Amerikai Magyar Szó, 1956. július-november (5. évfolyam, 26-46. szám)
1956-08-30 / 35. szám
m AMERIKAI MAGYAR SZÓ August 30, 1956 Olvasóin!? írjál? . . . ^ t \________________________________r / Gondolatok a “Tavasz a Dunán” olvasása közben Tisztelt Szerkesztőség! Csatolva küldök öt dollárt a “Tavasz a Dunán” c. gyönyörű könyvért, melynek értékét pénzben kifejezni nem lehet. Ezt csak azok a honfitársak fogják igazán tudni értékelni, akik sokat jártak idegenben, idegen nép idegen hazájában és — mint jó magam is — sokszor voltak kénytelenek pirulni avagv energikus fellépéssel szembeszállni a magyar föld és magyar nemzet ellen tájékozatlanságból, vagy rosszindulatú butaságból kiejtett vádakkal szemben. Gondoskodott arról a Habsburg-világ, hogy a magyart ismeretlenség árnyékába rejtse. A vasútállomások nevei: mint Győr, Szombathely; Kolozsvár még 70 évvel ezelőtt Raab, Steinamanger. Klausenburg stb. voltak. A magyar ezredeket mindenhogyan el akarták osztrákositani s hogv ez mégsem sikerült, csak a magyar parasztimból lett huszár, vagy baka magyar ajkának makacsságából. A comis- bródból mard lett, a tornisterböl borjú, a zap- fenstreichből capistráng, a Bocksattelből és en- lischsattelből baknyereg meg kanca nyereg, stb. Civilben nem egy magyargyalázó kapott csatta- nós felvilágosítást “téves” nyilatkozatáért. Mundérban azonban ökölszoritva hallgatni kellett. A Kossuth-név kiejtése égbekiáltó forradalmi nyilatkozat volt. Budapesten egyik ezred önkéntesei estélyt rendeztek. Egy orvosnövendék-önkéntes pohárral kezében a közelében ülő társához fordult s alig hallhatóan mondta: “Fiuk, éljen az öreg ur!” Egy közelülő osztrák őrnagy gyanúsnak találta a rövid mondatot követő lelkesedést, a vizsgálat kényszeritette a pohárral koccintókat a nyílt vallomásra és dr. J. orvosnövendék elvesztette büntetésből az egvéves — önkéntességet. Nagy bűne volt: Kossuthra mert gondolni. Megjegyzem, hogy mindennek dacára dr. J.-ből kitűnő törvényszéki orvos lett. Mintegy hetven évvel ezelőtt egy budapesti hírlap (azt hiszem a Pesti Hírlap volt) egy spanyolból magyarra fordított cikket közölt, melyben egy spanyol leirta mit látott utazása közben Ausztriának magyaroklakta vidékén. “Legszebb osztrák lány a magyar lány, a legszebb osztrák tánc a magyar csárdás. Vasár- és ünnepnap mindenki szép nemzeti ruhában megy a templomba, nem lehet megismerni ki az iskolázott ember és ki a cikóss és melyik a kannász.” A Pesti Hírlap okulás céljából közölte a hülyeséget, mely arcátlanul bosszantó volt... És ilyen, a magyar nem zetet különböző alkalommal és módon sárba tipró jelenségek olvasása, vagy hallása után nem tud egy ohioi R. Peter örülni, ha olyan könyvet olvashat, mint a “Tavasz a Dunán”? Nem tud különbséget temp az undorító béka kuruttyolás és az égfelé dalolva szálló pacsirta dalimája között?. . . Szomorú lelki elhagyatottság, mely előbb-utóbb őrületbe viszi azt, aki nem úgy fogja fel uj hazájához fűző viszonyát, hogy “Itt vagyok, benne élek becsülettel, de hazát cseréltem és nem szivet” . . Én, aki csak harmadik generációs magyar vagyok, igy fogok érezni örökké. . . Mi pedig, akiknek szive az, ami volt, köszönjük meg az Amerikai Magyar Szónak-ezt a széj pünkösdi ajándékot, Isten jutalmazza meg a for. ditónak: dr. -Pogánvnak ' nemes fáradozását; eszembe jut dr. Pogánynak az elhunyt főszerkesztő Szebenyei József sir ja felett mondott búcsúztatójában használt szép mondata, mely szerint Szebenyei, aki perfektül bírta az angol nyelvet és nagy jövedelem várt volna reá.ja, irodalmi működése teréül a magyar nyelvet választotta, mert a magyar nyelvhez vonzotta szive és miként a tücsök, másnak muzsikált, de magának sirt. Harwich bácsi 'CBHIBESIECBSiHHBSBSBCESESHCIBSEjfSKBfleHBH A SZÖVETSÉGI kormány ingatlan