Amerikai Magyar Szó, 1954. július-december (3. évfolyam, 25-52. szám)

1954-07-29 / 29. szám

7 londoni gyűlésén Malik szovjet delegátus kije­lentette, hogy a Szovjetunió nem fog atombom­bát használni még akkor sem, ha őt atombombá­val támadják meg! . .“A szovjetnek ezen álláspontja Tgyszeriren ne- vetséges mondta Mr. Patterson. A szovjet de­legátus ezzel a. propaganda mezejére lépett.7 Nehezen tudjuk osztani Mr. Patterson nézetét abban, hogy az atombombák fölötti vitában van e nevetni való. Ami pedig a ‘propaganda mezejé­re való lépést” illeti, azt a mi kormányunk is megengedhető politikai módszernek tekinti és költünk is rá eleget. Abból sem csináltak titkot, hogy amikor Eisenhower elnök legutóbbi beszédét mondta az atombombáról, alaposan megtárgyalta azt a fő propagandistáinkkal. Hi azt tartjuk, hogy inkább viaskodjanak az államférfiak a propaganda mezején, mint had­seregek a harc mezején. HANOI,1954 JULIUS Henry Lieberman, a N. Y. Times helyszíni tu­dósítója Hanoiban, a fegyverszünet megkötését követő napon irt beszámolójában igy irta le az ottani helyzetet: “Minden csendes és békés ebben a 340,000 la­kosú városban. Az ember nem is gondolná, hogy valami rendkívüli van folyamatban, mi­kor végigmegy a város utcáin.” Hogyan,, kérdezheti az olvasó, hát a vietnámi nép, a város lakossága, amely már nyolc eszten­deje szenved a háború következtében, nem örül a háború végének? Miféle emberek lehetnek ezek? A választ megkapjuk ezekre a kérdésekre az alanti beszámolóban, amelyet egy valamivel éle­sebb szemű és eszü nyugatnémet tudósitó, Theo­dor Radloff, irt ugyancsak Hanoiból a Frankfur­ter Rundschau számára, néhány nappal a fegy­verszünet előtt. Ezekben a napokban, amikor Hanoi utcáit el­lepik a menekültek, és a zsúfolásig megrakott kiilönrepülőgépek vietnami kormányhivatalno­kokat és családjaikat szállítják, az emberek a vi­lág végét várják. Pánikhangulatról tulajdonkép­pen nem lehet beszélni mert a francia rendőrha­tóságok, a polgári “sureté” és a hadsereg úgyne­vezett “Déuxiéme Bureau’-ja jóvoltából a látha­tatlan ellenőrzés burája borult Hanoira. Mindent, ami a közeli hadszíntérre emlékeztet, vagy bekö­vetkezhető katasztrófákra mutat, észrevétlenül el­tüntetnek. Hanoinak, ha törik, ha szakad, bátor magatartást kell mutania. A hadsereg tagjai a bárokban és kávéházakban csak az esti órákban kaphatnak szeszesitalt. A frontszolgálatot, telje­sítő katonákat a katonai rendőrség őrjáratai tart­ják kordában. A menekültekből összeverődött csoportokat, amelyek a szegények lakónegyedei­ben gyülekeznek, rendőrök verik szét. A postai cenzúrát és a telefon-lehallgatást megszigorítot­ták. Nincs olyan benszülött, aki elárulná érzéseit, gondolatait, mert elég egy vigyázatlan szó, — s az illető máris ott ül a ‘Vietminhi-gyanusak’ in- ternállótáborában. A lakosság jelbeszéddel érint­kezik egymásai: egy sokatmondó pillantás, mély- értelmű mosoly, szemhunyoritás, s több semmi. Mindenki tudja, mit gondol a másik. Hiába hirdet a katonai főparancsnokság 24 órás hírzárlatot az északindokinai harctéri fejle­ményekre, mindenki tudja, hogy harctéri fejle- déltájában hányat ütött az óra. Minden viszony­lagosan nyugodt idő, amely mentes a harci cse­lekményektől, ajándéknak számit és a franciák és a baodajisták vörös krétával jelölhetik meg a naptárban, — “Teljesen értelmetlen, hiábavaló ezt a háborút folytatni”, — mondják nekünk frontot megjárt, hadikitüntetéseket kapott fran­ciák. Másfelől azonban a legtöbb francia félváll­ról veszi az egészet. Legtöbbjük nem törődik vele, elveszti-e Franciaország ezt távolkeleti há- borut vagy sem. Családjaik Európában élnek, jö­vedelmük fantasztikusan magas. Maga Indokina, bár évek hosszú sora! óta élnek itt, olyan idegen és távoli maradt számukra, mint az első napon, mikor hajójuk befutott a kikötőbe. A legtöbbjük számára a harc gyarmati háborút jelent, amely majdnem “nemzetközi üzletté” növi ki magát. — “Nézzed csak ezeket a fiatal legénye két, — mondta egy ismerősünk, néhány ejtőer­nyősre mutatva — vidékiek, Franciaországból jöttek és valószínűleg azt sem tudják, hol keres­sék Indokinát a térképen. Harcolni jöttek ide. Azt kérdezem, miért?” Még a nemzeti érzelmű vietnamiban (a lap a baodajistákat nevezi igy, Szerk.) sem található fel az az idealizmus amely az embert képessé te­szi, hogy ügyéért harcoljon és meghaljon. Csa­lódás, rezignáció és bizalmatlanság tölti el a szi­veket, mióta a deltában oly -rohamosan bonyo­lódnak az események. Külföldi útlevelek kiállí­tásáért a hanoi vietnamiak 50,000 piaszter meg­vesztegetési összeget is kifizetnek. A vietnami hadseregben egyre több a katonaszökevény. Va­lóságos csillagászati számokkal kell jelölni azo­kat a piasztersummákat amelyeket Vietnam bao- dajista Vietnam körök Saigonba vagy Francia- országba csempésztek. Az általános bizonytalanságban még mindig akadnak Hanoiban olyanok, akik megtalálják az élet könnyed kellemes oldalát. Az éjszakai mula­tóhelyek minden este zsúfolásig megtelnek. A tasigörlök, bár sok csapatot kivontak Hanoiból, még mindig jó üzletet csinálnak. Csakúgy folyik a pezsgő, bor, pálinka sör. GUATEMALA! NŐSZÖVETSÉG LEVELE A VILÁG ASSZONYAIHOZ Amióta az alanti levél megiródott, a gua- - temalai nép szabadságát vérbefojtották a Uni­ted Fruit Compnay fasiszta zsoldosai. Nincs az a gondolkozni képes, becsületes, érzőszivü em­ber, aki az alanti sorok olvasása után még két­kedne, hogy kiknek oldalán volt az igazság a guatemalai tragédiában. Guatemala népe ma azokon a sötét órákon megy keresztül, amelyeken magyar szülőhazánk népe ment át Világos után, vagy még inkább az 1919-iki fehérterror idején. A levél Íróját, a guatemalai nőszövetség titkárát, Aide Godoyt, néhány héttel a levél megírása után kegyetlen kínzások között meg­gyilkolták a United Fruit Company guatemalai bérencei. Guatemalai Nőszövetség, a Nemzetközi Demok­ratikus Nőszövetség tagja, nyílt levelet intézett a világ asszonyaihoz: “KEDVES BARÁTNŐINK! Mi, guatemalai nők szólunk a világ asszonyai­hoz és együttérzésüket s támogatásukat kérjük népünk ügyében. Hazánk döntő pillanatában for­dulunk hozzátok, akik valamennyien azt kívánjá­tok, hogy a népek függetlenek és szabadok legye­nek. Leplezzük le a nők és a világ előtt az észak­amerikai monopolisták és elsősorban az United Fruit Company által szervezett nemzetközi össze­esküvést. Meg akarják szállni országunkat, erő­szakosan meg akarják dönteni a guatemalai nép által választott demokratikus rendszert, meg akarják fosztani népünket a hosszú harcok és ál­dozatok árán szerzett szociális és politikai ered­ményeitől. Olyan zsarnok kormányt akarnak ránk erőszakolni, mely kiszolgálta az imperialis­tákat, s amely éveken át kifosztotta a guatemalai népet. Az északamerikai monopolisták országunkban a megvesztegetett feudális nagybirtokosokra tá­maszkodnod Azokra, akik hosszú éveken át egyezményeket kötöttek velük. Azokra, akik elad­ták nekik dollárokért földjeinket, hazánk kincseit, ákik áruba bocsátották nemzeti méltóságunkat. Hogy a világ közvéleményét becsapják s igazol­ják az agressziót országunk > ellen, az amerikai monopolisták és. kiszolgálóik Hitler hazugságához, folyamodnak: “a kommunizmus kisértetét” emle­getik és azt mondják, hogy Guatemala “a szovjet kommunizmus veszélyes hídfője”. Úgy vélik, ezzel elnyerik a világ közvéleményének támogatá­sát, vagy semlegesítik a latinamerikai testvérné­peket, hogy aztán vérbefojhassák azt a harcot, amelyet népünk folytat gazdasági felszabadításá­ért, haladásért és jólétéért. Guatemalában nincs kommunista kormány, a kormányzat még csak nem is szocialista. De ha még az is volna, akkor sem lenne indokolt, hogy bármely hatalom vagy idegen állam beliigyeinkbe avatkozzék. Minden nép jogában áll azt a politikai és társadalmi rend­szert választani, amelyet kíván. A guatemalai nép megelégelte a feudális nagybirtokosok és üz­letemberek zsarnokságát, akik szoros üzleti kap- isolatban voltak a külföldi társaságokkal és ezek profitja érdekében uralkodtak. 