Amerikai Magyar Szó, 1956. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1956-01-05 / 1. szám

January 5, 1956 r* ^ AMERIKAI MAGYAR SZÓ ........ 1 f—.................. ................................. = -------^ A VILÁGIRODALOM REMEKEI L...........■.........■ = . ..... ^ VIC TOR HUGO A nyomorultak ii. Fordította: dr. p. b. Fantine nem tudott imi és a pénzek elküldésé­hez M. város egy köztollnokának szolgálatait kel­lett igénybe vennie. Ebből aztán pletyka keletke­zett az asszonyok között. Egy minden lében ka­nál, amikor megtudta hova mennek a levelek, kapta magát és elutazott Montfermeilbe, ahonnan azzal a szenzációs hírrel tért vissza, hogy Fanti- ne-nak törvénytelen gyermeke van. Az előmunkásnő abban a műhelyben, ahol Fan­tine dolgozott, szigorú erkölcsű nőszemély volt, akit ugyan a jótékonyság az a fajtája töltött el, amely adakozásból áll, de nem az a jótékonyság, amely megért és megbocsát, azon nyomban el­csapta a leányt állásából. így aztán sok-sok ered­ménytelen vergődés után, a testben és lélekben beteg Fantine kikerült az utcára. Egy éjjel Javert rendőrfelügyelő letartóztat­ta és bevitte a rendőrszobába. A polgármester ur éppen arra járt, bement, és a leány, abban a hit­ben, hogy ő parancsolta meg a gyárból való el­bocsátását, hisztériás rohamot kapott és arcul köpte. Amikor Madeline atya megtudta történe­tét, elrendelte, hogy szállítsák Fantine-t kórház­ba. ahol gondját tudják viselni. Javert elképedt, amikor azt látta, hogy igazságszolgáltatás he­lyett jótékonyságot gyakorolnak és még ugyan­azon az éjjel hosszú levelet irt Párisba a köz­ponti rendőrkapitányságnak. Néhány nappal ké­sőbb Javert megjelent Madeline atya előtt és a következőket mondta neki: “Polgármester ur, ezennel benyújtom lemondásomat. Azt hittem, hogy ön Jean. Valjean, egy volt fegyenc, aki megszegte a szabádlábrahelyzésének szabályait, amikor kirabolta a püspököt és egy kis szavojai fiút. Emiatt bevádoltam a rendőrfőkapitánynál. Azt írja válaszában, hogy megbolondultam, mert az igazi Jean Valjeant megtalálták és ügye épp most kerül tárgyalásra Arrasban a vidéki es- kiidtbiróság előtt. Hibát követtem el s ezért ké­rem, hogy Javert felügyelőt csapják el!” Ezzel az emberrel kár lett volna vitatkozni. Azzal a megjegyzéssel, hogy “no, majd, majd meglátjuk”, Madeline atya visszaküldte a rend­őrségre: A polgármester késő éjszakáig viaskodott ön­magával. Jean Valjean lelke és Madeline atya birkóztak egymással. Végül is Madeline atya lelke kerekedett fölül. Hosszú volt az utazás Arrasig, de minden ere­jét összeszedve és költséget nem kiméivé, végül sikerült Madeline atyának éppen akkorára meg­érkeznie, amikor az állítólagos fegyenc tárgyalá­sa a vége felé járt. Az ügyészség az elmélet körmönfont hálóját szőtte e köré az ártatlanul vádolt ember köré és úgy volt, hogy gályarabságra Ítélik. Madeline atya azonban kijelentette a nyilvánosság előtt, hogy ő az igazi Jean Valjean, állítását bizonyíté­kokkal is alátámasztotta, amire aztán őt küldték gályarabságba a másik ember helyett. Fantine meghalt a kórházban. Utolsó leheletéig gyerme­kéért sikoltozott. A polgármester urból pedig a touloni fegyházban a 9430. számú rab lett, Ja­vert rendőrfelügyelőbe visszatért a hit, mert úgy érezte, hogy a világ mégiscsak mozog előre az előirt rendben, úgy ahogy kell is. Alig négy hónappal azután, hogy Jean Valjean rabságba került, a következő cikkecske jelent meg az egyik touloni lapban: “Tegnap az egyik fegyenc, aki az Orion hajó fedélzetén a rabok csoportjában dolgozott, beleesett a tengerbe s be­lefulladt, amikor egy matróz élete megmentésé­ből visszajött. Holttestét még nem találták meg, de azt hiszik, hogy Arsenal Pontnál a cölöpök közé sodródott. Az illető 9430 szám alatt volt a bűnösök lajstromára beírva, Jean Valjeannak hívták”. Nem sokkal a cikk megjelenése után egy ide­gen kereste fel Thenardierék vendégfogadóját Montfermeilben és miután egy darabig figyelte Cosette-et, azt mondta a waterloo-i őrmesternek: “Megszerettem ezt a kislányt. Mennyiért enged­né meg, hogy