Amerikai Magyar Szó, 1957. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)
1957-01-03 / 1. szám
12 AMERIKAI MAGYAR SZÓ January 3, 1957 JÓKAI MÓR: SÁRGA RÓZSA (5) — Amíg emberek lesznek a világon: soha sem lesz az. Aki gavallérnak született, szűrben is az marad. Nem lopja az el a más ökrét, lovát, még ha bitangban találja is; utánajár a gazdájának, hazaviszi. Hanem azután, hogy a vásárnál nem meszeli-e meg, aki engedi magát, arról megint nem állok jót. — Hát ez is egy arisztokratikus vonás. Lóvásáron rászedni egymást úri virtus. — A marhavásáron még inkább. Azért tegye fel a téns ur azt az orrbosszantót, amikor köztünk1 jár, mert mikor egyszer elhajtotta innen a marháit: én nem felelek többet értük. — Köszönöm a figyelmeztetést. A doktor szava megszakitá az értekezést. — Uraim! jöjjenek elő a vasalóból! Most látjuk a napot feljönni. A festő rohant a szerszámjaival s hozzákuporodott a vázoláshoz, de aztán egészen kétségbeesett. — Abszurdum ez! Micsoda hangulat! Ez a violaszin köd a látóhatáron; a föld sötétkék; a köd felett az ég narancssárga; egy hosszúkás felhővonal a barnás köd felett rózsaszinben ragyog. Milyen biborfényü glória jelenti a nap jövetelét! Izzó tiizhegy emelkedik ki az élesen elvált látóhatárból. Olyan, mint egy égő piramis! Semmi fénye nincsen: olyan, mint a tüzes vas. Bele lehet nézni nyitott szemmel. Most nézzék, uraim! A nap ötszegletiivé lesz. Amint feljebb jön, megint olyanná nyúlik, mint egy fekvő tojás. Most elkezd alul szűkülni, felül domborulni: olyan, mint egy champignon. No, no! Most meg olyan lesz, mint egy római urna! Ez abszurdum! Ezt nem lehet lefesteni. Aha! Most eléje akad az a vékony felhő. Olyan, mint egy bekötött szemű Ámor. No, most meg olyan, mint egy bajuszos fürmender. . . (gyám) Nem! Ha én ezt az ötszögletii bajuszos napot lefestem, becsuknak a bolondok házába. A festő földhöz csapta az ecsetjét. — Ezeknek a magyaroknak mindenből valami extra kell. Most itt produkálnak előttünk egy napfeljövetelt, ami valósággal megvan, és mégis lehetetlen! Ez nem igaz. A doktor kezdte magyarázgatni, hogy ez ugyanazon optikai csoda, amit a délibábnál látunk: a különbözőn átfült légrétegek sugártörése. — Azért mégis lehetetlen! Nem hiszem, mivel láttam! Aztán nem is engedi magát a nap tovább bá- multatni. Az eddigi képe csak a légkör sugártörte káprázat volt, mikor az igazi orcája szétárasztja sugarait, abba halandó szeme bele nem néz többet büntetlen. S akkor az eddig rózsaszinben pompázó égbolt egyszerre arannyá változik s a látóhatár összemosódik az ég aljával.S erre az első napkivillanásra egyszerre fölkerekedik az egész alvó tábor, a másfélezernyi barom szarvaiból emelt erdő megmozdul. A vezérbika megrázza nyakán az öblös kolompot s annak hangjára fölzendül a pusztai kardal: ezerötszáz szarvasmarha kezd el bömbölni. — Nagyszerű! Isteni! — kiabál a művész elragadtatással. Ez aztán a wagneri kardal! Obo- ék, waldhornok, bombardonok (fúvós-hangszerek) versenye! Micsoda uvertura! Milyen felvonulás ! Ez egy finale a Götterdammerungból! — Az ám — magyarázza neki Sajgató uram. — Most mennek a csordakuthoz. Minden tehén hívogatja a maga borját, azért bőgnek. Három bojtár szalad gyorsan a nagy csordakuthoz, melynek kámvája maga is ácsremek s a három kankalint mozgásba hozva, méri a vizet a nagy itatóvályúba. Nehéz egy munka ez s napjában háromszor fordul elő. — Nem lehetne ezt a munkát inkább lóerejü géppel végeztetni? — kérdi a bécsi ur a számadótól. — Van ilyen gépünk, téns uram, de a gulyás inkább a saját tenyerét töri, mint hogy a lovát kínozza a göppölv hajtásával. Egy negyedik bojtár az itatás közben azzal foglalkozik, hogy az itatóvályunál kikeresi azokat a teheneket, amelyek Sajgató uram tulajdonát képezik s azoknak a borjait elhozva, odavezeti a karámhoz. A tehén aztán magától megy utána s engedi magát a korlátos kerítés közé vezettetni. — Ezek az én marháim — mondja