Amerikai Magyar Szó, 1954. január-június (3. évfolyam, 1-24. szám)

1954-03-04 / 9. szám

12 AMERIKAI MAGYAR SZő March 4, 1954 UJSÁGIRófCÉPZÉS A SZOVJETUNIÓBAN A Rosenberg házaspár levelei magyarul (Budapesten, a Szikra kiadásában megjelentek könyvfor­mában a Rosenberg-házaspár levelei, amelyek egy része ma­gyar fordításban a mi lapunk hasábjain is megjelent. A magyar kiadáshoz, az amerikai magyarság körében többek által ismert Tamás Aladár, a Szikra könyvkiadó vál­lalat igazgatója írt szép előszót. Ebből közöljük az alanti részleteket. Itt jegyezzük meg, hogy a hideg háború következtében jelenleg nagy nehézségekbe ütközik magyar könyvek im­portálása Amerikába. Amennyiben valamely amerikai ma­gyar könyvárusitó vállalatnak sikerül a Rosenberg-könyvek­ből importálni, értesíteni fogjuk olvasóinkat erről, valamint a könyv áráról. — Szerk.) ★ Az első levelek többségét Ethel irta. Nyugtalanság, vá­gyakozás hatja át ezeket az Írásokat. De még sehol sem tük­röződik vissza bennük az elkövetkezendő rettentő megpróbál­tatásoknak és még rettentőbb sorsnak csak sejtése, lehető­sége sem. Olyan természetesen szövik át a kívülről, a szabad­ról behozott hétköznapi kérdések, aprólékos napi gondok megbeszélése.ezeket a leveleket, hogy úgy tűnik: írójuk nem is gondolhat másra, minthogy a letartóztatás, a börtön fa­tális véletlennek összejátszása, aminek hamarosan vége lesz és folytatni lehet mindent ott, ahol abbamaradt. Bizakodók ezek a levelek, biztatnak és erősítenek. Határ­talan szeretet, tudás, emberi méltóság és a dolgok megérté­se hatja át soraikat. íróik szeretik az életet. Annak kicsi, hétköznapi örömeit, do- munkáját is. Ugyanakkor a szenve- délyésségig őszinték és nem hallgatják el igazságtalanságtól felszított érzéseiket sem. Letartóztatása után a következő­ket Írja Ethel: “Éppen ezért nincsenek illúzióim ügyünket illetőleg, mert tudom, hogy csakis a pép szervezett nyomása menthet meg bennünket, csak ez leplezheti le a gaz politikai koholt vádat, amelynek alapján meg akarnak gyilkolni két ártatlan embert.” Az egymással váltakozó levelek feltárják előttünk, hogy a házaspár megértette, miért került ártatlanul a siralom­házba. A haymarketi bombamerénylet-provokáció, a Tom Mooney-pör, a Sacco—Vanzetti-ügy és egy sor más, igaz­ságot és1" emberi életeket lábbal taposó amerikai “igazság­szolgáltatási” eset megmutatta, hogy a provokációs eszközök kelléktárának amerikai eredetű találmányai is voltak. A Ro­senberg-házaspár pőrét és halálos ítéletét az amerikai reak­ció igen kiterjedt területeken kívánta kamatoztatni. A nem teljesjogu állampolgárok, a négerek és zsidók megfélemlí­tésére, a sok csorbát kapott amerikai felsőbbrendüségi ér­zés helyreállítására: hadd magyarázhassák úgy a Szovjet­unió atombombáját, hogy ahhoz az amerikai előállítási “ti­tok” megszerzésére volt szükség. Az amerikai háborús uszí­tással szembeszálló és egyre növekvő amerikai békemozga­lom megbénítására is fel akarták használni. ' A házaspár levelei végigvezetnek bennünket egész éle­tükön. Egyszerű, kisigényű, egymást végtelenül szerető em­berpárt ismerünk meg, amilyen millió és millió élhet Ame­rikában, akik szeretik az igazságot, a népet, az emberi hala­dást. Ezért voltak hívei a spanyol köztársaságnak, ellensé­gei á fasisztáknak, támogatták a világháború alatt a máso­dik front megnyitását. Élétigenlésük, életszeretetük szinte megrázó. “Még igy is, még a botrányos bebörtönzés és hihetetlen Ítélet ellenére is—írja Julius— elmondhatjuk, hogy életünk szép és ter­mékeny volt,” Keményen, szinte emberfeletti erővel harcol­nak életükért. Egy csepp félelmet sem éreznek. Nem elné­Az ujságirószakkal rendel­kező szovjet egyetemek fel­vételi bizottságai sokezer kérvényt kapnak nyaranként, amelyekben az akkor érettsé­gizett fiatalok felvételüket kérik ere a nagyszerű, sokat ígérő szakra. A leningrádi Zsdánov Egye­tem ujságirószaka a filológiai fakultáson