1944 októberében a nép elűzte a hazaárulókat és demokratikus ural­mat létesített. Azóta tiz esztendő telt el s a nép állandóan harcol életszínvonalának megjavításáért, egyben a régi rendszer visszallitásának megismételt kí­sérletei ellen. Alkotmányunk, népünk hosszú har­cainak eredményeképpen, demokratikus jogokat tartalmaz. Haladó munkatörvényekönyvünk, tár­sadalombiztosítási törvényünk van, ezek őrköd­nek a dolgozók, s köztük a dolgozó nők legfonto­sabb jogaira. Már nem vethetik börtönbe s nem gyilkolhatják a dolgozókat azért, mert szakszer­vezeti tagok, mert-béremelést kérnek, mert-köve- telik a 8 órás munkanap tiszteletbentartását. Nem számít bűncselekményeknek már, ha a dol­gozók sztrájkolnak és nem lehet a sztrájkmozgal­makat fegyverekkel letörni. Hála a kivívott jo­goknak és országunkban uralkodó demokratikus viszonyoknak, a dolgozók elérhették, hogy sovány bérüket megjavítják, a parasztok szervezkedhet­tek és harcolhattak a földért, a nők, a kereskedők az értelmiségiek, a nemzeti ipar képviselői szer­vezkedhettek sajátos követelményeikért, ők is harcolhattak a nemzet haladásáért. Demokratikus földreformunk a parasztoknak adta a nagybirto kosok és az United Fruit Company parlagon ha­gyott földjeit. Utakat építtettünk, kikötőt az At­lanti-óceán partján nagy vízerőművet, hogy füg­getlenítsük nemzetgazdaságunkat. Ez persze sér­ti az amerikai monopalisták érdekeit hazánkban. Jakobo Arbenz elnök haladó kormánya a nép aka­ratához hűen békepolitikát folytat és védi a nem­zet függetlenségét. A z amerikai monopóliumok ezért szerveztek fegyveres agressziót országunk ellen. VILÁG ASSZONYAI! A guatemalai nők, akik a szabad hazáért, né­pünk boldogságáért és jólétéért, gyermekeik örömteli jövőjérét és boldogságáért küzdenek, kérik együttérzésteket, hazánk ügyének támo­gatását. Kérjük, tiltakozzatok és ítéljétek el az amerikai monopolisták fegyveres agresszióját országunk ellen. Kérjük, segítsetek, hogy meg- védhessük saját sorsunk irányításának jogát. Testvéri üdvözlettel A GUATEMALAI NöSZöVETSÉG” Jó, KÖZEPES TERMÉS VÁRHATÓ — Magyarországi riport. — (Az alanti beszámoló a budapesti Magyar Nemzet julius 10-iki számában jelent meg, tehát a Duna áradása előtt. Egyes külföldi híradások szerint a magyar kormány rádió utján szólítot­ta fel a parasztságot a Duna mentén levő szán­tóföldeken, hogy arassák a gabonát, még ha éretlen is, mintsem az árviz elöntse azt. Az éret­len gaboa ugyanis az asztagban vagy tárházban is megérhet, de az elárasztott területen az egész termés tönremegy.) A határban megkezdődött a legnagyobb és legszebb munka, aratnak már az egész ország­ion gabona ugyanis az asztagban vagy tárházban tízezrei vágják a rendet, hogy betakarítsák az egész termés tönkremegy.) Gigászi és hősi munka ez. A legnehezebb munka, de a költők által a legtöbbet. megéne­kelt mégis. A nép ajkán is a legvidámabb da­lok, a legszebb népszokások az aratások emlékét őrzik. Érthető, hiszen ilyenkor fizet a föld, ara­táskor válik kenyérré a munka, ilyenkor csinál számvetést a parasztember. Más termények, a kukorica, az ipari növények, kertészet, szőlő anyagilag több hasznot hajt — a* búza azonban az élet. ősi szokás, s egyes vidékeken még máig is dívik: az aratás megkezdése előtt a kaszás megemeli a kalapját a búzatábla előtt. Ebben a köszöntésben benne van a tisztelet, a szeretet, a megbecsülés a búza, a kenyér iránt. 1121 KOMBÁJN Ma már az izmokat feszitő, derekat fájditó, verejtéket sajtoló aratás nem veszi annyira igénybe a parasztság erejét, mint a régi időben Az elmúlt esztendőkben egyre szaporodtak az uj gépállomások, minden évben több és több trak­tor, aratógép, kombájn indul falura, hogy meg­könnyítse a nehéz parasztimunkát. A mezőgaz­dasági termelés fejlesztéséről szóló párt- és kor­mányhatározat előírása szerint ebbe az eszten­dőben az állami gazdaságokban 70. a termelő-' szövetkezetekben pedig 50 százalékkal kell gé­pesíteni az aratást. Most, aratáskor 1121 kom­bájn és 2188 kévekötő aratógép áll munkára ké­szen. De a gyárak udvaráról majd minden nap uj szerelvények indulnak el az ország különböző részeibe viszik a nagymotollás aratógépeket, a frissen festett kombájnokat. Sokfelé húzódoznak, idegenkednek tőlük a termelőszövetkezetekben. Pedig a kombájn, ha a megfelelő érési időben állítják munkába, nem­csak meggyorsítja, megkönnyíti az aratást de olcsóbbá is teszi. Kiszámították, hogy a kom­bájnnal történő aratásnál, betakarítás esetén a szemveszteség összesen maximálisan 4 százalé­(Folytatás a 8-ik oldalon) íi mn.u I AiV D/iU

Next

/
Thumbnails
Contents