Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1932 (33. évfolyam, 1-53. szám)
1932-05-21 / 21. szám
8 AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA into nicklcs so that on the morrow they may have “change” for collection in church .... And if you look over the collection money at any of our churches, you will find ample proof for this statement. Christ said more abouit the uses of money than about almost any other thing, including repentance, new birth, heaven, hell, as momentous and as consecjuential as all these may be. He emphasized the significance of the uses of our money, for he knew that these were a kind of judgement occasions. He was fully aware of the fact that our heart’s desire is and will be wrapped up in our dollars, dimes and nickles. So, let me reiterate, do whatever you will with your funds, spend your money wherever you want to, but remember — whatever you do with it, determines what you intrinsically are and will be in the future! CONTEST ANNOUNCED. There are many values which we brought with us to the United States. If we and our fathers were poor physically, they were rich in their spirit of the Magyar race. Among those valuable spiritual means are our church-hymns, the Zsoltárok and Dicséretek as we may read them in our hymnal. Those hymns are as so many pearls in the church-literature and they would be the same in English, too. Now, we suppose there are many inspired souls among our young people, boys and girls, who would be able to translate these hymns, and we are calling on them to do so. We recommend to their attention the following Zsoltárok: III. 1—2—3 verses, XXV. 1—2—6 verses, XC. 1—2—7 verses, CXXII. 1—2 verses, CXXXVIII. 1—2—4 verses; Dicséretek: No. 2, No. 63, 1—2 verses, No. 96, 1—7 verses, No. 98, 1—2—5 verses, No. 10O, 1—2 verses, No. 153, with all of its 5 verses, No. 286, 1—2 verses. All of the hymns are cited according to the new home edition. Of course, we will accept any one of the Zsoltárok and Dicséretek translated in English, and will publish the best one, according to the judgment of the jury, Rev. William Toth, 21 Lexington Avenue, South Norwalk, Conn., chairman, where the translations should be sent. MAGYAR SZEMLE. AZ ÓHAZA A KÜLFÖLDI MAGYAROKÉRT. A Magyarok Világkongresszusa 1929-ben egy központi irodát állitott föl avégett, hogy mennél szorosabb kapcsolatot teremtsen a külföldi és hazai magyarság között. Ennek az irodának vezetője, Dr. Nagy Károly jelenti most, hogy az iroda fennállása óta 6541 drb. könyvet juttatott el a külföldi magyarság közé. A külföldi magyarság is mind jobban és jobban tudomására jut, hogy van otthon egy olyan szervezet, amelyhez minden kulturális, szociális és gazdasági ügyeiben bizalommal fordulhat. Az iroda részt vett az oceánrepülés otthoni befejezésében, a Washington- ünnepély rendezésében, az otthon továbbtanuló amerikai magyar ifjak fölkarolásában. Utána jár minden hozzáérkezett megkeresésnek, felvilágosítással látja el az irodában megjelenő külföldi magyarokat, segiti a betegen vagy elesetten hazaérkező visszavándorlókat. A kiváló munkát végző iroda cime: Magyarok Világkongresszusa, Budapest, V. Géza utca 4. HŐSI HALOTTAK EMLÉKEZETE. A magyar törvényhozás Május utolsó vasárnapját a világháború magyar hősi halottjainak emlékezetére nemzeti ünneppé avatta s arra kéri a külföldi magyarságot is, hogy egyházaiban, templomaiban emlékezzék meg erről a napról. A mieink között is sokan vannak, akiknek a háborúban esett el egyik vagy másik kedvesük s azok tulajdonképen mindnyájunknak halot- taink. Nagyon indokolt, ha Május 29-én a mi templomainkban is megtörténik ez a megemlékezés. Örvendenénk annak, ha jelenthetnénk mi is, hogy e kegyelete« ünnepélyt a mi gyülekezeteinkben is mindenütt megtartották. GYÖNGYSZEMEK. írja: Takaró Gézáné. MUNKA VAGY TÉTLENSÉG? Egy kiváló tudós súlyos, gyógyíthatatlan betegségben szenvedett. Több hires orvos is megvizsgálta és mindnyájan azt a tanácsot adták neki, hogy hagyja abba a munkásságát, mert a szellemi foglalkozása siettetni fogja halálát. A beteg egyszer ezzel a kérdéssel fordult orvosai felé: — Ha felhagyok a munkával, meddig élhetek még? — Négy évig — körülbelül — felelték. — És ha folytatom? — Úgy legfeljebb kettőig. — Akkor inkáb dolgozni fogok. Jobb nekem két éven keresztül munkálkodni Isten dicsőségére és felebarátaim javára, mint négy évig élni tétlenségben. — SOKAN AZT MONDJÁK: hiába olvassuk a Bibliát, hiszen úgy sem értjük meg. Igaz, olyan a Szentirás, mint némely virág, mely csak a fény közeledtére nyitja ki kelyhét. Csak fényes, világos lelkek, kereső, őszinte lelkek számára tárja ki titkait. Léhák, csufolódók és hideg lelkek számára be van zárva a szentély ajtaja, mint ahogy nem mehet be várba idegen, aki nem tudja a jelszót... Ez a jelszó: őszinteség és alázatosság... Muraközy Gyula.