Amerikai Magyar Szó, 1953. január-június (2. évfolyam, 1-25. szám)

1953-01-30 / 5. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ January 30, 1953 A Gyepsor előtt magas hó­hegyek vannak. Az északi szél ide sodorta a havat az albakok alá. Kissé kiiigbb hányták a fák tövéig, de az­tán megint esett, megint el­hányták, majd jött a pusto- lás és felnevelte az ablakok­kal szembe, amelyek külön­ben se valami magasan van­nak. A jövő-menők belől jár­nak, közvetlen az ablakok alatt. A szekéruton pipiskék sápitoznak: “két szűrt vigy, két szűrt vigy”, mondja az egyik. “Egyre se telik, egyre se telik”, felel a másik. Ha szekér vagy szánka jön, fel­ugróinak a hóbuckák tetejé­re és onnan sipitoznak. Akár be is nézhetnének az ablako­kon, ha nem volnának jég­virágozva, mint az úri abla­kok, hanem keményen, vas­tagon dérrel-j éggel béleltek. A belül mindig kiolvadó vi­zet kék rongyokba csavart szalmacsóvák fogják fel, hogy ne folyjon le a falra. A szekérút közepén libák ülnek. Tüzespiros lábukat, hogy ne fázzon, maguk alá húzzák. Ha valami lóganéj elpotyog, odarohannak, nagy ricsajt, veszekedést csapnak, s amikor kiszedték belőle, a- mi érték volt benne, újra le­ülnek. A mező egy végtelen hósi­vatag. Éles kis szél hordja a porhavat, fehéres szürke füst til a föld felett a porzó hóból. Itt-ott egy-egy kutágas fe- ketéllik a reménytelenül egy-: hangú tájban. A kunyhók és tanyák azonban már nemi látszanak, elnyelte őket a fe­hér homály. A csürhe azért kimegy. A szegény* malacok ott kornvi- isoinak a bokáig érő hóban. 3em lefeküdni, sem megállni, sen legelni nem tudnak. To­pognak, szaladgálnak, tur­kálják a havat, némelyik rág s egy kis hóval kevert fa- i ?yos füvet, többen pedig neg-megkisérlik, hogy nem ehetne-e megcsalni a kanászt :s hazaszaladni a jó meleg ilba. Ám ez nemigen ^sikerül, nert a kondás éber, a puli itóléri őket s azonkívül hogy alósággal lefogja és össze- larapdálja a bőrüket — a zájában maradt szőrrel soká esződik a kutya, mig ki bir- a köpni — még a kondás is dasujt a karikással, ahol — rint mondani szokták —- a olha búvik, s a szegény ma­ié keserves fájdalmában a óba dörzsöli a farát. A varjuk tisztes távolból, pp hogy az ostor vagy a gö- ingy ne érje el őket, köve- k a nyájat. Ezt kihasználják Dankó istáék és tőrt, vasból való,1 étfele nyilós patkányfogó irt helyeznek el a hóba. salétkül disznóganéjt tesz- sk, ami jobb, mint a felí­rni, mert a tapasztalt öreg írjuk tudják már, hogy( jm létezik az, hogy a hó ■tején csak úgy egész cső! ngerik teremjenek és nem ennek lépre. Az ügyesen el- ilyezett disznóganéj azon- in még őket is megtéveszti néha sikerül egyet-egyet gni. S a varjúnak, ezt tud- minden szegény ember, ki­nő húsa van, csak jól meg 11 főzni és erősebb a leve, int a tyúknak vagy akár a golynak, ha nem túlsók lé­TÉL A GYEPSORON /■ ' í/r "• ben főzik. A csőrét persze el kell dobni, mert az ganéjos, zedves, undorító ránézni, ki­vált, ha öreg. A Dankóék háza is alig .átszik ki a hóból. Ue van hó még a padláson is* A lyuka­kon besutult és takaros kis fuvások vannak a lyukak irá­nyában. Pár zsák csöves ten­geri és egy kis nyáron sze­dett árvaganéj van még fenn, ,ie nem látszik ki a hóból. Az udvaron viszont nincs már semmi. Hátul egy kis dom- oocska behordva hóval. Itt volt a szalma, de már elfo­gyott. Az van meg belőle, amit az őszi esők trágyává áztattak. Majd, ha a már­ciusi szelek megfujják, fel .ehet fűteni azt is, de addig hiába minden erőlködés. Hideg van pedig. 10—25 tok között váltakozik. A* reg­geli órákban, napfel jötte előtt, amikor az északi szél a pusztáról megindul, még ta­lán többre is felmenne itt Gyepsor-Szibériában, ahogy a falubeliek elnevezik, ha ugyan volna valakinek hőmé­rője.-Erre azonban ismeret­ien szerszám ez, ellenben a reumás és fagyott lábak, vál- ak, derekak nagyon jól he­lyettesítik ezt a műszert, mert mündig megmondják előre, hogy hideg lesz-e vagy esés. Aminek ugyan kicsi haszna van, mert ha hideg ran, fázunk, ha esés van, izünk, de mégis elégedett az ember, ha bevált a jóslás. Dankó most itthon van. Az íszön hazakerült a sommás­ságból, azóta nincs semmi iolga. Amikor beállott a fagy, jeget vágott a korcsmárosok jégvermeibe, de aztán, hogy tartós lett a tél, megteltek a vermek és ennek is vége lett. Különben is a gödröket úgy behordta a hó, hogy azt- se ehetne csinálni. A jövő hétre ígérték, hogy az uraságnál körvadászat lesz, ha csak oda be nem fér. Egy kevés búza még van a nyári kere­setből, tengeri is a vagyon- váltságföldről, amely felébe volt adva, s amelyért adót és árendét még sohse fizettek. Cukorrépát szedtek az őszön az utakon meg a répafölde­ken, krumplit meg a jégvá­gásból vett egy vékát. Enni­való hát volna, csak pénz nincs és főleg tüzrevaló nincs. Hajnali két órakor már ?enn van. Hozzászokott, hogy i jószághoz ilyenkor kell fel­kelni. De amugyis, se tüzre- ;aló, se petróleum, hát ha-; uar le szoktak bújni este., Három kisebb gyerek van a /ackon, kettő a sutban, egy az anyja lábánál az ágyon, ;gy meg már, a legnagyobb iu odavan ingyencselédnek, posztért és ruháért. így el /an helyezve az egész család.1 A dunna kikopott öreg készség. Huzat nincs rajta,' isak tokban van. A pehelyt avaly télen, miután már az isszes párnát eladták, — egy: maradt meg a fejük alatt, az s azért, mert tyuktoll van penne és nem kellett ingyen ie a tollaszsidónak — meg-j opta belőle, s a nyáron nem múlta visszapótolni. Kevés I Irta: Veres Péter van hát benne s az is nedves, galuskás. Dankóné talán tü- dőcsucshurutot vagy tüdő-j vészt hurcol magában, éjje-| lente izzad; ettől is nyersül,j de meg ha Dankó felkél, a: nagyujjast le kell vetni a1 gyerekről és a dunnát kell rájuk tenni, ilyenkor meg-| esik, hogy összenedvesitik, j mert a napközbe mezítláb járkáló gyerekek nem bírják tartani a vizeletet, attól is nedvesedik. Összecsomósodik hát benne a nedves pehely és éjszaka sokat hajolnak vele, hogy egyenletesen osszák el. Dankó, mondom, felébred. A kezével végighuz a nedves dunna tetején, a falfelől olyan dermedt, mintha fa­gyos volna. Morog magában valamit, de azt csak az Isten értené, az is csak akkor, ha jól odafigyelne. Fehér, vagy inkább piszkos fehér sapká- szivalkodott és megnyúlt a nedvességtől és a fülére sü- nyölődött. Sapkában hál ugyanis részint a hideg mi­att, de részint megszokásból is.' Az ágy előtt egy rozoga szék, azon van a gúnyája, az asszonyét fel haj it ja az ágy végére és a kisujjasa zsebé­ből előkeresi a pipát, azután meg az öngyújtót. A pipát megszortyQgtatja, bagó van) benne, de bennehagyja. Az öngyújtóval csiholni próbál. De nagyon eljárta a nedves­ség azt is, nem akar meg­gyulladni. Végül a kerekét az ágydeszkához nyomja erősen, keményen, hogy a festék le- duródik a deszkáról és láng- ralobban a gyújtó. Rágyújt, de a bagó nem akar égni. Dohánya meg most szűkén van, talán már nem is lesz, amig nyulhajtani nem megy. Legfeljebb, ha itt-ott megkí­nálja valaki egy pipa dohány­nyal. Egy darabig igy kínlódik, de mert nem akar égni, ki- ját feltolja, mert nagyon át­veri a bagót, összegyűri és beteszi. Dankóné közben j felébred és veszekedik, de 1 ő nem veszi tudomásul. Szív­ja a bagót és nagyot köp. Az­után hanyatt fekszik és hall­gat. Mindig igy szokott. Hall­gat és nyilván gondolkozik. Hogy mit, azt megint az Is­ten tudná, ha kiváncsi volná rá. De az Isten, úgy látszik, nem kiváncsi, másnak meg Dankó nem nyilatkozik. Itt- ott ha dolgozik és jobb kedve van, a komái és társai közt elereszt egy-két szót, amely­nek ize és súlya van, és amin teleszájjal kacagni lehet, de ez ritka eset. Nem szokott panaszkodni, keseregni, si­ránkozni, mint némfelyek, kü­lönösen a gazdagok, akik szé gyellik, hogy érdemtelenül jé j sorsuk van, mások meg éhez-| nek. így'hallgat niáskor is haj­nalonként, órákhosszáig. A j szoba sfirii, gőzös levegőjében;. csak a pipa parázslik. A szür­ke füst elvegyülve a párával, ■ sugárban áramlik a padlás ; felé, ahol eloszlik a dermedt, . fekete levegőben. A pernye, i sgaz, a dunnára hull és Sári, ! már ha nem is tisztasági : . . - . i , i 111 ;j 111,11 szempontból, — az ilyen ki­csinyességeken rég túl van — hanem megszokásból: dör- mög. így telik ßz idő addig, amig az ólomszinü fagyos ablako­kon nem dereng a hajnal. Ekkor felkelnek. Dankó fel­öltözik és kimegy; ha van hó, elhányja, ha nincs, járkál a házban. Dankóné felhúzza a eugos cipőjét — nincs más lábbelije, ha a piacra vagy más fontosabb helyre megy, az ura csizmáját huzza fel, addig Dankó egy ócska ba­kancsban topog — és kimegy a pitvarba fűteni. Dankó ho­zott tegnap egy hát garná- csot, avval füt. Az este be­rakott belőle' gyujtósnak szá­radni a kemencébe, egy kicsit megszikkadt ugyan, de nem száraz. Száraznak látszott^ pedig csak fagyos volt, a ke­mencébe kiolvadt, most olyan szívós, kötelet lehetne belőle csavarni. Átkoződik, mert nem ég, csak füstöl. Tele az egész pitar füsttel, lépten- nyojnon ki kell nyitni az aj­tót, hogy kieressze. Ilyenkor az udvarról a tiszta hideg le­vegő rohamosan áramlik a sűrű szénsavas levegő helyé­re és Dankónén végigszalad a hideg. Köhög és átkozódik. A ház is tele megy füsttel, mert a kemence is hasadt, az ajtó sem jól zár. Megesik, hogy a gyerekek kiszaladnak dolgukra vagy a kemence elé bámészkodni és melegedni, ilyenkor meg éppen beomlik a füst. A kilincs még most is le van törve. Igaz, felkötötte Dankó egy dróttal, de úgy, hogy csak belülről lehet ki­nyitni, ha kiemelik a reteszt. Kívülről kopogtatni, és ri- mánkodni kell. A gyerekek sokat is incselkednek egy­mással, ha valamelyik ki­megy, a többi nem nyit neki ajtót, hadd dideregjen oda- kinn. Dankó különben azért nem is csinálja máskép a zá­rat, hogy ne csörtessenek mindig, mert beeresztik a hi­deget. Yégre sikerül égésre ka- patni a garnácsot és Dankóné bemegy. A kemence tetején van a görhe egy nagy kasz- rolyban. Még az este megön- tÖtte melegvízzel, mert úgy édesebb. A tengeriliszt erje­désnek indul a melegvíztől, és reggelre épp abban az álla­potban van, amikor az édes ség már feloldódott, de még nem savanyadik. Két nagy verdett öreg tep­sit hoz be és formálgatja a görhét. Ez valamikor, a bol­dogabb időkben, amikor még a, máiét kíváncsiságból és ta­karékosságból, nem pedig halálos muszájból ették, úgy történt, hogy ott volt az asz- szony mellett egy csupor ki-! olvasztott zsir, a tepsit is megkente, azonkívül, ahogy j formálgatta, hömpörgette a \ görhét, a kezét mindig bele-1 mártotta, hogy ne ragadjon és takarosabb, kerekebb le­gyen. De most nincs semmi a keze alatt, csak egvszerü- sn vesz egy marékkai, vala­hogyan meggömbölyiti és te­szi a tepsibe sorba. Be is ra­li mim mi/ínH/in/»/iMimmr«i gad a keze vastagon, úgy­hogy Dankónak kell kimenni, a kemencébe dugni. De Dan­kó nem veszekszik a kemen­cével sem. Áll előtte, nézi, hogy füstöl és sir a gaz, néha megpiszkálja és hallgat. A gyerekek felébredtek. Különben felébrednek éjsza­ka is soksior, mert a dirib- darab rongyokat, amikkel ta­karóznak, le-lerugják-s ilyen­kor arra ébrednek, hogy meg­dermedt a lábuk, vagy a hi­deg fal — a sarokban a pad­lásnál még deres i$ — süti a hátuk. Most már zsibong­nak és veszekednek. Minden­féle ügyeik vannak egymás­sal, csereüzletek meg csúfo­lódásokért való bosszuállás, s az ilyesmit akkor lehet elin­tézni, ha nincs benn az ap­juk. Az anyjuk hiába kiabál, nem adnak rá semmit. Kü­lönben most úgyis tésztás a keze a görbe göngyölitésétől, hát nem tud verekedni. Sa­nyi csúfolja Sárit: “Sári sa­rokra...”, az meg vissza­mondja: “Sándor,, kenyér­hajért táncol...” A három­éves nyafog: “Anyám! anyám! anyám!”, de mindig hangosabban, mert az anyja oda se hallgat. Végül, mikor már nem tűrheti, odaszól: “Mi az anyád. . . akarsz? — “Aggyik kenyirt”. — “Majd adok, a fene ha kieszi a bé- led, majd adok, csak vár­jál!. . . nem látod, mit csiná­lok ?. . . ” Böske okoskodva csititja: “Alszik még a ke­nyér, te bolond. . . N ügyi, anyám, alszik?” Végre valahogyan elkoj- tolt a kemencében a garnács. Dankó bemegy a házba, Sári meg kimegy és berakja a gör- hétí Néhány cukorrépát is belök a tűz mellé, ámbár nem valószínű, hogy megsüljön, mert a répának nagy sülés kell. Mindegy, majd beteszi holnap megint. Különben is csak akkor jó, ha egészen pi­rosra, malátásra sül, mert fehéren utálatos, émelygős ize van. így a pernyében min­dig szokott maradni itt-ott egy féligégett darab és Pista kiugrik, átvizsgálni a per­nyét, amit az anyja egy rossz kosárban félretett, hogy nin- csen-e benne sült répa. Ilyen­kor, ha jól meghűlt, olyan fi­nom a hegye, mint a jó ége- tett-maláta cukor. Kisült a görhe. Egy rossz lemeztálban megmosdik Dan­kó — lavór nincs — és a na­gyobb gyerekek közül is, a- melyik el nem felejti. Az is­kolásoknak muszáj volna, de- hát mióta nagyon hideg van. Viem járnak, mert nincs ruhá­juk. A kisebbek csak olyan­kor szoktak mosdani, ha az anyjuk erőszakkal megmos­datja őket. De erre ritkán kerül sor, mert reggeliben sose ér rá, ha meg már ettek, úgyis mindegy. A görhe bizony rosszul sült meg. Gyengén fült be a ke­mence. A jobban sülteket ki­válogatja és a tepsi sarkába rakja az apjok elé, a többit meg gyors egymásutánban osztogatja a gyerekek között. Pistának van egy rossz bics­kája, ahogy az anyja leteszi a tepsit, nekiáll felkaparni, felfeszegetni a leragadt, le­égett máiét. Ez nagyon fi­nom, édes, mint a cukor és jó égett-ropogós. A többi uniiutmuuuii'" ti

Next

/
Thumbnails
Contents