Amerikai Magyar Szó, 1954. január-június (3. évfolyam, 1-24. szám)

1954-05-13 / 18. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ May 13, 1954 _lo_ akik megmaradtak, számos kiváló katona harcolt a második világháború alatt az amerikai hadse­regben és nem egy közülük kiváló hadi tetteiért és vitézségéért igen magas katonai kitüntetést kapott. Ott van Boetcher kapitány, aki a Csen­des-óceáni harcokban halt hősi halált s aki az eleste alkalmával kiadott hadijelentés megálla­pítása szerint oly kiváló katonai lángelme volt, hogy “egy emberből álló hadsereget jelentett.” Ott van Bob Thompson, aki vitézségéért az or­szág második legnagyobb katonai kitüntetését, a Distinguished Service Cross-t kapta és ma a po­litikai üldözések következtében börtönben ül. És vannak írások és vannak olyanok, akik derekasan végigverekedték a világháborút, majd a háború után tovább folytatták polgári tevékenységüket. Most a reakciós urak ezekre vetik ki a hurkot és meg akarják torolni rajtuk azt a “bűnt”, hogy a fasizmus ellen oly önfeláldozóan és pél­damutatóan az emberiség nagy ügyéért harcol­tak. Rév. Dr. jVíackey múlt hónapban tett kijelen­tése tehát a legragyogóbb védőbeszédszámba me­hetne a Lincoln-brigád érdekében és vitéz tagjai igazolására, noha nem ebből a szándékból, hanem tiszta emberieseségből és becsületességből tette, mint papi ember. Alig húsz magyar vett részt a reakciós szervezetek által a mun­kásság ünnepén rendezett álhazafias felvonulá­son. Pedig a Magyar Szövetség a magyar szoc- dem renegátok, ugyancsak erőlködtek. Nyilván ennek az egy híján húsz főből álló amerikai magyar “tömeg”-nek nevében üzent a kiszolgált vén szocdem, Peyer, május elsején a magyar munkássághoz. Lehurrogták Mosszadik támadóját Két viharos tüntetés tört ki Iránban a börtön­ben sínylődő Mosszadik volt miniszterelnök mel­lett: Az egyik a parlamentben, a másik a tehe- ráni hadbíróságon, amely a hazaárulás vádjában hozot háromévi börtönbüntetésre vonatkozó íté­let vi .sgálta fölül. Az iráni parlament, az uj medzslisz, nyolcvan •képviselője, vagyis a parlament háromnegyedré­sze, öklét rázJa és felháborodott zajongásba tört ki, amikor Aodol Hasszán Amir Entensámi kép­viselő a szenvedő, öreg államférfit hazaárulónak nevezte egy beszédjében, “amiért Mosszadik a medzslisszel sietve elfogadtatta az olaj államo­sításáról szóló törvényt.” A parlament tagjainak felháborodása következtében a képviselőnek abba kellett hagynia beszédét. A legutóbbi képviselőválasztások idején meg­írtuk, micsoda gyalázatos eszközökkel, az erőszak milyen visszataszító fogásaival, az izomemberek micsoda barbár erőszakoskodásával és kilengései­vel csúfolták meg a demokratikus választások minden elvét, hogy a sah parlamentjébe csakis megbízható embereket válaszának be. Ha magunk elé képzeljük az iráni parlamentben lezajlott han­gos tüntetést, amelyet a sah pártfogásával be­választott képviselők rendeztek a Mösszadik el­len intézett támadás következtében, ezt csak úgy érthetjük meg, ha a parázs alatt lappangó tűzre gondolunk. Mosszadik az ország olaját akarta ki­ragadni az imperialista kartellek kezéből. Ez volt a “bűne”. Ha tehát a medzslisz képviselőinek túlnyomó része nyiltan tüntet a megrágalmazott volt mi­niszterelnök mellett, elképzelhetjük, mily érzések lobognak az egész ország népének szivében. Ezek a jelek arra vallanak, hogy Irán népe a sah dik­tatúrájának járma alatt talán némán tűr és szen­ved e pillanatban, de valami készül ott bizonyára. A rászedett és elkeseredett nép elfojtott haragja máról-holnapra kitörhet, nyilván csak az alkalom­ra vár. Szem előtt kell tartani ezeket a látszó­lag jelentéktelen politikai eseményeket, hogy ne érjen váratlanul, amikor az iráni nép ismét fel­lép a történelem színpadára. De még