birtoka New York államban $1,349,396,000 értéket képvisel. • CALCUTTÁBAN 16,995 ember halt meg kolerában az utolsó 10 év alatt. « Panaszos levél a Verhovay Igazgatóságáról (Mielőtt az alanti panaszos levél közlését elhatároztuk volna, az igazságosság, tárgyilagosság és méltányosság alapján tudattuk a Verhovay—Penn vezetőségét, a panaszos levél tartalmáról és kértük őket Írják meg a tényállást, . mert mi nem akarunk egyoldalúan vádló levelet közölni, anélkül, hogy a másik oldal véleményét meg ne hallgatnánk. A Verhovay—Fenn vezetősége nem méltatta válaszra levelünket és igy jogosítva érezzük magunkat a levél közlésére. — Szerk.) Tisztelt Tisztikar! Önöknek tudomásuk van arról, hogy 1948, dec. 11-én baleset érte Klucsik Frank tagtársat és ez az ügy még mindig nincs tisztázva, mert Láng István nem járt el az alapszabály előírása szerint. A tag pénzét több, mint 4 évig négyes kamatra használták, tehát a kamat a tagot illeti és nem az egyletet. Testvéries egylet ez, vagy jogfosztó egylet? Hasznot csinálnak Önök ezzel az egyletnek ? Vagy csak kárt? Milyen joga van a Verhovay- tagnak? Fizetni és fellebbezni! Ez a joga. De a tagok fellebbezése nem sérti a központi vezetőségi tagokat, mert az urak egy héttel a nagygyűlés előtt berendelik a panaszos leveleket, hogy elég idő legyen azokat cenzúra alá vetni és a papírkosárba dobni. Miért nincsenek azok a levelek a gyűlésen felolvasva és letárgyalva? Ez volna testvériesség, de az urak azt mondják, hogy nem teljesíthetjük. Sem ok, sem indokolás, sem magyarázat. így könnyen kifizetik a tagságot. Tisztelt elnök ur! Mondja, milyen számok ezek? $25,940,909.97. Igazi számok ezek, vagy csak propaganda számok? Mert amelyik egyletnek ennyi vagyona van, az nem szorulhat a tag 35 dollárjára s a 75 centre. Ezzel csak a saját üzletét indítja romlásnak. Miért kell a Vetlhovay tagoknak fellebbezni a biztosításért? Mert nem akarnak fizetni? Hogy tovább használhassák a tag pénzét? Én ebben nem látok hasznot, csak kárt. 1953- tól 74-en fellebbeztünk, mint az elitéit foglyok. Verhovay-tagok vagyunk-e, vagy foglyok? Ez szégyen a Verhovay-egyletre, de önöknek nincs szégyenérzetük, csak a hatalom maradjon meg. Miért kellett az alapszabályt módosítani? Minden magyarázat nélkül, diktátort alapon vezetik a Verhovay egyletet. A tagoknak nincs szavuk. Vajón kinek dolgoznak az urak, az egyletnek, vagy a barátoknak? Tisztelt Elnök ur! Legyen szives valami magyarázatot adni, hogy miért hívják testvéregyletnek ? Milyen testvériség van benne ? Mert az emberek szeretnék tudni. Az első a fellebbezés, a második: “Nem teljesíthetjük,” a harmadik: “Kétéven és 30 napon belül az egyletet nem lehet perbe hozni.” Tehát mikor már perelni kell, akkor mindennek el lehet nevezni, csak testvér egyletnek nem. Most pedig keresnek törvényhozó barátokat, hogy még nagyobb hatalmuk legyen körülbelül 75,000 tagot fogolyként kezelni. Eddig fellebbeztem magyarul és ézután fogok angolul. Van egy módosított alapszabály szövegem, azt le fogom angoh’a fordítani és elküldeni Harrisburgba és meg fogom kérdezni, hogy melyik törvényhozó fagyta jóvá. Én fizetem az egyletet 1916 óta és ha most meghalnék, akkor a családomnak két évig és 30 napig kellene várni. Tagtársi tisztelettel, Klucsik Gyula • U. I. A Verhovay (William Penn) egylet a a legnagyobb magyar egylet Amerikában és a leggazdagabb. De a legrosszabbul fizető magyar egylet Amerikában. Én küldtem fellebbezési ajánlott levelet a nagy gyűlésre április 9-én és nem kaptam semmi választ. Tehát most fellebbezek a Magyar Szóban. Az elnök ur bejelentette, hogy nagy feladat vár az igazgatóságra, de nem látok más feladatot, mint a kuglizó versenyt. Ez a fő és nem a tagoknaTí a panasza. Az ügykezelőnek zárt levélben küldenek tagszerzési