Amerikai Magyar Szó, 1954. július-december (3. évfolyam, 25-52. szám)

1954-09-02 / 34. szám

September 2, 1954 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 7 I Mi újság az óhazában? j Magyar-angol kereskedelmi szerződés LONDON. — Közel 30 millió dollárnyi értékű kereskedelmi szerződést irt alá Anglia és Ma­gyarország,' jelenti az angol pénzügyminisztérium. Anglia 14 millió dollárt kitevő gyapjú- és cérnafonalat, gyógyszerárut, gé­peket, járómüveket, bádogle­mezt és villanyfelszerelést fog szállítani Magyarországnak 15 millió dollár értékű paradicsom­Keszül az őszi évadra az uj békés­csabai színház. A megnyitó elő­adáson Jókai “Az aranyember” cimü regényének színpadi vál­tozatát mutatják be. Az együt­tes nemcsak Békéscsabán, ha­nem a megye községeiben is rendszeresen tart majd előadást. Hogyan ünnepelte a magyar nép az alkotmány napját? mártás, rizs, tojás, konzervhus, sörte és gyáriáru ellenében. — A hir érdekessége abban van, hogy 1949 óta sem kereskedelmi, I sem pénzügyi kapcsolat nem állt fenn a két ország között. A SZABAD ROMÁNIA 10 ÉVE (Folytatás a 6-ik oldalról) a kollektivista parasztok száz­ezreinek. “1907”, — igy nevezik azt a kollektiv gazdaságot, ame­lyet Ion Dachin vezet. $05 család dolgozik irányítása alatt. Apja, Starr Dachin az 1907-es paraszfelkelés már­tírjainak egyike volt: a fel­kelők élén harcolt, amikor meggyilkolták. Az események menete a felszabadulás után nem min­dig volt zökkenőmentes. Ho­gyan is lehetne elfelejteni az 1946-os éhínséget, amikor a szárazság sújtotta területek­ről a parasztok zsúfolt vas- utikocsikban utaznak más vi­dékek felé, hogy elkeseredett vándorlásukban legalább egy darab kukoricamáiét szerez­zenek maguknak? Hogyan le­hetne megfeledkezni arról a törékeny parasztasszonyról, aki ugyanennek az évnek egyik napján egy állomáson éhenhalt gyermekével a kar­jában bolyongott, § nagy fe­kete szemeivel lázképeket lá­tott? Hogyan felejthetném el, hogyan felejtené el valaha is népem a nyugati üzérek ke­gyetlenségét, aljasságát, akik — bár arannyal fizettük meg — penészes kukoricát szállí­tottak nekünk? Nem, ezeket ma sem lehet elfelejteni, tiz évvel a felszabadulás után, amikor gazdasági kiállításain­kon népünk harcának oly sok ragyogó gyümölcsét csodál­hatjuk: a “Iosif Ranghet” , üzemekben gyártott precíziós esztergagépeket, a különféle kapacitású villanymotorokat, az “Elect’roputere” üzemek 1000 kw-os motorját; a tex­tilgépeket, amelyek mind több és mind szebb anyago­kat gyártanak a dolgozóknak, az élelmiszeripar és a faipar termékeit, a hazánkban ter­mesztett gyapotot; a trakto­rokat és a kőolajipari beren­dezéseket, amelyeket felsza­badulásunk előtt külföldről vásároltunk a nép szenvedé­sének árán, de amelyeket ma maga a nép termeli saját szükségleteinek kielégítésére és kivitelre. . . Mindezek egytől-egyig a mi győzelmeink, népünk hatal­mas vívmányai, ... Az elmúlt Világifjusági Találkozó feledhetetlen két hetében alkalmam volt arra, hogy több külföldi íróval együtt keresztíil-kasul bejár­jam mai szép Bukarestemet, amelyet a dolgozók alkotó­ereje tett ragyogóvá és gaz­daggá. Megkérdeztem a geoi’ge- towni Martin Carter (Guya­na) költőt: ‘,Hogyan jelen­nek meg ott a versek?” Erre szomorúan válaszolt: “A versekönyvek nálunk nem találnak kiadóra.” Ezután ő kérdezett: “Hoz­závetőlegesen mennyi köny­vet nyomtatnak ki az önök Köztársaságában ?” Erre nem volt nehéz vála­szolnom: “Csupán 1953 máso­dik negyedében 735 könyv és brosúra jelent meg 11,092,000 példányszámban, ezek közül 1,284,000 a nemzeti kisebbsé­gek nyelvén.” “Szinte hihetetlen, —mon­dotta a brit-guyanai költő—, de elhiszem. Igen, önök sok könyvet tudnak kiadni, mert szeretik á békét — és a kul­túra csak ott tud felvirágoz- ni, ahol béke és szabadság van.” — Magyarországi riport — Budapest, aug. 23 Munkás-paraszt testvéri ta­lálkozókká nőttek az augusz­tus 20-i ünnepségek, mint- j egy kifejezést adva annak, hogy népünk egységes a mun-1 kában és az ünneplésben egy-1 aránt. Megmozdult az ország: j üzemi teherautók vitték a ; munkásokat a termelőszövet-! kezetekbe, falvakba, ahol szi-1 vélyes örömmel fogadták őket J és nem hiányzott az ünnepi j lakoma, a jó bor sem. Má­sutt falusi fiatalok és öregek kerekedtek útra, ellátogattak az ismerős gyárba, elvitték község üzenetét, köszöneté- Uj hagyomány, uj népszoká született ezen a kétnapos ün­nepen a szemünk előtt: a fah és a város együvétartozásá- nak most kialakuló szép ün­nepi eseménye. A Rákosi Má­tyás Müvek dolgozói Nagyré- dét keresték fel, azt a közsé­get, amelyet annyi módon se-' gitettek a szomorúan emléke­zetes nagy felhőszakadás óta. Heves megyében százezer munkás és paraszt ünnepelte közösen az alkotmány évfor­dulóját. De igy volt ez min­denütt az országban: Ceglé­den is, ahol üzemiek ,1 téesz- ;tagok, egyéniek közösen jár­ták be a határt, igy volt a zalai olajtelepeken, Nyíregy­házán, Baranyában, Csongrá- don, akárcsak a pestkörnyé­ki Budakalászon, ahol a tex­tilmüvek dolgozói egy-egy tö­rülközővel, vagy kendövei kedveskedtek a falusiaknak. Tatabányán aratóbált rendez­tek a bányászok kulturottho- nában, Székesfehérvár asszo­nyai meg a falvak leányait, asszonyait látták vendégül a Városi Színházban. Siófokon Somogyország öt­venezer fiatalja gyűlt össze kétnapos béketalálkozóra: vé­gigélvezték a művészi műso­rokat, megnézték a kiállítá­sokat és sokat táncoltak, bol­dogan szórakoztak. A munkás-paraszt találko­zókat a legtöbb helyen vidám vásárokkal kötötték egybe. Ez már ré­gebbi hagyomány fiatal éle­tünkben: augusztus húszadi­kán találkozik a falu és a vá­ros a vásárok forgatagában is. A város nagy tömegben önti az ekét, a vásznat, a bú­tort a falunak, s a falusiak —akik már kaptak előleget az évvégi elszámolásra, vagy az egyéniek elárusítóhelyein ték már a búzát — sürü tö­megben sorakoztak fel a sát­rak, a mozgóboltok körül. A falu azonban mint eladó is je­lentkezik ezeken a vásárokon: a földmüvesszövetkezeti bol­tok, a termelőszövetkezetek s az egyéniek eyárusitóhelyein jó falusi sonkát, bort kínál­nak a városi embernek. Mis­kolcon huszárszázad felvonu­lása nyitotta meg a vásárt. Hódmezővásárhelyen a tápéi- ak gyékényei keltek el legha­marabb. Egerben három kilo­méter hosszú pavilonsor fo­gadta a vásárlókat. Salgótar­jánban különvonatokon és autóbuszokon özönlött Nóg- rád népe. Kiskunhalason nagy sikert arattak a kisipa­rosok. Sok ruhabemutató, szí­nes sportműsorok egészítet­ték ki a vidám vásárok pro- grammját, amelyeknek leg­népszerűbb számai — búto­rok voltak. A ünnepnapokon sí*í uj kulturális létesítményt avattak fel. Várpalota könyv- itárat kapott, a többszázéves Mátyásvár mellett pedig uj ' szabadtéri színpad létesült. I Füzesabonyban, állandó mú­zeumi kiállítási helyiség nyí­lott meg, Szolnokon, Tatabá­nyán pedig a megye képző­művészei mutatkoztak be rep­rezentatív kiállítással. A mis­kolci gyerekek uj játszótere, a hatvanférőhelyes bölcsőde, Tiszalucon az uj mozi, az en- csi és edelényi járás uj vún- j dormozija — mindez csak kis ! izelitő azokból az ajándékok- ] ból, amelyeket Borsod az al- I kotmány napján kapott. HAT MÉRKŐZÉSEN VESZ RÉSZT AZ ŐSSZEL A MAGYAR LABDARUGÓ VÁLOGATOTT BUDAPEST, aug. 24. - Az októberre Glasgowb’a ter­vezett skót-magyar B-mérkö- zés helyett újabb megállapo­dás szerint az A-csapatok fognak decemberben Glas- ?owban mérkőzni. Ezzel a ma­gyar labdarugó válogatott csapat őszi mérkőzéseinek száma hatra emelkedett. Az egyes találkozók az alábbi időpontokban lesznek: Szeptember 19. Budapest: Magyarország-Románia, előt- :e az ifjúsági csapatok, Bu­karestben a B-csapatok mér­kőznek. Szeptember 28. Mosz­kva: Szovjetunió-Magyarország, előtte az ifjúsági csapatok, Budapesten a B-csapatok mérkőznek. Október 10: Ma­gyarország,Svájc Budapes­ten. Október 24: Magyaror­szág-Csehszlovákia Prágában. November 14: Magyarország- Ausztria Budapesten, előtte az ifjúsági csapatok, Bécsben a B-csapatok mérkőznek, ugyanakkor még négy oszt­rák-magyar találkozó is lesz vidéken. ■ Decemberben Glas­| gowban: Skócia-Magyavor­| szág. A budapesti magyar­román mérkőzést a csehszlo- ! vák Mackó vezeti, a moszkvai szovjet-magyar mérkőzésnek pedig az angol Ellis lesz a birój a. Nyolc állami gazdaságnak van saját mozija Hajdú megyében. — A gazdaságok megvásárolták a Ve­títőgépet, dolgozóink közül egyet kiképeztek mozigépésznek. A filmeket a MOKÉP-től kapják. Ujtipusu lörpeauió mintadarabja készült el a haj- du-biharmegyei Lakatos- és Vas öntő Vállalatnál. A 3 személyes miniatűr autó súlya 250 kiló. A szokásos szerkezettől eltérően a kocsi hátsó részén van a 259 köbcentiméteres Csepel-motor. A motort ventilátor hüti. A tör­peautó mintadarabját augusz­tus 20-án, a debreceni nyári ipari vásáron mutatják be a közönségnek. Orkán zudult North Carolina part­jaira. GAMP KIN DER LAND SYLVAN LAKE, N. Y. Fiuk és lányok 6—15 éves korig. — Augusztus 3—31-ig 2, 4 hetes időre. Gyermek camp, mely progresszív ne­velést ad, faji megkülönböztetés nélkül. Különböző sportok. Kulturprogram­men a zsidók 300 éves hozzájárulása az amerikai demokráciához énekben, táncokban és színdarabokban kifejezve. Felnőttek részére kitűnő hely: CAMP LAKELAND new yorki iroda: 1 UNION SQUARE WEST Tel. AL 5-6283 — New York 3, N. Y.­Sunnysideon magyar borbély S. Csömör és E. Barabás 4305 Queens Boulevard a 45—46 St. közt, a Bliss állomásnál Hajvágás nők és férfiak számára. Jöjjön el egyszer és állandó vendégünk lesz. SUNNYSIDE, L. I., N. Y. j NEW YORK UNDERTAKING C0., ING. Ballo János R. Lie. Mgr. — SZOLGÁLJUK A NÉPET — 240 East 80th Street NEW YORK 21, N. Y. __________Telefon: TR 9-5404 Avenel Auto Boái? Repairs 1366 St. George Ave. Avenel, N.J. REPAIR SHOP Body- és Fender-javitások. WELDING SPRAYING íBRAZIXG PAUL ABLONCZY, tulajdonos Telefon: R Ah way -7-1487 Telefon: BU 8-0660 BU 8-0670 j Rétesház és cukrászda I 1437 Third Ave., New York, N. Y. (a 81-ik utca sarkán) j Gesztenye píré, mignonok, torták. Este 8.30-ig nyitva van • HA NEM JUT JÓ OLVASNIVALÓHOZ • FORDULJON A MAGYAR SZÓHOZ! HA GYÁSZ ÉRI hivja a 1430 N. Second Streeten lévő magyar temetkezési vállalatnak tulajdonosát Elizabeth M. Keszlert Magyar- és németnyelvű szolgálat PHILADELPHIA, PA. Telefon: GA 3-6699

Next

/
Thumbnails
Contents