Amerikai Magyar Szó, 1956. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1956-03-08 / 10. szám

March 8, 1956 AMERIKAI MAGYAR SZÓ AMIN NEVETNI IS LEHET Irta: Geréb József Szakavatott orvostól hallottam, hogy a jóizü nevetés felér egy adag jó orvossággal. Másszó­val a jókedv, a derültség tehát orvossághelyet- tesitő. Azért időközönként, ha fogok belőle egy marokravalót, sietek beadni az olvasóknak is, hadd spóroljanak valamit az igazi orvosságon. Ez az oka annak, hogy állandóan figyelemmel kisérem a nagy-hazugok évi versenyét, melyet szerte az országban több helyen is tartanak úgy újév táján. Az idén azonban sajnos, nagyon sat­nya termést találtam. Nem tudom, hogy a túl­ságos prosperitás, avagy a túlságos sok hitelbe vásárolt házak, autó és egyéb tárgyak miatt, de az idén több hazugság-verseny elmaradt. S ami­ket tartottak, azokon olyasmiket is mondottak, amiket elhittünk volna, ha nem mondták volna, hogy hazugság. Csupán a Burlington, Wis. városban tartott versenyen adtak le egy ilyen “tall story”-t, ami felemlitésre méltó. Ezt a “történetet” a Montana államba való Claude T. Yerkes mondotta s nyer­te el vele a “Legnagyobb Hazug” cimet. A történet szerint egy montanai juhász, aki kis mozgó kunyhóban (trailer) lakott, egy zsák- lisztet hozott a városból. És mert nem volt hely a kunyhóban a liszt részére, szegény juhász szö­get ütött a trailer falába és arra akasztotta. Az éjjel azonban jött hirtelen a hírhedt montanai szél. Hogy milyen gyors az ilyen szél? Hát olyan, hogy lerántotta a lisztről a zsákot és elvitte. Reggel a juhász ott találta a zsákot lógni a zsi­negen, zsák nélkül. Texasi mértékkel Az egyik texasi látogató meg azzal dicsekedett, hogy milyen nagyon gazdag emberek ezek az uj texasi olajmágnások. Annyi a milliójuk, hogy megszámolni sem tudják. De azért nem szeretnek kérkedni és dicsekedni a gazdagságukkal. Az egyik ilyen olajbáró például óriási méretű luxus­autójával odahajtott az automobilkereskedőjé­hez és ezt mondta neki: “Tudod Sam, nem akarom, hogy a szomszédok pazarlással vádoljanak. Azért az idén nem veszek uj kocsit, mint eddig minden évben tettem. Meg­tartom ezt még egy évig. csupán némi javítást csinálj rajta. Dobd ki belőle a teniszpályát és tegyél a helyére egy uszodát!” Hát bizony Texasban minden olyan nagy. Az idén is olyan nagy, de olyan nagy volt a száraz­ság. hogy még a viz is csak az egyik oldalán volt nedves. Még ezeket csak elhiheti az ember, de mit csi­náljunk akkor, midőn valaki azzal a régi mesé­vel áll elő, hogy bizonyos torony olyan magas, hogy amikor az építő ács a kalapácsát leejtette, kirothadt a nyele, mire leesett a földre. Mert ez a mese olyan régi, hogy amikor Ádám mondot­ta Évának, az már visszavágta: “És melyik ha­zugságversenyen hallottad ezt a régi mesét?” Hiszen ennél különb mesét produkált az a new- yorki “pártatlan” bizottság is, amelyik megálla­pította, hogy a múlt évben a szenátus legértéke­sebb tagjai: Jenner, Eastland, McCarthy és Knon land szenátorok voltak, akik tehát medáliát érdemelnének. De milyen medáliát?! Avagy az Eisenhower-Eden tanácskozásról ki­adott nyilatkozat 6-ik paragrafusának ez a mon­data: “Mi visszautasítjuk azt a gondolatot, hogy (az államok közötti) ellentéteket erőszakkal kell elintézni. Mi sohasem kezdeményezünk erőszakos változást”. Oh, Guatemala!!! Oh, Guatemala!!! Udvari szállító Vagy itt van például az a kis londoni hir, hogy a nmltkorában milyen nagy felháborodással Ír­tak az angol lapok egy angol kereskedő túlkapá­sáról, hiába védekezett szegény, hogy hiszen ő is csupán csak azt tette, mint sok más hires ke­reskedő állandóan cselekszik. Közismert dolog ugyanis, hogy a királyságok­ban az üzletemberek nagy kitüntetésnek tartják, ha a királyi család náluk vásárol valamit és az­ért kiírhatják, hogy “udvari szállító”. Sok or­szágban nagy összegekért