mint leányomat örökbe fogadjam?” Thenardier óriási összeget mondott, az idegen azonban lefizette és gyorsan eltávozott Cosette-el. Thenardier megbánta, hogy nem kért még töb­bet, utána futott és visszakövetelte a gyermeket, de az idegen egy iratot mutatott fel neki, ame­lyen az állt: “Adja át Cosette-et e levél felmu­tatójának” és alá volt Írva “Fantine”. A szegény Fantine ezt halálos ágyán irta a kórházban és Madeline atya ezzel felszerelve éppen el akart in­dulni Montfermeil felé, amikor a Javert-eí foly­tatott beszélgetése eltérítette szándékától, mert elsőbb rendű kötelességének vélte, hogy az arrasi esküdtszékre menjen. Az idegen természetesen Jean Valjean volt, aki nem fulladt be a tengerbe, hanem megszö­kött. Azzal a vággyal jött vissza a szabadságba, hogy életének valamilyen célt tűzzön ki. Ezt ta­lálta meg abban a hivatásban, hogy Cosette-et gondjaiba vegye. Abban az időközben, amely el­telt az arrasi esküdtszéken önmaga ellen tett feljelentése és szabályszerű letartóztatása közt, rövid és gyors utazást tett Párisba, pénzzé tette meglehetősen nagy vagyonát és titokban elásta a Montfermeil közelében fekvő sötét erdőben. Ebből a titokban elraktározott pénzből vett ma­gához összegeket időről időre, amikor szüksége volt rá, és Cosette-el együtt meghúzódott egy szerény lakásban Páris egyik elhagyott negyedé­ben. Szomszédsága állandó jótetteiről ismerte. Csakhogy ez az ember, aki úgy élt, mint egy szegény nyugdíjas és úgy osztogatta az alamizs­nát. mint egy nagyur, magára vonta a rendőrség figyelmét. Javert-t ügybuzgalmáért és Jean Val- jean letartóztatása körül tanúsított értelmességé- ért Párisba helyezték át. Javert, amikor tudo­mást szerzett a jótékonykodó idegenről, egy na­pon utánanyomozott és azonnal felismerte Jean Valjeant. A vadállat ideges borzongása futott át rajta, amely ismét hirtelenül zsákmányra buk­kan. Valjean is felismerte Javert-t és Cosette-ei együtt elszökött. Sok-sok kaland és hajszálon múló megmenekü­lés után menhelyet talált valakinél, akivel még M. városban barátkozott össze abban az időben, amikor még Madeline atya volt a neve. Ez a Fauchelevent (ejtsd: fósölövan) nevű ember ker­tész és sirásó volt a Szent-Bernát-rend kolosto­rában Páris Kis Picpus negyedében. Könyörgésé­re, hogy tekintve, hogy már olyan öreg, a kolos­tor fejedelemnője beleegyezett, hogy Valjeant, akit fítestvérének mondott, segédjének nevez­zék ki. E kérést annyival is szívesebben teljesí­tette, mert Valjean mint növendéket adta be Co­sette-et (akit unokájának mondott) az apácák által vezetett bentlakó intézetbe, amely a kolos­tor kötelékébe tartozott. így aztán több éven ke­resztül dolgozott Jean Valjean a kolostor kertjé­ben, Cosehte is ott nevelkedett és fejlődött fiatal hölggyé. Marius Pontmércyt nagy atyja nevelte fel, egy Gillenormand nevti öregur, a régi rendszer embe­re, egy jómódú, királypárti polgár, aki ahhoz az osztályhoz tartozott, amely sosem változik meg. Az ő szemében Napoleon csak egy szerencsétlen epizód volt, a császár pedig “a trónbitorló Napo­leon”. Úgy hogy amikor apja meghalt, Marius, aki akkor fiatal joghallgató volt, felvette a Pont- mercy báró címét, amelyet még a korzikai ado­mányozott apjának. Gillenormand elzavarta ott­honából. mondván: “Olyan báró, mint ez az úri­ember és olyan polgár, mint amilyen én vagyok, nem maradhatnak meg egy fedél alatt.” így hát a fiatalember hirtelenül az utcán ta­lálta magát, megfosztva a fényűző élettől és ab­szolút szegénységbe jutva. Szétnézett valami megélhetés után. Néhány ismerőse segítségével állásba jutott, ahol prospektusokat kellett Írnia, ujságkivágásokat fordítania és ehhez hasonló te­endőket ellátnia, mindanzonáltal sikerült sovány megélhetést biztosítani magának, ami alig volt elégséges ahhoz,, hogy a legszükségesebbről gon­doskodjon és tisztességgel ruházkodjon. Öt évig élt igy Marius. Otthona egyetlen szobá­ból állt egy félig összeomlott ház padlásán, tár­sai jólnevelt, de csekély jövedelmű vagy teljesen vagyontalan fiatalemberek voltak, akik filozófiai kérdésekről vitatkoztak és forradalmat szőttek a Muzsa-kávéházban elfogyasztott csodálatos mennyiségű savanyu bor mellett. Marius nagyon kedvelte a filozófiát, de távol tartotta magát a vétkektől. A fiatalember kedvelt pihenőhelyének a Lux- embourg-kertet tekintette. Ott ötlött szemébe egy öreg ember és egy feltűnő szépségű fiatal nő, aki szemmelláthatólag az unokája. Ezek is gyak­ran sétálgattak a kertben. Azt is észrevette, hogy a fiatal hölgy figyeli őt*. Egy nap a roppant melegben a Luxembourg- kertje ragyogott a fényben és a színekben, az ég tiszta volt, mintha felmosták volna, a verebek hangosan csiripeltek a gesztenyefák lombjai kö­zött és Marius egész lelkét kitárta a természet előtt. Amikor elhaladt az előtt a pad előtt, ame­lyen a fiatal hölgy üldögélt, a leány ráemelte te­kintetét és pillantásaik találkoztak. Mi minden volt ebben a pillantásban! ? Amit látott benne, az nem egy gyermek egy­szerű és egyenes pillantása volt, hanem rejté­lyes örvény. A leány szája már-már szólásra nyílt, de aztán nirtelen lezáródott. Egy lélek első pillantása, amely még nem ébredt önmaga tuda­tára, olyan, mint a pirkadat a mennybolton, vala­mi sugárzó és ismeretlen szépségnek az ébrede- zése. Varázserővel hatott ez Marjusra. Annak a za- varbaejtő és elbűvölő órának küszöbén állt, amely egy nagy szenvedély kezdetét jelzi. És ezt egyet­len pillantás érte el. Amikor az aknát megtöltöt­ték, amikor a tűz készen áll, semmi sem egysze­rűbb, egy pillantás a — szikra. Már el is dőlt az egész: Marius szerelmes volt egy nőbe és ezzel sorsának ismeretlen körébe lépett. Ettől kezdve minden nap ugyanabban az idő­ben végigsétált a Luxembourgon és anélkül, hogy szót váltottak volna, alig-alig pillantva egymás­ra, a két szerelmes a szerelem titokzatos távolba- érzésével beszélgetett egymással. Aztán egy szép napon eltűnt az öreg ember és vele együtt gyö­nyörű társnője. Nem jöttek többé a bűbájos kertbe. Az öreg ember észrevett valamit és kiol­totta a fényt Marius világából. Abban a szobában, amely Mariusé mellett volt a rozzant ház padlásán, nyomorban és piszokban élt egy Jondrette nevű család. A család férjből, feleségből és két felnőtt leányból állt. Tagjai bűnből és különféle fondorkodásból éltek, már amelyiket megfelelőbbnek találták. A két szobát elválasztó falban egy keskeny nyilas húzódott és Marius számára lehetetlenseg volt, hogy ne hallja mit beszélnek a Jondrette-la- kásban, különösen akkor, amikor lakói hangosan civakodtak. Sőt, he felállt egy székre, könnyű­szerrel be is leshetett s láthatta, mi történik ott. (Vége következik) NYOLCEZER SZÁZALÉK PROFIT: W. P. McDonald, Portland Oregoni doktor és két fia 1918-ban 23 claim-ért (bányászati jogért) folya­modott. Az Oregon államban levő National forest (nemzeti erdőség)-ben arany és ezüstöt találtak állítólag, amelyet kiakartak bányászni. A claim- ek közül 8-at helyben hagyott a földművelésügyi Departement, de 15-re megtagadta az engedélyt, mert a vizsgálat megállapította, hogy ott nem lehet annyi értékű ércet találni, hogy azért érde­mes legyen a fölötte levő értékes erdőt tönkre­tenni. Ezen ellenőrzés célja ugyanis az volt, hogy nyerészkedők ne kaphassanak bányászati enge­délyt, ha nincs ott bányászni való és az erdőt tönkre tehessék avval, hogy annak a nagyon ér­tékes, építkezésre alkalmas fáit kipusztitsák és eladják. Ez 1948-ban volt. A jó doktor most megújította folyamodványát. Uj mintákat ása- tott, amelyekből a Williams Inspection Co.-val egyetemben, Mobile, Alá. (több ezer mérföldre Oregontól) ötször annyi fémet találtak. A régi minták csodálatosképen eltűntek. McDonaldék megkapták az engedélyt és ez ideig 638,000 dol­lár értékű első minőségű épületfát adtak el on­nan. Az egész operáció az uj minta megkereszte- lésére és a régi eltüntetésével együtt $8,045-be került, 8000%-ot biztosítva befektetésükért. ★ BELGIUMBAN a kormány elrendelte, hogv mindenki, gyermek vagy felnőtt, köteles ismer­tetési kártyát hordani magával, hogy háborús veszély esetén felismerhetők legyenek.

Next

/
Thumbnails
Contents