Amerikai Magyar Szó, 1956. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1956-02-23 / 8. szám

February 23, 1956 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 9 Bódog András: Á1DE UR KÍNÁBAN Az olvasó még bizonyára emlékszik az élet és állásmentő ÁMDE urra és családjára, akik kihúz­zák az újságírót, ha a kezdő úszó botorságával a tények és valóság mélyebb vizeibe tévedt és el­veszítette lába alól a megszokott ostobaságok talaját. Ezúttal ÁMDE ur egy nagy hőstettéről számol­hatok be: nem is egyszer, de többizben is kimen­tette az angliai “The Manchester Guardian Week­ly” munkatársát, aki két hónapos utazás után most jött vissza Kínából és abban a hiedelemben, hogy át'tudja úszni, belevetette magát a nagy kinai folyóba. Szerencsére se a folyónak, se az újságírónak komolyabb baja nem történt — há­la az állásmentő ÁMDE urnák! Ezért érdemesnek láttam, hogy részletesebben idézzek a cikkből csak azért, hogy fogalmat adjak a nagyszerű mentési technikáról, amellyel ÁMDE ur műkö­dük “Kina hat év után”, mondja a cikk címe, mert Írója azelőtt 1949-ben járt ott utoljára. “Nagyon jó és nagyon rossz”, mondja az alcím nagyon he­lyesen, mert a cikk elolvasása után az olvasó azt a benyomást kapja, hogy ami “nagyon jó” azok a tények, melyeket az iró tapasztalt. Ami “na­gyon rossz”, azok az iró érzelmei, melyeket nagy . 1 ághólyag gyanánt a hátára kötött, hogy fejét a tények vizei fölött tarthassa úszás közben. De hólyag ide, hólyag oda, sokszor az se segít és ak­kor jön a szeretett ÁMDE ur mentői munkálata. Az iró először szokás szerint a sáros parti vi­zeket tapossa • “Az utazás alatt próbáltam tár­gyilagos lenni, ÁMDE arra a határozatra jutot­tam, hogy Kina levegője elviselhetetlen annak, aki ember akar lenni és nem robot”. (íme az uszóhólyag. Miért?, hogyan, miképpen kérdez­hetné az egyszerű ember.) Kitűnik, hogy 1949 óta Kinában “rendkivüli változások történtek”. “Otthagytam Kínát, amelyben az uj ember... el volt különítve, egy csöpp volt a közömbös és végtelen idők kezdete óta mozdulatlan néptömeg óceánjában. Lehetséges volna, kérdeztem magam­tól, hogy az a néhány izolált ember képes lesz megváltoztatni valamit ebben az embertenger­ben?” ~ “Ma első pillantásra nyilvánvaló — folytatja az iró —, hogy hihetetlen a változás.”... “Tisz­tában vagyok azzal, hogy az uralom minden ha­táron túlmegy szervezés és propaganda terén, de, hogy hamisította volna meg a vidéket ezer mér- röld hosszában a vasutak mentén? Minden állo­más kifogástalanul tiszta. Utasok járnak-kelnek, nem tolakodnak, nem vitatkoznak... Hideg csir­ke és zsemlyeárusok, mint az operáló sebészek, fehér köpeny egekben, kesztyűkkel, szájuk leta­karva. Az ételt csak csipeszekkel érintik. Az állo­másokon a tömegben alig láttam rongyos ruhá­zatú embert, ritkán egy-egy koldust és piszoknak nyoma sincs... a munkásemberek rendesen van­nak felöltözve és öntudatosak. Hasonlóképpen az asszonyok és leányok, amint járnak kelnek min­denfelé a vidéken. Mi történt a múlt látványával hol vannak a szennyes-piszkos embertömegek, melyek azelőtt megtöltötték az állomásokat, a rongyok, a nyomorék koldusok, a gyerekek, akik koldulni és lopkodni szoktak, a piszkos helyisé­gek, a büdösség, a legyek? ötszáz milet utaztam, amíg először láttam legyet. A föld nem válto­zott, se a szél, se az ég. De a paraszt a földjén (nemsokára nem lesz az övék, de kollektiv lesz), mintha nagyon megváltozott volna.” (Lám, kedves olvasó, milyen szépen úszkált szabadon az újságíró a tények tisztább vizeiben, amikor egyszerre kicsit megrettent saját bátor­ságától. Ami biztos, az biztos jeligére — gon­dolta nem árt, ha ráijeszt arra a nagy megvál­tozott parasztra egy zárójeles mondattal és meg­vigasztalja sziveinket is egyben, hogy nem lesz sokáig fenékig tejfel az istenadtának sem, mert nemsokára jön a kollektiv mumus és megeszi szőröstől, bőröstől. Aztán mondja tovább a ma­gáét az iró.) “Két dolog különösen uj. Mindenfelé látja az ember a kollektiv munka fejlődését és az állam jelenlétét, organizációk, falugyűlések és gyűjtök, akik beszedik a beszolgáltatott terményt és gya­potot,” (Megjegyzés: Ez különösen uj, köztudo­mású, hogy a régi világban a paraszt se adót, se földbért soha nem fizetett, ezért volt mindig ílyan jó dolga) “és másodszor — folytatja az iró — a vidékek népének ruhája megváltozott. Nem láttam többé a kinai paraszt különleges bo- hócszerü ruháját, amely az elképzelhetetlen sze­Csendőrnap New Brunswickon — A Magyar Szó newbrunswicki tudósítójától — Különféle D.P.