vásárolják meg ezt a cimet. Mert nagy dolog ám az, ha valamely ke­reskedő a “kuncsaftjai” közé számíthatja a fel­séges királyi családot is. Az ilyen hirdetés ugv vonzza a király-rajongókat, mint a méz a legyet. Nos, most ugyanezt csinálta egy angol keres­kedő is. Neki is ugrottak az angol újságok oly kegyetlenül, hogy jó, hogy börtönbe nem került. Pedig jogosan hirdette, hogy udvari szállító, akár csak sok más nagyhírű angol kereskedő. Ez a szerencsétlen flótás ugyanis valami olyasmit árult, amivel állítólag nem kellett volna eldicse­kedni. Mert amikor a lapok észrevették, hogv ez a kereskedő azzal dicsekszik, hogy ö szállítja a szépséges Erzsébet angol királynő bugyogóit, nagy lett a rémület. Ugylátszik, hogy az angol királynőnek az ilves- mit nemcsak viselni, hanem vásárolni is titokban kell. A másik “pikáns” hirecske is londonitól jön. Ez a hir arról értesit, hogy az egyik londoni biz­tosító társaság hajlandó fogadásokat felvenni arra, hogy Grace Kelly színésznő, aki most III. Rainier monacói herceg mennyasszonya lett, a házasság után méltányos időre megszüli a trón­örökösnek szánt gyereket. Peter Walker, a nagyhírű Lloyds biztositó cég. elnöke is kijelentette, hogy ők is nagyon sok: ilyen ajánlatot kaptak ilyen fogadásra. A Lloyd azonban úgy döntött, hogy csak úgy fogad el ilyen biztosítást, ha Rainier herceg aláveti ma­gát az orvosi vizsgálatnak. Hiszen igy csinálják i ezt az állattenyésztésnél is. Az újságírók megkérdezték Walkert, hogy hát Miss Kellyt nem akarja megvizsgáltatni? “Öt nem”, — felelte Walker, — “őt jó bizto­sítéknak tartjuk látszatra is.” Kutya jó szeme lehet ennek a Walkernak! Barátok között Harry Truman ex-elnök írásaiban is lehet ta­lálni néha valami nagyon tragi-komikus dolgot. A “Life” magazin folytatólagos részletekben köz­li Truman rég behirdetett emlékiratait. A leg­utóbbi részletben MacArthur tábornokról beszél, hogy valójában miért is mozdította el a nagyhírű generálist a tisztségéből. Ezzel az elbocsájtással kapcsolatban elmondja, hogy habár MacArthur, meg az egész hivatalos Truman-adminisztráció is védő szárnyuk alá vet­ték a Kínából kivert Csang Kaj-seket, de azért ugylátszik. senki sem szerette az egykori forra­dalmárból zsarnokká lett kínai hadurat. Legalább is azt mutatja az az üzenet, amit MacArthur az akkor Truman szolgálatában álló Harrimannal (a mai newyorki kormányzóval) küldött neki. Truman szerint Harriman ezt az üzenetet hozta: “MacArthur jól tudja, hogy Csang soha sem tudja megvalósítani azt az ambícióját, hogy visz- szafoglalja a kínai szárazföldet, de azért mégis jó lenne, ha lehetővé tennénk neki. hogy támad­jon és átmenjen (a szárazföldre) és igy tegyünk túl rajta”. Szóval ilyen nagy volt a bizalom a jóbarátok és fegyvertársak között. És végre itt van egy kis hi)- Olaszországból is. A United Press tudósítója Írja, hogy Montema- rano városban milyen nagy örömriadalommal fo­gadták az Amerikából kizsuppolt Joe Adonis al­világi alakot. Az egész város kirukkolt a tisztele­tére, diszbeöltözött mindenki, szólt a zene és a városka polgármestere diszbeszédet csapott ki. Father Michel Blandino Della Crose római ka­tolikus pap elárulta az újságíróknak, hogy ha Adonis társai is megérkeznek, azoktól meg lehet tanulni azon jó módszert, amivel rá lehet kény- szeriteni a környék gazdagabb lakóit, hogy láto­gassák a templomot és ne filléreket dobjanak a perselyekbe . . . VÁRNAGY ISTVÁN: ÓHfiZSI HUPLó 1955. december 12, hétfő. Hát ez a hét igazán jól kezdődött. Tegnap együtt vacsoráztam rabtartómmal és kiadta az utasítást a porkolábomnak, hogy el­hagyhatom börtönöm. Hogy mindent megérts, a dolog úgy történt, hogy alaposan megfáztam. Hazamentem és meg­kértem édesanyám, hogy üzzenjen Paliért. (Pali­val együtt jártunk iskolába, ő orvos lett s most a mi háziorvosunk.) Megjött Pali és azonnal ágy­ba parancsolt. Szigorú utasítást adott, hogy még az ágyat sem hagyhatom el. Hngv ezt betartsam, arra édesanyám jóságos szigorúsága vigyázott, így lettem hát rab, a barátom rabtartó, édes­anyám porkoláb s a szobám bőrön. Lásd milyen hálátlan az ember. Azért mert pár hétig a négy fal közé parancsolt a magas láz, azért haragudtam a barátomra és a drága jó édesanyámról azt Írtam: porkoláb. Pedig mennyi szeretettel és aggódással ápolt. Hej, ha ismernéd édesanyám! Néha-néha megsimitja dús ősz haját és úgy nézi lopva, titokba az ő embemyi gyermekeit, hogy nincs-e valamelyiknek valami baja. Ha meg. szólal; — halk, szelíd hangja mintha a szivem simogatná. Szekrényében két kitüntetést őrizget. Az egyi­ket a tizedik gyermeke után kapta, a másikat nemrégiben, mert 13 gyermek édesannya. Büsz­ke lehetne, de ő mindig szerény, csendes mosoly­gással várja azokat akikért él: a gyérmékéit. Nem! Nem porkoláb ez az asszony, hanem: anva. Az én drága jó édesanyám. És szobámról azt irtani: börtön. Nem. Ez sem igaz. Az egy kicsiny szoba, pár egyszerű, leg­szükségesebb bútorral, sok virággal és ezernyi emlékkel. Oh, hányszor tértem már ide vissza, mikor elfáradtam a csavargásban. A világ bár­mely részéből jöttem, oly jó volt megpihenni ben­ne. Csendes, meghitt mint egy kis kápolna. Jó, hogy van. Van hová hazatérni. Persze ilyenkor már mosakszik az ember és mentegeti magát. Bezzeg pár héttel ezelőtt csak Villonra gondoltam és a Testamentumot mormol­tam. “Az őszi sárban már magamlmn járok, s lábam nyomában a Kaszás üget, hajam deres lett és az uccalányok másnak mutatják mór a mellüket, s a csillagok is már fakóbban égnek, mint egykor égtek, mikor este lett: — ajánlom bűnös lelkemet az égnek, s az ut sarának vézna testemet.” De hol van már a betegség és hol van már Vil­lon !? Egészséges vagyok és szabad. Hurrá! El­indulhatok újból világcsavargó utamon. ★ A gyenge decembert fagy vonta be a tócsák vizét. A nap hideg — vörösen bukott ki a keleti ég alján. Korán volt még, de én már ébren vol­tam. Nincs türelmem feküdni, ha ennyi idő után újból mehetek. Még nem tudom, hogy hová fogok menni és mit fogok csinálni, de mennem kell, mert megöl a négy fal. A postás csak dél felé jár. Inkább elmentem magam Rákosligetre, hogy ott vegyem át a napi postát. Útközben találkoztam Nagy Lalival és be­mentünk egy pohárka pálinkára a vasúti ven­déglőbe. Lali hív. hogy társuljak be hozzá a vi­rágkertészetbe. Megmondtam néki, hogy engem csak egy föld tud kötni: a magyar haza vérrel szentelt földje. Ez mindég szivemben él s a világ minden részéről visszahív. Ez igen. de az ő föld­je nem tudna Rákoscsabához kötni. A postával megjött többek körött a Magvar Szó is. Olvasom benne Járay József nyilatkozatát és eszembe jut az, amit az egyik magyar lap az első itthoni operai fellépéséről irt: “Az első fel­vonásban kissé meghatódott ' olt a hangja, amin nem csodálkozott senki...” Én sem. Valamikor tanárom volt Járay és tudom, hogy mennyire szerette a magyar operát. Ha tudok egy kis időt szakítani, meglátogatom őt. Az autóbuszon egy volt osztálytársammal ta­lálkoztam. ő is hiv, hogy társuljak be a cukorka­üzemébe. Hagyjanak engem békébe! Úgy is tu­dom. hogy azért akarnak mindenáron velem tár­sulni, mert nem csak Magyarországon, hanem az egész világon ismernek. Az autóbuszon is szerencsém volt. Elkaptam egy pótkocsis autóbuszt. Szeretem ezeket a pót­kocsikat. Nincs motordübörgés, zaj, mint a mo­toroskocsin. Az ember elnyúlik az üllésen és csendben suhan Pestig. Észre sem vettem s már a végállomáson. Zal­ka Máté-téren voltom. Akkor kezdtem gondolkod­ni, hogv miért is jöttem be Pestre. — Nem tudom — rántottam meg a válam » befordultam egy presszó ajtaján, ahol istentelen rossz feketét ittam. Erről aztán rögtön eszembe jutott Gábor. i (Folytatás a 10-ik oldalon) , ____SL

Next

/
Thumbnails
Contents