Amerikai Magyar Szó, 1954. július-december (3. évfolyam, 25-52. szám)
1954-09-02 / 34. szám
September 2, 1954 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 7 I Mi újság az óhazában? j Magyar-angol kereskedelmi szerződés LONDON. — Közel 30 millió dollárnyi értékű kereskedelmi szerződést irt alá Anglia és Magyarország,' jelenti az angol pénzügyminisztérium. Anglia 14 millió dollárt kitevő gyapjú- és cérnafonalat, gyógyszerárut, gépeket, járómüveket, bádoglemezt és villanyfelszerelést fog szállítani Magyarországnak 15 millió dollár értékű paradicsomKeszül az őszi évadra az uj békéscsabai színház. A megnyitó előadáson Jókai “Az aranyember” cimü regényének színpadi változatát mutatják be. Az együttes nemcsak Békéscsabán, hanem a megye községeiben is rendszeresen tart majd előadást. Hogyan ünnepelte a magyar nép az alkotmány napját? mártás, rizs, tojás, konzervhus, sörte és gyáriáru ellenében. — A hir érdekessége abban van, hogy 1949 óta sem kereskedelmi, I sem pénzügyi kapcsolat nem állt fenn a két ország között. A SZABAD ROMÁNIA 10 ÉVE (Folytatás a 6-ik oldalról) a kollektivista parasztok százezreinek. “1907”, — igy nevezik azt a kollektiv gazdaságot, amelyet Ion Dachin vezet. $05 család dolgozik irányítása alatt. Apja, Starr Dachin az 1907-es paraszfelkelés mártírjainak egyike volt: a felkelők élén harcolt, amikor meggyilkolták. Az események menete a felszabadulás után nem mindig volt zökkenőmentes. Hogyan is lehetne elfelejteni az 1946-os éhínséget, amikor a szárazság sújtotta területekről a parasztok zsúfolt vas- utikocsikban utaznak más vidékek felé, hogy elkeseredett vándorlásukban legalább egy darab kukoricamáiét szerezzenek maguknak? Hogyan lehetne megfeledkezni arról a törékeny parasztasszonyról, aki ugyanennek az évnek egyik napján egy állomáson éhenhalt gyermekével a karjában bolyongott, § nagy fekete szemeivel lázképeket látott? Hogyan felejthetném el, hogyan felejtené el valaha is népem a nyugati üzérek kegyetlenségét, aljasságát, akik — bár arannyal fizettük meg — penészes kukoricát szállítottak nekünk? Nem, ezeket ma sem lehet elfelejteni, tiz évvel a felszabadulás után, amikor gazdasági kiállításainkon népünk harcának oly sok ragyogó gyümölcsét csodálhatjuk: a “Iosif Ranghet” , üzemekben gyártott precíziós esztergagépeket, a különféle kapacitású villanymotorokat, az “Elect’roputere” üzemek 1000 kw-os motorját; a textilgépeket, amelyek mind több és mind szebb anyagokat gyártanak a dolgozóknak, az élelmiszeripar és a faipar termékeit, a hazánkban termesztett gyapotot; a traktorokat és a kőolajipari berendezéseket, amelyeket felszabadulásunk előtt külföldről vásároltunk a nép szenvedésének árán, de amelyeket ma maga a nép termeli saját szükségleteinek kielégítésére és kivitelre. . . Mindezek egytől-egyig a mi győzelmeink, népünk hatalmas vívmányai, ... Az elmúlt Világifjusági Találkozó feledhetetlen két hetében alkalmam volt arra, hogy több külföldi íróval együtt keresztíil-kasul bejárjam mai szép Bukarestemet, amelyet a dolgozók alkotóereje tett ragyogóvá és gazdaggá. Megkérdeztem a geoi’ge- towni Martin Carter (Guyana) költőt: ‘,Hogyan jelennek meg ott a versek?” Erre szomorúan válaszolt: “A versekönyvek nálunk nem találnak kiadóra.” Ezután ő kérdezett: “Hozzávetőlegesen mennyi könyvet nyomtatnak ki az önök Köztársaságában ?” Erre nem volt