működik. Öt évfo­lyama van. A tantárgyak je­lentős része — egybeesik az irodalmárok tananyagával. A “szovjet, sajtó elmélete és gyakorlata” tárgy kereté­ben a hallagtókhárom és fél éven keresztül tanulják a saj­tó elméleti kérdéseit, a szer­kesztőségek apparátusának felépítését, az egyes rovatok munkáját ,külö-külön tanul­mányozzák az egyes műfajok Írását, A gyakorlat szoros kapcsolatban áll az elmélet­tel. Pl. a KI. éves diákok hallgatnak néhány előadást a tudósításról. Ezután gyakor­latra mennek leningrádi üze­mi lapokhoz, s az ezekben megjelent tudósításaikat az egyetemi szemináriumokon megvitatják. Mikor a sajt,ótechnikát ta­nulmányozzák, a hallgatók hétről hétre bejárnak az egyetem nyomdájába, laptíik- röket készítenek, s végül ön­állóan tördelnek egy ujságol- dalt. Aki ezt a feladatot nem oldja meg —- nem is vizsgáz­hat. A speciális kolégiumok és szemináriumok abban külön­böznek a többi tantárgytól, hogy szabadon választhatók. A IV. éven három ilyen kollé­gium, közül lehet választani. A két ujságirótanszéken állandó és meghívott tanárok Mrs. Sophie Rosenberg a két kis üldözöttel: a hat éves i Robert t el és a 11 éves Miehaellel JV • :* v. 1 ' ••• * zést, kegyelmet várnak, hanem az igazságot akarják kive­rekedni. Nem kertelnek és a legcsekélyebb aggodalom nél­kül bírálják az igazságszolgáltatás szerveit, amelyektől pe­dig életük függ. Megállapítják róluk, hogy “a nácik is ilyen trükkökkel dolgoztak.” Szivbemarkoló az a féltő törődés, amellyel két kis fiuk, a letartóztatásuk idején hároméves Robbie és hétéves Mi­chael életével, sorsával foglalkoznak. Aprólékosan megbe­széli leveleiben a házaspár, miképpen fogadják a börtönbe látogatásra érkező. fiukat, miről beszélgessenek. Megrázó nyíltsággal kívánnak megértetni velük mindent — amennyi­ben szükséges — egészen a kivégzés módjának közléséig, ★ Olvasva ennek a nagyszerű emberpárnak leveleit, meg-, nyilatkozásait, lehetetlen arra nem gondolnunk, hogy meny­nyire-kiválthatták ezek a kötetlen, szabad, fenkölt szellemű írások a reakciós amerikai igazságszolgáltatás hivatalnokai­nak dühét és rémületét. Erő és hajlithatatlan szabadság­szeretet áradt e levelekből akkor is, amikor az évszakok vál­tozásáról, időtöltésükről, avagy emlékeikről Írtak. Vélemé­nyüket soha nem rejtették véka alá, bátran megírták, amit gondoltak. “Hogyan is merték, hogyan is bátorkodtak ezek az aljas, semmirekeló emberek — irta Etheh— piszkos kezüket a mi tiszta, szép családunkra emelni? És ti, ameri­kai nőtestvéreim, mit gondoltok, meddik élnek férjeitek, gyermekeitek biztonságban, ha némán, tiltakozás nélkül tűritek azt a bűntettet, amit ellenünk elkövetnek?” Döbbenetes erejű és szépségű Ethelnek az a levele, ame­lyet 1952 február 26-án irt, amikor arról értesült, hogy a fe- lebbviteli bíróság jóváhagyta a halálos ítéletet. Legelső, ösztönszerü gondolataival gyermekeit félti a hir hatásától és férjét buzdítja. “Vérzik a szivem a gyermekek miatt. Ma már elég nagyok ahhoz, hogy maguk is értesüljenek a tör­téntekről, és hiába küzdők magiammal, az agyam is meg­rendül. amikor a gyerekek rémületére gondolok. Leginkább miattuk nyugtalankodom, és mélységes aggodalommal vá­rom a híreket arról, hogyan fogadták ezt a fordulatot. Drágaságom, legalább Téged tudnálak megerősíteni és megvigasztalni! Hiszen annyira szeretlek!” Férje egyide­jűleg megállapítja: “Életünket a megnemalkuvó emberek terrorizálása érdekében akarják feláldozni.” Ebben az időben, levelezésük vége felé, Ethel ritkábban nyúlt a tolihoz. Természetszerű, hogy súlyosan hatott rájuk a kivégzés időpontjának közeledése. De életkedvük nem tört meg. Az élet és az emberek szeretete, igazságba vetett hi­tük még ekkor is képessé teszi őket arra, hogy a legegysze­rűbb jelenségektől, a börtön homályán átütő egy-egy hal­vány fénysugárból, egy kedves üzenetből erőt, kitartást merítsenek. Egy madár dala, az ég kéksége, egy-egy szép