ajánlati mint a birkákkal! FALU A HEGYEK KÖZÖTT — Bakonybéli riport — Pápáról Zirc felé egy kedves, csendes falun át kanyarog az ut. Nem szeszélyből kanyarog, vagyis nem a hajdani útépítők szeszélyéből, hanem mert alkalmazkodni kénytelen a Bakony hegyes-völgyes adottságaihoz. A falu is ezt teszi. Ez adja meg jellegét: a hegyek, meg az ERDŐAz erdővel borított hegvek teszik oly tisztává a falu, Bakonybél levegőjét. Ennek köszönheti hogy már vagy harminc év óta városiak bérlik nyaranta a parasztiházak többnyire szép, tiszta szobáit. A hegyoldalakra kapaszkodó szántóföldek viszont csak szükmarkuan jutalmazzák a ba- konybéliek fáradozását: a legjobb években sem aratnak egy holdról öt-hat mázsánál több rozsot, árpát, búzát. Az ERDŐ bőkezűbb: a fakitermelés munkát és fuvarozási lehetőséget nyújt a parasztoknak. Ez pénzen kivül természetben való részesedést, vagy fát is jelent. A faluban nincs termelőszövetkezet. A legtöbb család 6—8 hold földön gazdálkodik — az egész községben csak egyetlen egy gazda volt a kulák- listán, azt is törölték. Politika ? — Nagyon is érdekel itt mindenkit — mondja Matyasovszki Lajos, egy batholdas gazda — különösen az utóbbi időben. Várakozó reménykedés van a faluban. . . Szó esik a hétköznaook kisebb-nágyobb gondjairól. Például: legutóbb két napig nem volt kenyér a földmüvesszövetkezeti boltban. Amikor harmadnap este végre elhozták Zircről —- mert- Zircen bőven van, de ki ér rá aratás idején Zire- re menni kenyérért?! —-, óriási sorok verődtek össze a bolt előtt. Vagy: csak a helvi tanács engedélyével szabad piacra vinni a fát Páoára. A tanácselnök pedig valamilyen magasabb határozatra hivatkozva nem adja meg a szükséges írást.. . Nagy és jótékony esemény a falu életében az — nj ut! Hegyen-völgyön keresztül építik, az erdőn át, Rakonvbélbcl Porva községig. Az ut hnsz- sza körülbelül húszegynéhány kilométer lesz, építése jó kereseti lehetőséget biztosit. A gyakorlott kubikosok 1,200 forintot keresnek meg havonta. Pillanatnyilag akadozik az építés, mert a legtöbben — aratnak. Nagyon sok uj ház épül a faluban. E, mondhatni, általános jelenség a környékbeli falvakban. De Bakonybél arra büszke, hogv náluk több ház énül. mint másutt és szebb, jobb, gazdagabb kivitelben. MOST MÁR KAPHATÓ a világ legfőbb angol*magyar és magyar-angol szótára! Végre-valahára egy elsőrangú angol-magyar és magyar-angol szótár OLCSÓ ÁRON! Amerikába érkezett és már kapható a MAGYAR TLÍ- DOMÁNYOS AKADÉMIA által kiadott és több mint 1,000 oldal terjedelmű “ORSZÁGI!” angolmagyar és magyar-angol szótár két kötetben, tartós vászonkötésben. Köztudomású, hogy az Amerikában kiadott angol—magyar szótárak csak olcsó s jogositat- lan utánzatai voltak a megbízható, s szakértők által kiadott kiváló óhazai szótáraknak. A nagy “Országh”-szótárakért ezért ma is 45 dollárt kérnek az amerikai magyar könyvesboltokban. Most azonban megvásárolhatja a kisebb Országh-szó- tárt, amely több mint 25,000 angol szó magyar jelentését és ugyanannyi magyar szó angol értelmét adja a kifejezésekkel együtt. Ragadja meg e rendkívüli alkalmat e kétkötetes, értékes szótár megrendelésére, mert csak igen kevés érkezett belőle, ami valószínűleg rövid idő alatt elfogy és nem tudjuk mikor érkezik újabb szállítmány. A két kötet ára szép, tartós vászonkötésben' mindössze 4 dollár. Postaköltség 25 cent. Rendelésre használja az alanti szelvényt: * 25 MAGYAR KÖNYVESBOLT 130 E. 16th St. New York 3, N. Y. Kérem küldjék meg címemre Országh László angol—magyar és magyar—angol szótárát két kötetben. Csatolok 4 dollárt az áráért és 25 centet postai és csomagolási költségekre. 1 Név: ..................................................................... i Cím: .....................................................................