veszélyesebb ez, ha egyszer szélnyo­másra a kétfelé vált jég megint összecsukódik. Az is éppen ilyen zengéssel, ropogással megy végbe. De gyakran olyan nagy a szél ereje, hogy az elvált jég két szélét harántosan feltolja, s akkor a fölemelt jég alatt üresség támad. A ki aztán azt észre nem veszi s szekérrel ráhajt, Is­ten legyen irgalmas szegény lelkének; leszakad alatta a jég, a mely nem éri a viz színét. Douglas békeatomgyára William 0. Douglas, a legfelső törvényszék bí­rája, azzal az indítvánnyal lépett fel, hogy az Egyesült Nemzetek építsenek egy atomgyárat Ázsiában a béke számára. Az Egyesült Nemzetek amerikai szövetsége tartott gyűlést a Hunter Collegében, itt tartotta beszédét Douglas s többek közt a következő kije­lentést tette: “Mi voltunk azok, akik elsőizben felperzseltünk egy várost atombombával, és ez a város Ázsiában volt. Építsünk most alázatosságból egy atom­gyárat Ázsiában s szenteljük azt a békének. Min­den propagandánál ékesebben szólna arról, hogy Amerika a közember érdekeinek szenteli magát, bármilyen is politikai felfogása vagy színe.” Az ötlet tagadhatatlanul eredeti,,de hány más­féle módja volna még annak, hogy illetékesek őszinte szándékairól bizonyságot tegyenek? A félreértett Mr. Dulles “Megenyhült a lég, vidul a határ S te újra* itt vagy, jó gólyamadár . Tompa Mihály, koszorús költőnk e halhatatlan sorait némi módositással (amelyért még haló po­raiban is kérjük Tompa Mihály bocsánatát) eként szavalhatjuk: “Megenyhült a légi, vidul a határ S te újra itt vagy wall streeti lakáj Az ócska verklit megigazgatod Hogy kikölthesd kakukmagzatod.” E “költészetre” az ihletett bennünket, hogy megkaptuk a Common Council tavaszi levélirási buzdítását. írjon mindenki az óhazába védjük meg Dullest, Nixont, McCarthyt, Hoovert és cá­foljuk meg azt a sok hamis külföldi propagandát. Mert, úgymond, külföldön “ellenszenv” uralko­dik velünk szemben. Még pedig azért, mert “fél­remagyarázzák” az amerikai külügyi politika cél­jait. Siessünk hát, azon nyomban írjuk meg otthoni hozzátartozóinknak, hogy a jó öreg Dulles a vi­lág legjobbszivü bácsija, aki csupán azért fegy- verzi fel a nácikat, hogy a szegény náci hadimil­liomosoknak legyen mit tejbe aprítani és a derék Franco apót szintén azért tömi dollárokkal és ágyukkal, hogy ne unatkozzon. Indokinába is csak azért szeretett volna ameri­kai katonákat küldeni^ mert az ottani éghajlat jót tesz a 20—24 körüli amerikai fiuknak. A hid­rogénbombákat pedig azért puffogtatta a genfi konferencia előtt, hogy az a béke légkörében és hangulatában nyíljon meg és hogy a rádióaktiv felhőknek akkorára idejük legyen szertefoszlani. RIANÁS (Az óhazában most ünnepük Jókai Mór, a legnagyobb magyar nemzeti regényíró halálá­nak ötvenedik évfordulóját. Bár Jókai politikai vonala távolról sem olyan csodálatosan egyön­tetű és felivelő, mint jó barátjáé, Petőfi Sán­doré, akivel együtt vezette a március 15-iki forradalmat, lenyűgöző mesemondása, fantáziá­jának keleti szinpompában tündöklő színei, de­rűs lelkivilága, a magyar nép történelmét és a magyar tájak szépségét magukba ölelő írásai az elmúlt félévszázad alatt sem vesztettek sokat vonzóerejükből. — A Jókai-problémára még visszatérünk. Az öt­venéves évforduló első ünnepléseképpen Jókai bámulatos táj leiró képességének emlékezetbe idézésére az alábbiakban közöljük a téli Bala­tonról szóló leírását, amely egyik legnépszerűbb regényében, Az aranyemberben, olvasható, töké­letesen beleágyazva a cselekmény keretébe. így kiszakítva is minden szépségében Ízlelhetjük a nagy regényíró stílusát.) A befagyott Balaton megragadó látvány, ki­vált az első napokban. Az óriási tó .nem úgy szokott befagyni, mint a folyamok, miken töredékes jégtorlaszok cso­portosulnak össze; ez egy csendes pillanatában a víztükörnek egyszerre áll meg, mint a kristály, s reggelre ott van az egész vizen a sima, tündök­lő tükör. Ezüst tükör, mikor a hold fénye bevilágítja. Nincs rajta semmi törés: egy darabból van öntve. Csak a szekérutak látszanak meg rajta, a mint a két part sűrűn fekvő falvaiból átvonulnak, egy­mást keresztezik, mintha mértani vonalak volná­nak egy nagy üvegtáblán. A tihanyi hegyfok kettős tornyu templomával oly tisztán látszik meg a tükörben, tornyaival le­felé fordítva, mint maga a valóság. .. Most virradni kezdett, a hold elsápadt s az ég hosszában rózsaszínű kezdett lenni, mire az óriási jégtükör is csodálatosan szint változtatott, mint­ha élesen kétfelé volna osztva, az egyik része violaszin és rézvörös fényt vesz fel, mig a nap­kelet felé eső, tehát a rózsaszín éggel érintkező fele azúrkék marad. A tünemény pompája növekedik, a mig az ég egyre világosul, a skarlát, az arany az égen meg­kétszereződik a . .ti&zta_ tükörben, s mikor a nap fénytelen izzó gömbje feljön a látkör violabarna ködei közül, tüzszinü páráktól körülragyogva s letekint e ragyogó jéglapra, ilyen varázsképet semmi tenger nem mutat, semmi mozgó hullám­tükör; mert az olyan, mintha két igazi nap kelne fel egyszerre két igazi égen. Egyszerre szétlövi a nap sugárait, a mint a barna ködök közül kiemelkedett... Mikor a beállott Balaton jegére legelőször rá­süt a nap, először valami csodálatos zengés tá­mad a jégben: mintha ezer meg ezernyi érczhu- rok pattognának le egy tündéri hárfáról; emlé­keztet az a Memnon-szobrok zengő sziklájára, csak hogy ez nem hagyja abba. A titkos zing- zöngés- egyre hangosabb lesz, a tündérek ott a viz alatt már tele marokkal ragadnak hárfáik húrjaiba, éles pattanások kezdenek hangzani, mik folyvást emelkedő erővel a lövések hangjáig fokozódnak; és minden pattanásnál, minden dur­ranásnál egy-egy csillámló repedés támad az eddig üvegmódra átlátszó jég tömegében; minden irányba össze-vissza pattog az egész óriási jég­tábla, . mig utóbb olyanná válik, mintha apró koczkák, ötszögek, s minden alakú prizmák mil- liárdjaiból volna egy óriási mozaikká összetömö- ritve, melynek felszíne tükör. Ez okozza ama hangokat. Aki azokat először hallja, a szive‘bizony heve­sen kezd dobogni. Az egész jéglap szól, beszél, zeng lábai alatt. Mennydörgést és cziterapengést hall összekever­ve. Egy-egy pattanás az ágyudörejhez hasonlít s mértföldekre elhangzik. S a halászok nyugodtan látnak hálóik szétbon­tásához a mennydörgő jég hátán; s a távolban szénás szekereket látni, a mint a jégen csendesen haladnak a négy ökörrel. Itt már ember és állat megbarátkozott a jég haragos perlekedésével, mely azután folytonosan tart, mig a nap ismét le nem áldozik... Ha volna, a ki értené, hogy mit beszél mosf ez •a jéglap itt a lábaink alatt? Most egyszerre egy olyan rettentő dördülés hangzik, mintha száz ágyút sütöttek volna el egyszerre, vagy mintha földalatti tüzaknát ve­tettek volna fel. Az egész jégtábla megrendül és összerázkódik. S a dördülés munkája iszonyú; a \ füredi parttól rézsut egész Tihanyig, háromezer lépésnyi távolságban végigreped a jégtábla, s a kétfelé nyilt tömeg között egy ölnyi széles táton­gó nyílás maradt. “A rianás! A rianás!” kilátoznak a halászok, s otthagyva hálóikat, szaladnak arrafelé... En­nek a támadt résnek a neve a nép ajkán “rianás”, a mi szót sehol másutt nem ismernek; ez nagy veszedelem a keresztül utazókra nézve, mert messziről nem veszik észre s ez be nem fagy so­ha, mert a viz szüntelen hullámzik közte; azért a legelső dolguk a jó embereknek azokra a he­lyekre, a hol utnyomok szelték át a rianást, a két veszélyes partra póznákat tűzni ki a jégbe, azokra szalmacsutakot téve keresztbe, hogy a jö­vő-menők jókor meglássák a veszélyt. A Balaton.

Next

/
Thumbnails
Contents