könyv és mindenekfölött egymás iránt érzett szerelmük ujult erővel, kitartással tölti el őket és a legutolsó pillanatig bizakodással tekintenek a jövőbe. Az utolsó pillanat pedig villámgyorsan közeledik. Kauf­man biró 1953 junius 18-ra tűzi ki az ítélet végrehajtását. Júliusnak feleségéhez irt sorai döbbenetesek: “Ahogy kézbe veszem a tollat, egy kérdés mered elém. Mit mondjon az ember egy annyira szeretett valakinek, amikor szembe kell nézni azzal a könyörtelen valósággal, hogy 18 nap múlva, házasságunk 14. évfordulóján, mind a kettőnket megölnek? Megpróbáltatásunk legsötétebb pillanata közeledik.” Ezután már csak a búcsúlevelek írása következhetett, gyermekeikhez és barátjaikhoz. E levelek, melyek mintegy megkoronázzák az eddigieket, a nemesség, az emberi méltó­ság dokumentumai. Példamutatásukat, tiszta, szilárd jellemüket soha nem lehet elfeledni. A szabadságra és boldog életre törekvő em­berek igen gyakran fognak Ethel és Julius szép életére és mártírhalálára gondolni. És erőt, hitet és bátorságot me­rítenek példájukból ahhoz a küzdelemhez, amelyet a békés emberiség nevében vívnak a monopoltőkés reakció ellen. adnak elő. Az előadók jelen­tős része a leningrádi napila­pok szerkesztőbizottságainak tagjaiból kerül ki. Ismerkedjünk meg egy ne­gyedéves, nem-orosz nemzeti­ségű hallgatóval. Kurbán Ali- jev középtermetű, göndörhaju fiú, a kaukázusiakra jellem­ző sasorral. Dagesztánból érke zett Leningrádba. Nemzeti­ségére nézve dargin, vagy darginyec (nem is tudom, hogyan Írjam helyesen, mert azt hiszem, ennek a nemzeti­ségnek neve magyarul legfel­jebb ha etnográfiai munkák­ban látott napvilágot.) A dar­gin nemzetiség egyike azok­nak a dagesztáni hegyi. tör­zseknek. amelyek az Októberi Forradalom előtt főként no­mád állattenyésztéssel foglal­koztak. Kurbán nagyapja szent, ember volt: mullah, az­az mohamedán pap. De a fiú apja — Ibrahim Alijev már a szovjet hatalom éveiben — uj, megváltozott viszonyok között — serdült férfivé. Egészen más ember, mint az apja volt: tagja a kolhoz el­nökségének. Maga Kurbán már nem üt el többi évfo­lyamtársától, legfeljebb ab- l ban, hogy idegen kifejezéssel beszél oroszul, no meg falán aban is, hogy amikor egy nagy ‘ évfolyammulatságon, a jó hangulat kellős közepén az orosz fiuk rákezdnek a “gug- t gólos” táncokra, Kurbán szá­jába kapja az első kezeügyé- be eső kést és_ á körbenállók nagy tapsa középé'tte eljárja valamelyik dargin nemzeti táncot. A fiatal újságírók képzésé­ben ángy szerepet játszanak a III. és IV. év utáni nyári gyakorlatok. Ilyenkor a hall­gatók köztársasági vagy terü­leti (megyei) lapok szerkesz- I tőségében dolgoznak egy-két I hónapig, rendes munkástárs- : ként. A nyári gyakorlat — külö­nösen az első — nem gyerek­játék. De mire letelik a gya­korlat ideje, az uj ságirójelölt már nem csak azt tudja, mi- ! lyen elvek alapján kell meg­írni egy elemző tudósítást, hanem meg is tudja Írni. Ezf mutatja a tavaly vég­zett hallgatók példája. Ta­gadhatatlan tény, hogy a nagy városokban tanuló szov­jet egyetemisták egv' része nem szívesen megy tanulmá­nyai befejezése után falura. (Ez egyike a múlt tipikus csökevényeinek, amelyet az utóbi időben számos szatjra ostorozott.) Tavaly, mikor a leningrádi egyetem végzős ujságirószakos hallgatóinak elosztására került a sor — éppen fordítva történt. Arra a kérdésre, hol akarnak dol­gozni, az V. évesek ilyen vá­laszokat írtak a kérdőívekre. . “Szahalinban”, “északon”, I akármilyen városban vagy községben, amely 3000 kilo­méternél távolabb fekszik Le- ningrádtóí”. S az elosztó bi­zottság aba a szokatlan (de kellemes) helyzetbe került, hogy arra kellett rábeszélnie néhány végzős hallgatót: ma­radjon Leningrádban. . S Szahalinba, vagy északra ugyanaz vonzza a fiatal új­ságírókat, ami 5 évvel ezelőtt az ujságirószakra hozta őket : a merész, esetleg nehéz, dé érdemes munkával teli élet. J^önijuAzemle

Next

/
Thumbnails
Contents