Amerikai Magyar Szó, 1953. július-december (2. évfolyam, 29-52. szám)

1953-12-17 / 51. szám

JjL AMERIKAI M-iGYAR SZÓ December 17, Í953 Nemigen van olyan jelleg­zetes, ismert fűszere a ma­gyarságnak, mint a tengeren­túlról ide származott, papri­ka. Európában a paprikát, mint jellegzetes magyar fű­szert ismerik és mindenütt kedvelik, kivéve a németeket, akik a paprikával nem barát­koztak meg. Ugylátszik igaz az a régi szólás-mondás, hogy a paprika a magyar ember­nek orvosság, németnek be­tegség. A XV. században már használták a paprikát Euró­pában, Spanyolországban, in­nen terjedt tpvább. Először cserépben termes ztették, mint a virágot, zölden szárí­tották, azután a kereslet kö­vetelményeinek megfelelően kertekbe s kertészetekbe ke­rült,. De a paprika magyar múltja a legérdekesebb, mert annak ellenére, hogy talán ide jutott el legkésőbben, most mégis mint magyar fű­szernövényt ismerik. A paprika története Török-bors kerti-bors Magyarországon török-bors néven ismerték a paprikát a XVI. században és Szenczy Molnár Albert 1604-ben meg­jelent szótárában igy említet­te meg. “Uj füves és virágos magyar kert” cimü könyvé­ben Csapó József 1775-ben már török-bors, kerti-bors, paprika néven ismerteti. In­nen kezdve az egykori Írá­sokban mint török-bórs buk­kan fel. Majd elmaradt a tö­rök-jelző és hosszú ideig csu-j pán kerti-borsnak nevezték, j Azonban csak tudományos! könyveinkben találkozunk a kerti-borssal, illetve a papri­kával, mert szakácsainkat ak­kor még nem hódította meg a paprika. De ott a Peieskei nótárius, akinek a hortobágyi gulyás ; borsoshust főzött — leg- j alább igy irja meg gróf Gva-| dányi József 1787-ben, tehát neki sem volt szerencséje a paprikához. Nem is beszélve. Rontó Pál keresztelői lakomá­járól, ahol 1793-ban ugyan­csak kitesznek magukért, sütnek-f őznek, a rengeteg fű­szer között, van bors, fok­hagyma, gyömbér, kapor, majoránna, rozmaring, sáf­rány, tárkony, torma, zsá­lya, de a paprika egyik ne­vén sem található. A tudós és kiváló ételismerő Szirmay Antal jegyezte fel 1807-ben, hogy a gulyáshus fűszerezé­séhez ánizs, bors, hagyma szükséges. A paprikáról is hallott, de csak egy csikóstól, attól is csak dalban, hogy: jó paprikás húst eszik bog­rácsból. , ' A csípős bestia Tehát másfél század előtt ■ j már nótába került a paprika. ■! De páter Ubaldusz kapucinus még mulatságosabban vetet­te papirosra azt, amit ma­gyar vidéken tapasztalt. A férfiak állatbőrökbe (bundá­ba), az asszonyok tarka po­koli szinti, kenderszövetekbe öltözve járnak (bizonyosan háziszőttest látott a jó pá­ter) szárított és füstölt hallal élnek és nyers zsírral (ami nem lehetett más, mint sza­lonna.) Ételük fűszere vala­mi vörös bestia — igy irja — s úgy hívják, hogy papri­ka, és csip mint az ördög. De boruk jó! Azonban nem­csak Ubaldusz pátert csípte a paprika, hanem gróf Hoff- mannsegget is, aki a XVIII. század végén járt Magyaror­szágon. Valami húst evett és azt tanácsolták, hogy errej török-paprikát tegyen. “Eme j török-borsot, mint itten pap-! rikának nevezik; most kós- i toltam meg először — irja 1 — éspedig káposztatölteléke volt vele fűszerezve. Borzasz­tóan csip, de nem sokáig.” Ebből az időből, ,a XVIII. század végéről való Veszel- szky Antal “A növényplán­ták’” cimü könyve, amelyben a paprikáról, vagy törölc- | borsról azt irja, hogy a mi j tájunkon a fótiak, palotaiak, i kesziek legtöbbet termeszte- j nek. Gyümölcseit megszárit- I ván, küllőkben apróra megtö­rik s jó áron eladják. Az or-j vosi füvészkönyvben Diósze­gi 1813-ban török-paprikának nevezi és paprikás ételt ja­vasol gyengegyomruaknak. Némely helyeken — jegyzi meg — a paprika teáját há­ziorvosságnak tartják, min­den rázó hideglelések ellen. Lassanként elmaradtak a különféle elnevezések és csak a paprika név ment át az utókorba. A paprika a latin piper-ből alakult ki. De miért volt egykor török-bors, ez is érthető, mert nem a török­bors volt az egyetlen, amely a török jelzővel azt hirdette, hogy a növény déli vagy ten­gerentúli származású. Ma is mondják, hogy török-buza, török-bab, török-borostyán, mint ahogy volt török-köles, (ez ma rizs), aztán török­szilva (datolya). A régi vi­lágban, ami a tengerentúlról érkezett, arra leggyakrabban at/ mondották, hogy török. Még csak azt kellene tud­ni, hogy miért lett az idegen­ből áttelepített paprika olyan magyar? Hiszen más ország­ban is termesztették. Azon­ban máshol, még déli szom­szédainknál is, a feltiizött s megszáritotf paprikát egész­ben tették a készülő ételbe, mig Magyarországon már másfélszázad előtt is, küllők­ben, famózsarakban törték, majd pedig őrölték. Ez a tö­rött édes- és csípős paprika magyar találmány. A törött, illetve az őrölt paprika hódí­totta meg a külföldet, ezért, ha bárhol paprikáról van szó, akkor Magyarországra gon­dolnak. A felfűzött, szárított csöves paprika csak addig volt keresett és kelendő, a- mig Magyarországon nem tökéletesítették a paprikaőr­lés tudományát. iiiiiiiMimiiiHatiuimmiiiiiimiiitittiiiiiiiiiiiimiuiiiiiii Fájó szívvel ugyan, de kivonjuk katonasá­gunkat Európából, ha Francia- ország nem irja alá az európai katonai egyezményt, mondta Dulles külügyminiszter Párisban. “Nem annyira az érdekel ben- I nünket — mondta az ájtatos háborús uszító —, hogy német katonákat kapjunk, mint az, hogy megakadályozzuk, hogy Franciaország és Németország öngyilkosságot kövessen el. De ha mindenáron öngyilkosságot akarnak elkövetni, akkor köves- ! sék el egyedül.” Amiből azt kell érteni, hogy ha Franciaország nem egyezik bele Németország újrafegyver­kezésébe, az “öngyilkosság”-nak I fog számítani és akkor Wall Street “csak” Angliából és Spa­nyolországból — nos meg a ma­rokkói, líbiai, saudi arábiái, pa­kisztáni, okinawai és japán bá- I zisokból fogja “megvédeni” a ! nyugati civilizációt .. a további j szovjet árleszállítások és ipari ! fejlődés veszélyétől. A bécsi bútor Irta: MÓRICZ ZSIGMOND Zsuzsi néni kofa volt. Paprikás kofa a Nagy­piacon. Ott szokott árulni a Csapó-utca szeglet- jin. Hát bizony keserves egész nap ott ülni, de nem egészségtelen, meghízik és megokosodik at- tul az ember. Zsuzsi néni is már olyan okos, hogy többet tud az eszmél. Hogyne, mikor csak úgy olvassa az újságokat egyre-másra, mer mindenik kofa vesz valami újságot, osztán az kézrül-kézre megy, Zsuzsi néni mind elolvassa az utolsó betűig, mán akár érti, akár se. Egyszer csak nagy dolgot lel az újságban, va­lami pesti újságban, ott, ahol az igazán érdekes olvasni valók vannak, hátul, a hirdetések közt, Valami bécsi gyáros egy egész bútorzatot kínál, asztalt, széket hatot, díványt, siffont kettőt, ágyat kettőt, de még éjjeli szekrényt is, meg még sok mindent, szóval egy teljes berendezett hálószobát_és ebédlőt tizenhat forintért. Zsuzsi néni elolvasta először duruzsolva, azután egészen fennhangon, utoljára a szomszédasszo­nyának torka szakadtából kijgbálva. — Hallottak-e mán, ilyet, pedig nyomtatás nem haduvál: Tizenhat forintért ennyi meg eny- nyi bútort! Ezek a cábár asztalosok mit nem kérnek érte, lám, az a belga nyelvű Kappan Győrify csak egyfiókos ládáért elkér mai időben Öt pengőt! Mindenki csudálta a dolgot s egész délelőtt er­ről beszéltek a paprikás kofák, egy-egy szót át­ka jdászva egymásnak. — Jó von e nekem, ha mernék hinni a nimet­nek! — mondta Zsuzsi néni s nagyon bólogatott hozzá. , —Bizony hallom, hogy a gyalog szarka, gya­log sátán má megjárta az útját! — mondta a jobbkézfelőli szomszédasszony. —- Jaj, galambom, túl vagyunk mán azon, va­sárnap kihirdetik az ispitály templomba a gyere­keket, — vallotta be Zsuzsi néni, mert a komen- dáló asszonyokat hijják Debrecenben gyalog szarkának, gyalog sátánnak. — Most már csak azt von jó tudni, hogy leheti ez valóság! Ez a bútor história, mer azt jó vón tudni! — Nagy a világ, minden megeshetik! — mond­ta a balkézfelőli szomszéd. — Még e csak a tubák! ha ezt én megvenném a jónyomnak, egy gyermekemnek! De ha el nem sül, akkor megráz engem az én uram, mint Krisz­tus a vargát. — Nem kell elibe tálalni neki, csak ha mán meg is vette kied. Akkor aztán bá bika veres bornyu! így tárgvalgatták a dolgot, mig déliéra csak­ugyan azt mondta Zsuzsi néni, hogy: — No hát egye meg a Mándoki uram fenéje, én megpróbálkozom a nimettel! Nem is kárhoz­tatom én az embert előre, nem vadítom, nem mérgesítem, majd csak lesz, ahogy lesz. Elkül­döm postán a pizt,- osztán csak nem kél lába! Törvinyes világot élünk mán. Úgy is tett. Attól kezdve mindennap erről be­széltek a paprikás kofák. — Aj, az isten áldja meg aztat a nimetet, — mondta Zsuzsi néni, — még a hótt csonttyát is, hogy az ilyen jól kisegíti a szegény embert a csávábul. Tudom, fognak szájat tátani a débre- ceni nipek, ha meglátják az én jányom bútorát, mégpedig “mindent a legfinomabb kivitelben”. Otthon nem szólt egy árva szót se, csak mo­solygott a szája szegletiben, mikor bútorral, mi­egymásról beszéltek. Hát egyszer csakugyan jön ám a postáról az irás, hogy megérkeztek a búto­rok. Teremtő egy isten, milyet fordult egyszerre Zsuzsi nénivel a piac. Majdnem teleszórta örömi- ben minden emberfiának a szemit-száját veres paprikával. Bezzeg most sietett ám haza, meg­mutatni a levelet az urának, meg a gyerekeinek. Világos, hogy örült mindenki a szerencsének, de kivált Julis majd kibújt a bőriből, hogy neki olyan nem ilyen-amolyan bútora lesz. Lett is tanácskozás, nagy, hogy hozzák haza. Andrisnak, a vőlegénynek mindenesetre ott kell lennyi, a sógornak is van talyigája, hát a három talyigán majd csak hazahordják. Fel is pakoltak mindjárt a talyigákra s meg %sem álltak a postáig. Csak a sógor ne lett volna olyan irigy kutya, egész utón bökögetett holmi piszkáló szókat. Hiába, nyakóc ember volt, az ilyenektül meg az isten őrizzen. De András mindig odasózott, nem hagyta a napát. — Vasúton kék annak gyiinni — mondta pél­dául a sógor. — Ki fene hallott még ilyet, pos­tán annyi bútort! — Csakhogy nem parasztbutor a, hanem úri jószág! — kente oda Andris, amire néni is volt mit mondani. Bekászálódtak á posta udvarára. Zsuzsi néni. meg Julis, meg Andris, meg az apjpk, no meg a sógor. Egész deputáeié. i Hát egy postás beigaziti őket valami szűk rá­csos helyre, hogy ott megkapják, amit keresnek. Zsuzsi néni büszkén dugja be a rácson a cédulá­ját, csak a sógor pusmogott. — Megeszem én azt a bútort, ha annak haj iga kell! — Ugyan, ne izgágáskodjék ke, — szólt rá nagyralátin Andris, hátrul van valahun a komo- rába! Kacagtak egyet a nagy bizalmunk, a postás csak felemel egy csomagot a földről s elébük teszi... — Ez a maguk csomagja. — Csomag! A nyavalya álljon bele, nem cso- magir gyüttünk mink,' hanem butorir! —• Hátsz az van benne. — Mi? — Rá van írva, hogy bútor van benne! — Miféle bútor? — Olvassa el: bababutor! — Az. Úgy megnémultak mindnyájan, de még a só­gor is, mintha megsimitotta volna őket egy kis lapos guta.’ Az apjuknak jött meg először a sza­va, az is csak annyit mondott: :— A nyüstyit neki! Asszony! Gyere csak haza! Elkuljogtak szégyenszemre, mintha mindnek az orravére folyna. Julis fogta a csomagot s ci­pelte a kétszoba bútort könyvedző szemmel. Zsuzsi néni azonban mindenekelőtte hazament volna, aholott is menthetetlenül várt rá a bot, a görbe, a nagyerdőn nyesett; ment elébb a piac­ra, hogy ha mán a szégyen megvan, legalább ne más kárálja ki a nagyvilágnak! Ne a sógor, aki úgyis elhireli még ma, az isten tegye a villahaj- tóba. Hát inkább ő maga tette csípőre a kezét s megeresztvén a hangját, az egész piacnak kitá­lalta a keservét szivének: — Hej, a Krisztus pofozza fel a büdös nimet- jit, kibánt az énvelem: törje ki a happáré, egye meg a féreg, hűljön rá a bür! Küldött a nekem bútort: az isten istene ne^legyik, nyakvas ájjon belé, a rossz verje meg. De micsoda bútort, fus­son ki a szeme, törjön el a bokája, száradjon le a kezeszára! Bábunak való bútort, rogyassza rá az isten az eget, akassza keresztül benne a karótt boriccsa gyászba a fekete fenével! az én tizenhat forintomért, geboggyeri meg, szivemből kivánom, törjön ki a nyaka, fusson ki a szeme! Az én drá­ga tizenhat forintomért íiadzik bele a kutya a lelkibe, az isten lüjje fűbe, a fene essik hasra vele az. én tizenhat forintomén

Next

/
Thumbnails
Contents