Sajgató uram a bécsi urnák. —De hát honnan ismeri fel az a bojtár, hogy ezernyi szarvasmarha közül melyik a Sajgató uramé? — kérdi a lovászmester. — Honnan tudja, hogy melyik az egyik, melyik a másik? A számadó gulyás szánakozva néz le félvállról a kérdezőre. — Hát látott már a ténsur két egyforma szarvasmarhát a világon? — Az én szemem előtt ez mind egyforma. — De a gulyás szeme előtt nem az. A lovászmester ur egyébiránt nagyon meg volt elégedve a kiválasztott barmokkal. A taligás fiú jött jelenteni, hogy látni már a messzelátó fáról a közeledő bojtárt. Ugyan vágtatva jön. — Rontja a lovat a kupcihér! — zsörtölődött a számadó. — Nojszen, csak kerülj elém, majd leszedem rólad a keresztvizet. — Csak nem veri meg gazduram? — kérlelé a lovászmester. — Azt már nem. Aki a gulyásbojtárt megüti, az aztán ölje is meg, mert az abba nem hagyja. Aztán ez a legkedvesebb bojtárom. Én neveltem. Keresztfiam a huncut. — Mégis megválik tőle. Elereszti a gulyával Morvaországba. — Éppen azért, mert nagyon hajjok hozzá. Nem szeretem a gyereknek a sorját, hogy úgy utána vetette magát annak a sárgaképü leánynak ott a hortobágyi csárdában. Ennek nem lesz jó vége. Ennek a leánynak már van egy régibb szeretője: egy csikósbojtár. Az most a katonaságnál van. De ha hazakerül szabadságra, ez a két bolond legény úgy összeakaszkodik majd amiatt a leány miatt, mint két bika, mikor rájön a bolondja. Csak had menjen ő jó messze el innen, ott majd hamar beleszeret egy szép Ancsába s aztán elfelejíti a sárga rózsáját. Ezalatt az állatorvos darabonként megvizsgálta a kiszemelt barmokat s egyenként megírta számukra a marhapasszust. A taligás aztán ráfestette cinóberrel a tomporukra a vásárló ur monogrammját. (A gulyás mind írástudó). Hangzott már a paripa dobogása. Érkezett a legény. A reggeli szél kifújta a fejéből a mámort s a futtatás kirázta az álmosságot. Egész frissen szökött le a lováról még távol a karámtól s ugv vezette a paripáját kantárszáron tovább. A számadó gulyás kiállt a karám elé. — No, te “város füle — falu farka !” meghozott az ördög valahára? A bojtár egy szót sem szólt, csak leszedte a nyerget, kantárt a lováról. A ló szügye csupa tajték volt a vágtatástól, azt ledörzsölte egy bundadarabbal, végig letörülgette a lovat s aztán nyakába akasztá a kötőféket. —Hát hol devernyáztál eddig? aki rézangyala van a Poncius Pilátusodnak! Egv órával későbben kell jönnöd, mint az urak jöttek, akiket ide kellett volna vezetned? Csavargó! A legény egy szót sem szólt. Tett, vett a lovával. Nyerget, lószerszámot felaggatott a fogasra. A számadó még jobban kiabált, egészen neki veresült az arca. — Hát felelsz a szavamra? Vagy kifúrjam a füledet ? Erre aztán megszólalt a legény. — Hát ‘szén tudja keed, hogy'“kuka” vagyok. (Süketnéma). — Akasszanak fel a nevednapján! Nem azért találtam én ezt ki a számodra, hogy engem tréfálj meg vele. Nem látod, hogy már feljött a nap? — Hát annak is én vagyok az oka, hogy a nap feljött? Az urak nevetni kezdtek. Erre még nagyobb lett a számadó haragja. — Hallod-e, te pernahajder! Velem ne han- cuzz ám, mert ha belédkapok; úgy elmángorolak, mint a hetes vásznat. — Én is ott leszek akkor. — Azért sem leszel ott, gazember! — Maga is elnevette magát a számadó. — No, hát beszéljen vele németül, aki tud. A lovászmester azt hitte, hogy ő tud németül beszélni a bojtárral. — Ej, de hatalmas egy lovaslegény maga! — mondta a legénynek. — Azon csodálkozom, hogy el nem vitték huszárnak. Ugyan mi hibája lőhet, hogy nem asszentálták ? A bojtár csúnya ferde képet fintorított a kérdezőre. Az ilyen firtatást szeretik visszafelé a parasztlegények. — Hát azéi't nem vettek be katonának... mert az orromon két lyuk van. — No, hát tessék vele németül beszélni! —• dörmögé a számadó. — Takarodj, betyár, az Katóhoz! Nem oda! Mit mondtam? Nem tudod a dolgod? Most is kótyagos vagy? Nem látod, hogy a tehenek már be vannak