-csoportok által szerkesztett la­pok árasztják el az egész világot. Leginkább Amerikára vetik magukat, dollár után szaglászva. Tán mondani is felesleges, mind a “szegény” Magyarországot akarja sürgősen “felszabadíta­ni”. Néha egymás torkába is beleharapnak a fel­szabadítás elsőbbségi jogaiért, illetve a húsos- fazékért. Egyik D.P. bizonyára bosszantani akart, mert papirt nyomott a kezembe, mely felhívta figyel­memet arra a cikkra, mely az ezelőtt nemrégen New Brunswickon megtartott csendőrnappal fog­lalkozik, A lapot itt Amerikában adják ki, “Magyar Végvár” név alatt. Egyéb sülemények nem ér­demelnének figyelmet, de azon cikkhez, amely a osendőrnappal foglalkozik, illetve a csendőrsé­get egekig magasztalja, nekünk, az uradalmak volt cselédeinek, zsellérparasztok utódainak, — kiket a csendőrrendszer üldözött világgá szülő­hazánkból —, igenis van szavunk. Fogadott hazánk, Amerika iránt érzett szere­tetünk és kötelességtudásunk feltétlenül arra kö­telez bennünket, hogy szót emeljünk a szerep­lés ellen! A második világháborúban ez a ma­gyar csendőrség az emberiség és a civilizáció szabályait meggy alázva járt el a magyar terü­leten leszállt, lelőtt amerikai repülőkkel. Ez le­tagadhatatlan tény! A lefolytatott vizsgálatok és a rábizonyított barbárságok elmarasztaló Íté­lete világosan megmutatta. A nácikat és velük a volt magyar csendőrsé­get, minden gazságra hajlandó cselekményeikért, beleértve a zsidóság és a magyar hazafiak de­portálását, gázkamrákba való viteléért, a világ közvéleménye háborús bűnösöknek nyilvánította. Reánk a koldustarisznyák, a uribetyárság szám- kivetettjeire szörnyűségként hat feldicsérni a magyar zsandár s csendőrgazságot, még hozzá, a füzet szerint, “szentbeszéd” keretében! A nevezett cikk, angyal jelleműnek minősiti a magyar csendőrséget. Alig merünk belőle idézni, olyan kirívó a hamisítás benne. így idéz a cikk: “A magyar királyi csendőrség, nemcsak a haza békéjét és biztonságát védte, de azt is, hogy a paraszti!) és az iparos is nyugodtan dolgozhas­son; mikor sor került rá, saját életével, vérével szembeszállt az ellenséggel.” Ha mindazt a gaz­ságot, ami a csendőr, a zsandárrendszerhez ta­pad felsorakoztatnánk, egy terjedelmes encyclo- pédia is kicsinynek bizonyulna. A magyar ural­kodó osztály minden gazságra kész eszköze volt a csendőrség. Az aratók és az ipari munkások bérmozgalma brutális letörője volt. Az amerikai magyarság számtalanja hordja testén a jeleket, mikor a csendőrök megfogták és visszaterelték az úri karámba. A csendörség bünlajstroma A második világháborús rekordja az “ángyal- lelkü” csendőrségnek a lelőtt, vagy leszállásra kényszerült amerikai pilótákkal is emlitésremél- tó. A háború utáni törvényszéki riport 1947 feb­ruár hónapban a következő: “A hadifoglyokra vonatkozó egyezmények teljes semmibevételével kínozták, agyonverték a már megsebesült pilótá­kat vagy átadták a Gestapónak.” Pár eset a sok közül: Tóth nevű csendőr Debrecenben leszállás­ra kényszerült pilótát addig kínozta, amig bele­halt, ezért felakasztották. Kismarosban leszállt pilótákat a csendőrök bilincsbe verték, bántal­mazták, ezért két évi börtönt kaptak. Máté Mi­hály csendőrőrmester 1944 augusztus 20-án Ri­génység müve volt, száz mindenféle rongyból összevarrva.” Mint látjuk az újságíró nagyobbára tiszta vi­zeken úszkált itt, arról beszélt, amit látott. De túl sok lehetett neki, tehát sietve rátért olyan tárgyakra, amit nem látott. “Meg kell mutatni a kép sötétebb oldalát is” folytatja. (Legfőbb ideje — mormoghatta magában a kiadó és szerkesztő megkönnyebbülten.) És jön a “sötét oldal”. Egy­két évig nagy bajok voltak, milliók szenvedtek és éheztek, 1953 és 1954-ben ugyanezeken a föl­deken (vagyis, amikor az iró nem volt ott) rész­ben természetes katasztrófák miatt, részben a behajtott adók miatt. Aztán jön a java: “Ugyanazok a kulik (bár e név most el van tiltva) végzik a szállítás nehéz munkáját