nehéz válaszolnom: “Csupán 1953 második negyedében 735 könyv és brosúra jelent meg 11,092,000 példányszámban, ezek közül 1,284,000 a nemzeti kisebbségek nyelvén.” “Szinte hihetetlen, —mondotta a brit-guyanai költő—, de elhiszem. Igen, önök sok könyvet tudnak kiadni, mert szeretik á békét — és a kultúra csak ott tud felvirágoz- ni, ahol béke és szabadság van.” — Magyarországi riport — Budapest, aug. 23 Munkás-paraszt testvéri találkozókká nőttek az augusztus 20-i ünnepségek, mint- j egy kifejezést adva annak, hogy népünk egységes a mun-1 kában és az ünneplésben egy-1 aránt. Megmozdult az ország: j üzemi teherautók vitték a ; munkásokat a termelőszövet-! kezetekbe, falvakba, ahol szi-1 vélyes örömmel fogadták őket J és nem hiányzott az ünnepi j lakoma, a jó bor sem. Másutt falusi fiatalok és öregek kerekedtek útra, ellátogattak az ismerős gyárba, elvitték község üzenetét, köszöneté- Uj hagyomány, uj népszoká született ezen a kétnapos ünnepen a szemünk előtt: a fah és a város együvétartozásá- nak most kialakuló szép ünnepi eseménye. A Rákosi Mátyás Müvek dolgozói Nagyré- dét keresték fel, azt a községet, amelyet annyi módon se-' gitettek a szomorúan emlékezetes nagy felhőszakadás óta. Heves megyében százezer munkás és paraszt ünnepelte közösen az alkotmány évfordulóját. De igy volt ez mindenütt az országban: Cegléden is, ahol üzemiek ,1 téesz- ;tagok, egyéniek közösen járták be a határt, igy volt a zalai olajtelepeken, Nyíregyházán, Baranyában, Csongrá- don, akárcsak a pestkörnyéki Budakalászon, ahol a textilmüvek dolgozói egy-egy törülközővel, vagy kendövei kedveskedtek a falusiaknak. Tatabányán aratóbált rendeztek a bányászok kulturottho- nában, Székesfehérvár asszonyai meg a falvak leányait, asszonyait látták vendégül a Városi Színházban. Siófokon Somogyország ötvenezer fiatalja gyűlt össze kétnapos béketalálkozóra: végigélvezték a művészi műsorokat, megnézték a kiállításokat és sokat táncoltak, boldogan szórakoztak. A munkás-paraszt találkozókat a legtöbb helyen vidám vásárokkal kötötték egybe. Ez már régebbi hagyomány fiatal életünkben: augusztus húszadikán találkozik a falu és a város a vásárok forgatagában is. A város nagy tömegben önti az ekét, a vásznat, a bútort a falunak, s a falusiak —akik már kaptak előleget az évvégi elszámolásra, vagy az egyéniek elárusítóhelyein ték már a búzát — sürü tömegben sorakoztak fel a sátrak, a mozgóboltok körül. A falu azonban mint eladó is jelentkezik ezeken a vásárokon: a földmüvesszövetkezeti boltok, a termelőszövetkezetek s az egyéniek eyárusitóhelyein jó falusi sonkát, bort kínálnak a városi embernek. Miskolcon huszárszázad felvonulása nyitotta meg a vásárt. Hódmezővásárhelyen a tápéi- ak gyékényei keltek el leghamarabb. Egerben három kilométer hosszú pavilonsor fogadta a vásárlókat. Salgótarjánban különvonatokon és autóbuszokon özönlött Nóg- rád népe. Kiskunhalason nagy sikert arattak a kisiparosok. Sok ruhabemutató, színes sportműsorok egészítették ki a vidám vásárok pro- grammját, amelyeknek legnépszerűbb számai — bútorok voltak. A ünnepnapokon sí*í uj kulturális létesítményt avattak fel. Várpalota könyv- itárat kapott, a többszázéves Mátyásvár mellett pedig uj ' szabadtéri színpad létesült. I Füzesabonyban, állandó múzeumi kiállítási helyiség nyílott meg, Szolnokon, Tatabányán pedig a megye képzőművészei mutatkoztak be reprezentatív kiállítással. A miskolci gyerekek uj játszótere, a hatvanférőhelyes bölcsőde, Tiszalucon az uj mozi, az en- csi és edelényi járás uj vún- j dormozija — mindez csak kis ! izelitő azokból az ajándékok- ] ból, amelyeket Borsod az al- I kotmány napján kapott. HAT MÉRKŐZÉSEN VESZ RÉSZT AZ ŐSSZEL A MAGYAR LABDARUGÓ VÁLOGATOTT BUDAPEST, aug. 24. - Az októberre Glasgowb’a tervezett skót-magyar B-mérkö- zés helyett újabb megállapodás szerint az A-csapatok fognak decemberben Glas- ?owban mérkőzni. Ezzel a magyar labdarugó válogatott csapat őszi mérkőzéseinek száma hatra emelkedett. Az egyes találkozók az alábbi időpontokban lesznek: Szeptember 19. Budapest: Magyarország-Románia, előt- :e az ifjúsági csapatok, Bukarestben a B-csapatok mérkőznek. Szeptember 28. Moszkva: Szovjetunió-Magyarország, előtte az ifjúsági csapatok, Budapesten a B-csapatok mérkőznek. Október 10: Magyarország,Svájc Budapesten. Október 24: Magyarország-Csehszlovákia Prágában. November 14: Magyarország- Ausztria Budapesten, előtte az ifjúsági csapatok, Bécsben a B-csapatok mérkőznek, ugyanakkor még négy osztrák-magyar találkozó is lesz vidéken. ■ Decemberben Glas| gowban: Skócia-Magyavor| szág. A budapesti magyarromán mérkőzést a csehszlo- ! vák Mackó vezeti, a moszkvai szovjet-magyar mérkőzésnek pedig az angol Ellis lesz a birój a. Nyolc állami gazdaságnak van saját mozija Hajdú megyében. — A gazdaságok megvásárolták a Vetítőgépet, dolgozóink közül egyet kiképeztek mozigépésznek. A filmeket a MOKÉP-től kapják. Ujtipusu lörpeauió mintadarabja készült el a haj- du-biharmegyei Lakatos- és Vas öntő Vállalatnál. A 3 személyes miniatűr autó súlya 250 kiló. A szokásos szerkezettől eltérően a kocsi hátsó részén van a 259 köbcentiméteres Csepel-motor. A motort ventilátor hüti. A törpeautó mintadarabját augusztus 20-án, a debreceni nyári ipari vásáron mutatják be a közönségnek. Orkán zudult North Carolina partjaira. GAMP KIN DER LAND SYLVAN LAKE, N. Y. Fiuk és lányok 6—15 éves korig. — Augusztus 3—31-ig 2, 4 hetes időre. Gyermek camp, mely progresszív nevelést ad, faji megkülönböztetés nélkül. Különböző sportok. Kulturprogrammen a zsidók 300 éves hozzájárulása az amerikai demokráciához énekben, táncokban és színdarabokban kifejezve. Felnőttek részére kitűnő hely: CAMP LAKELAND new yorki iroda: 1 UNION SQUARE WEST Tel. AL 5-6283 — New York 3, N. Y.Sunnysideon magyar borbély S. Csömör és E. Barabás 4305 Queens Boulevard a 45—46 St. közt, a Bliss állomásnál Hajvágás nők és férfiak számára. Jöjjön el egyszer és állandó vendégünk lesz. SUNNYSIDE, L. I., N. Y. j NEW YORK UNDERTAKING C0., ING. Ballo János R. Lie. Mgr. — SZOLGÁLJUK A NÉPET — 240 East 80th Street NEW YORK 21, N. Y. __________Telefon: TR 9-5404 Avenel Auto Boái? Repairs 1366 St. George Ave. Avenel, N.J. REPAIR SHOP Body- és Fender-javitások. WELDING SPRAYING íBRAZIXG PAUL ABLONCZY, tulajdonos Telefon: R Ah way -7-1487 Telefon: BU 8-0660 BU 8-0670 j Rétesház és cukrászda I 1437 Third Ave., New York, N. Y. (a 81-ik utca sarkán) j Gesztenye píré, mignonok, torták. Este 8.30-ig nyitva van • HA NEM JUT JÓ OLVASNIVALÓHOZ • FORDULJON A MAGYAR SZÓHOZ! HA GYÁSZ ÉRI hivja a 1430 N. Second Streeten lévő magyar temetkezési vállalatnak tulajdonosát Elizabeth M. Keszlert Magyar- és németnyelvű szolgálat PHILADELPHIA, PA. Telefon: GA 3-6699