rekesztve? Hát a bikát ki hozza el? Hát bizony a bikát nem hozza ki a csordából minden pipogya legény, oda ember kell a gátra. A Lacza Ferkó ennek a tudománynak a mestere. Olyan szépen kicsalogatja a gulya közepéből a kiszemelt bikát, mely a Sajgató uram csordájához tartozik, szép szóval, cirógatással, mint a kezes bárányt s aztán odavezeti az urak elé. Gyönyörű szép állat, nagy buksi fejjel, csákó szarvaival, fekete karikáktól környezett nagy szemeivel. Megengedi vakartatni a , bozontos homlokát s megnyalja ráspolyélti nyelvével a bojtár tenyerét. — Pedig még csak harmadfü az állat — bizonyítja a számadó. (A pásztorember a “fü” után számítja a barom életkorát.) A festő nem engedi elmúlni az alkalmat, hogy vázlatot ne csináljon a szarvas állatról és a bojtárról ; igy álljon, igy tartsa a kezét a szarván, kommandérozza neki. A bojtár pedig sehogy sincs ahhoz szokva, hogy modellnek álljon. Az az ő méltóságát csorbítja. Ilyenkor, ha a modell türelmetlen, gyakorlott festőnek az a szokása, hogy tréfás beszédekkel mulattatja. Az urak ezalatt elmentek a gulyát nézni. — Mondja csak barátom, bojtár ur! Igaz-e az, amit hallottam, hogy a gulyások rá tudják szedni a vásárlót a marhaeladásnál. — Igaz biz az. Most is rászedte már az urakat a számadó gazda. Azt mondta, csak harmadfü ez a bika, pedig nézze piktor ur, egy metszőfoga sincs már felül. S azzal szétnyitotta a bikának a száját, hogy bebizonyítsa az árulkodása igaz voltát. A festő rögtön abbahagyta a rajzolást. A művészi szenvedélynél is erősebb az igazságérzet. Rögtön összecsapta rajjzalbumát, azt mondta, készen van s aztán ment az utitársát fölkeresni, aki a rekesztékben nézegette a többi urakkal a kiválogatott teheneket. Közölte vele a felfedezett titkot. Ezzel a lovászmesterben is felkölté az elször- nyedést. Felnyitá három-négy tehénnek a száját. —- Hallja az ur! Számadó uram! Ön maga fi- gvelmeztett rá, hogy a gulyások szeretik a vásárban a vevőt megmeszelni. Én nem hagyom magam megmeszelni. Ezek a kiválasztott marhák mind olyan vének, hogy egynek sincs már a felső állkapcájában metszőfoga. A számadó egyet sodort a bajuszán s nagy mosolyogva felelt: — Értem ám én a tréfát, tens uram. Benne van ez az adoma a tavalyi Kakas Márton kalendáriumában: hogyan tréfálták meg a francia háborúban a generálist, aki nem tudta, hogy a szarvasmarhának nincs felül metszőfoga. — Nincs-e? kérdezé nagyot bámulva a lovászmester s miután a doktor is azt mondá, hogy bizony nincs: akkor még neki állt feljebb. — Hát tudom is én, hogy milyen a1 baromnak a macho- irja? (állkapcsa) Néni vagyok én ökörorvos. Nekem csak lovakkal volt dolgom teljes életemben. Hanem a felsülésért kellett valakin a bosszúját tölteni. A festőre förmedt, hogy minek ugratta őt bele ebbe a tréfába? Ezt kikéri magának. A festő pedigt elég gavallér ember volt, nem árulni el, hogy őt magát is rászedte a bojtár. Véget vetett a zsémbelésnek a taligás fiú tiszteletteljes jelentése, hogy készen van a reggeli. A taligás a karám szakácsa. Ő ezalatt elkészítette rendén a puszták reggelijét, aminek a neve “kásás tészta”. S kihozta azt bográcsostól együtt a vasalóból s aztán letette egy háromlábú bakra. Azt pedig körülállták az urak s mindenikük kapott egy hosszunyelü cinkanalat: azzal szedegethettek ki belőle. Azt mondták, nagyon jó. Mikor az uraknak elég volt, akkor következtek a bojtárok a számadóval s tovább fogyasztották a bogrács tartalmát. Ami a fenekén maradt, az a tali- gásé. Sajgató uram pedig ezalatt a vasalóban elkészítő a “magyar kávét”. Ismerik azt már, akik valaha itt jártak. A magyar kávé felforralt vörös bor, sárgacukorral, fahéjjal, szegfiiborssal helyrehozva. Hatalmasan Ízlik az egy ilyen kora hajnali csatangolás után a pusztában. Azután a taligás kiöblité a bográcsot, ismét teletölté vízzel s fölakasztá a tűz fölé. Mire az urak visszakerünek a nagy sétából, akkorra elkészül a gulyáshus. (Folytatjuk)