ma is. “Nem mutatják őket a propaganda képeken, de mócon amerikai pilótákat bántalmazott, bika- csökkel verte őket, ezért ötévi kényszermunkára ítélték. Kiskunlacházán 1944 ápr. 13-án lezuhant amerikai nehéz bombázógép; Harry Eugen Dean és Blairen pilótákat Révész Gyula csendőrfő­hadnagy több társával összerugdalta, levetkőz­tette és az ájulásig kínozta, ezért ötévi fegyház és kényszermunkára Ítélték. így lehetne folytat­ni a gazság láncolatát. A gaztettek áldozatai részben a Budán létesített amerikai temetőben, részben másutt vannak eltemetve. Most mit látunk itt Amerikában? Azok a csendőrök és patrónusaik, kik az amerikai pilótá­kat halomra gyilkolták, tultettek a német-náci banditákon; most itt Amerikában parádéznak és oktatást adnak a demokráciából! Természe­tes, hogy az említett folyóirat hűséges, király­párti, angyallelkü szerkesztője tudja mindezt, azt is, hogy a királyságot csak csendőrséggel le­het fenntartani. A jelzett cikk és “szentbeszéd” hivatkozik ar­ra, hogy a magy. kir. csendőrség milyen önfelál­dozással védte a magyar hazát. Azt bizonyítani sem kell, hogy milyen megvetendő pribékségre vállalkozott, mindenkor. Nézzünk vissza az első világháború utáni időkre, amikor a hadsereg megunva a háborút, otthagyta nemcsak a had­szintért, de még a határvédelmet is. így nyitott terület maradt a Sződ-Sajó határvonal is. A Ká­rolyi-kormány rendelete folytán a Budapesten rekedt mintegy 300 csendőrt összpontosították és a jelzett határvonalra irányították. Mit csi­náltak a hős csendőrök? Az első puskalövésre gyáván széjjelszaladtak, a szélrózsa minden irá­nyába. Gyerekek s a lakosság hetekig hordta hozzánk az elszórt kakastollas kalapokat és fegy­vereket. Összefogtunk akit lehetett és megkér­deztük miért hagyták el posztjaikat? Csak vál- laikat vonogatták. Részes aratókat, ipari mun­kások csontjait összetörni kevésbé volt kocká­zatos, mint fegyveres csapatokkal szembeállni. Csak azért nem tizedelték meg ezeket a hős csendőröket, mert már elég vér folyt, és nem akartak újból vérben gázolni. Amikor e sorokat irom, azt olvassuk az itteni lapban, hogy a csendőrség testületileg fog részt- venni vasárnap a szent misén, az elesett “csendőr hősök” emlékére. Értsék meg az olvasók, nem vezekelni járultak az ur színe elé mérhetetlen gazságaikért, de tüntetőleg vonultak fel pará­dézni. Főtisztelendő atyám próbáljon igazi krisztusi ítéletet mondani a csendőrkérdésben. Szegény magyar véreink ezer éves megaláztatását hord­ják magukkal. Az Urnák is kedvesebb volna, ha a szenvedő embereket iparkodnának terheiktől megszabadítani, könnyeiket letörölni, nem pedig a gonoszságra kibúvót keresni. Már letűnt az a gaz rendszer, amelyet a csendőrök olyan hűen szolgáltak, amikor emberzsirból főztek szappant és fejbőrökből készítettek lámpaernyőt. Egy ut van a csendőrbíinök jóvátételére, vo­nuljanak szép csendesen haza és segítsék felépí­teni azt az országot, melynek elpusztításánál se- gitkeztek. A bűnügyek krónikájában nem egye­dülálló, hogy még az anyagyilkosnak is megke­gyelmeztek. A dolgozó ember irgalmas, a saját sorsán keresztül mérlegeli az eseményeket. óhazai testvéreink is tudják, hogy a javítha­tatlanok, mint az egyik főcsendőr beígérte, ké­szen állnak százezer paraszttestvérünk nyakát elvágni. Legyenek ezek a viszkető tenyerüek ké­szek a méltó fogadtatásra. Amilyen az “Adjon Isten,” olyan lesz a “Fogadj Isten!” Ys. még ott vannak” — panaszolja fel az iró teljesen jogosultan, mert elégtételként veszi tudomásul, hogy a kínaiak ezen a téren még se produkáltak csodákat pár év alatt. Az ember azt hinné, hogy az újságíró emberi érzése és szive szenved a sze­gény teherhordók láttán. De mindjárt igy foly­tatja: “A rickshaw (emberhuzta személyszállító kétkerekes kocsi) is itt van még, bár lábbal hajt­ják. 1949-ben a kormány eltiltotta, hogy egyik ember ló módjára befogva huzza a másikat, még­is sose láttam annyi személyszállító kocsit csak­hogy az ember most nem futva huzza, hanem hajtja, mint a biciklit.” Az iró itt elviheti a pálmát teljes emberi érzé­ketlenségével. Vagy az olvasó ostobaságával szá­mol, vagy nem érzi meg milyen különbség az em- (Folytatás a 10-ik oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents