozik hűséggel az alkotmánynak és a füg­getlenségi nyilatkozatnak.” A felügyelő erre nem válaszolt, de azt mondta, hogy “Brown megtámadta az állam fegyvertárát, hogy felfegyverezze a rabszolgákat, ami éppen olyan, mintha valaki megtámadná Fort Leaven- worthot és kiszabadítaná a rabokat az ottani bör­tönökből.” “Ez összehasonlitás lenne?” — ordítottam. “A rabszolgák azok bűnözők voltak és büntettük a színük volt... ?” v A körülmények iróniája erőt vett rajtam. Ami­kor John Brownt felakasztottak, 1500 katonával vették körül, hogy biztosak legyenek abban, hogy az öreg ember jelét se láthassa a támogatásnak, ne hallhasson vigasztaló szót attól a néptől, mely­ért életét adta oda. Az őrök között az első sorok­ban a Virginia Military Institute növendékei vol­tak, Stonewall Jackson parancsnoksága alatt, s most 98 esztendővel azután, hogy sírba helyez­ték, egy V.M.I növendék és Jackson és Le$ hü katonája — ámbár New York állam kinevezettje — még mindig igyekszik elhárítani nevétől a tiszteletet és részvétet. Szomorúan elfordultam tőle és az elkerített helyre mentem. A félelmesen magas vaskerítés, lándzsaalaku vaskarókkal azt a benyomást kelti, hogy azért van ott, hogy Brownt benntartsa és nem azért, hogy az embereket kirekessze. A sir körül álltunk és egy magas, higgadt, méltóság­teljes néger nő kézbevette az ügyek intézését. "A lelkész imádságra szólította fel. A lelkész fiatalos ember, szürke ruhában hosszú és az alkalomnak megfelelő imát mondott arról az emberről, aki az emberiségért az életét adta. Egy igazi mártír­nak szóló imádságot, amely mélyen meghatott bennünket. Akkor egy fehér asszony, aki ugylát- szott valami farmernek a felesége, jött elő kis rögtönzött koszorúval, melyet törpefenyő ágak­ból állítottak össze és a kőtáblához támasztotta. A néger nő szomorúan magyarázta, hogy rendel­tek egy arra való rendes koszorút is, de nem ér­kezett meg. Éles nyugtalanságot éreztem, mint ami elrontott, vagy elégtelen szertartások alkal­mával jön az emberre, a kétségbeesés érzése. De akkor a néger nő nagy egyszerűséggel azt mond­ta: “Énekeljük el mindannyian a John Brown’s Body-t.” Mindnyájan énekeltünk és az egyszerű, mesterkéletlen igazság és az együttérzés megha­tott. Az éppen odaillett. A néger nő megkérdezte, hogy van-e valakinek valami mondanivalója. Barátom reám nézett és persze, hogy volt. . . A szám egyszerre tele lett... “Még túl fiatal vagyok ahhoz, hogy megértsem azt, hogy az isten a nagy személyiségeknek lenne a tisztelője. Azt hiszem, beleavatkozásom ahogy én tettem az ő megvetett szegényeiért, nem rossz tett volt, hanem jó. Most, amikor szükségesnek tartják, hogy életemtől megváljak, hogy előse­gítsem az igazság terjesztését és még továbbra is összevegyitsem vérem gyermekeim vérével és a milliókéval, ebben a rabszolga országban, azoké- val, akiknek jogait számba sem veszik a gonosz, kegyetlen, igazságtalan tetteikkel. Alávetem ma­gam, úgy legyen”.'Ez persze John Brown utolsó beszéde volt a bíróság, előtt. De egyetlen szót sem tudtam kimondani. Hogy teljesen őszinte legyek, talán helyénvaló lenne, ha valaki tanácsolná, hogy menjek a legközelebbi elmeorvoshoz. Tökéletesen elvesztettem önural­mamat. Könnyeimet nem tudtam visszatartani, éppen csak nyíltan nem zokogtam. így egy szót sem szóltam. t Elmentünk a sírtól, a lelkészhez fordultam, hogy megköszönjem neki helyes és szép imáját. Majdnem szégyenlősen rázta a fejét és azt mond­ta, nem biztos benne, hogy ez az ember megér­demli. Azt hallotta, hogy nem volt más, mint egy őrült gyilkos. Az ember nem látszott álszen- teskedőnek, csak a reverenda beszélt belőle, s a dicséretet mihozzánk intézte. Nem tudtam telje­sen elitélni még Lee tisztjét sem, bár azt kíván­tam, hogy menjen máshová. Ennek az országnak a történetii'óit ítélem el. Azokon, múlik történel­mi feljegyzéseink megőrzése, valamint gyerme­keinké is. John Brown kavics a történetírók cipőjében, nem nézhetnek el felette, s igy rágalmakkal meg­próbálják eltörpíteni. Nem azért, mintha törté­nelmi értelemben halott, vagy élettelen lenne, ha­nem azért, mert az általa felvetett kérdés túlsá­gosan is eleven az országban és a kongresszus­ban. Mindannyian polgárok és emberek vagytok- e, teszi fel a kérdést. Azért ócsárolják, hamisan tanúskodnak ellene és tagadják egyéniségének jelentőségét. A tárgyilagos tudomány kitárt kar­ja elég széles ahhoz, hogy magához ölelje, mint Amerika nagy fiait, az áruló fajgyűlölőket, olya­nokat, mint Calhoun, Lee és Davis és most is csattogtatja a rabszolga korbácsot John Brown felett. Három kortársa, John C. Calhoun — aki egész életét annak szentelte, hogy bebizonyítsa a rabszolgaság jóságos voltát és aki kijelentet­te, hogy a rabszolgaságot védő államok törvényei felette állnak a szövetségi törvényeknek; s min­den összeütközésben elöbbrevalók; Henry Clay, akinek minden megalkuvása úgy irányult, hogy a bilincs a rabszolgán maradjon, a déliek javára; Dániel Webster, akinek márc. 7-i beszéde ember­rablásra szólított a rabszolgaság számára és aki­ből a rabszolgaság kutyáinak pecére lett, — mint Theodore Parker mondotta. Ez a három az, aki­ket éppen most, 1957-ben avattak fel az Egye­sült Államok szenátorai, mint tiszteletreméltó képmásait saját nagyságuknak. Ugyanezeket a szenátorokat kérték fel, hogy lerombolják azt, amit Calhoun, Clay és Webster örökre maradan­dóvá akartak tenni: a rabszolgaságot szokásban és törvényben, az egyik faj alárendeltségét a má­siknak, mert az egyik fajnak csak kevés olyan joga van, mely megköveteli a másik faj tisztele­tét. John Brown még mindig Amerika hitének pró­baköve. Mint azelőtt, most is az áll fenn, hogy a színnek semmi köze az emberi jogokhoz. Ez az állítás annyira éles, hogy újra szakadást okozhat a nemzetben. ,

Next

/
Thumbnails
Contents