Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1930 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1930-02-15 / 7. szám

2-ik oldal. AMF.RÍKA1 MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA 7-ik szám. elfogadásától, annak mindig az az oka, hogy a gyülekezet nem méltányolja az ő odaadó, lelkiismeretes munkáját. Ahol megbecsülik az elöljárót: ott boldog örömmel fogadja minden jó ember azt a választást, amely reá nézve szolgála­tot jelent az Urnák szőlőjében. A választások többi formáiról majd egy másik cikkben. A Iliin k'rály, Amerikai pap — Arany nyomdokain. A magyar irodalom egyik fontos hi­vatása az, hogy szellemi közösséget tartson fenn az időben és térben távol lévőkkel. Eleven kapcsolatban kell ma­radnia a magyar múlt megszentelt ha- gyománvaival, másfelől ápolnia kell az összeköttetést a politikai határokon túl élő magyarsággal. Azt lehetett volna várni, hogy amint a múltban a nemzeti lét válságos idő­szakai —a nagy idők — kivételesen nagy embereket állítottak a küzdőtérre az irodalomban is, úgy lesz az mostan is. De nem egészen úgy lett. Még élő néhány régi nagy Írónk mellé egy kis gárda fiatalabb tehetség odáállott ugyan a csonka-hazában; aztán Erdélyben egy-egy Reményik, Áprily (ma már ő is Budapesten), Makkay, Gulácsy, a Felvidéken Mécs László harcol minden sorával a magyar jövőért, — egészben véve azonban meglehetősen stagnál a nemzeti irodalmi élet ahhoz a nagy missziói feladathoz képest, melyet a magyarság “lenni vagy nem lenni’’ kér­dése ma az irók elé is állit. Nagyon meg kell hát becsülnünk minden éne­kest, amikor kiválik a száraz ágon hall­gató csüggedt madarak közül. Különö­sen ha olyan dalba fog, aminőt három­negyedszázad óta nem hallottunk. Mert a magyar naiv eposz kora Arany Já­nossal lezáródott. S ha nagy, mély örö­met szerzett pár évvel ezelőtt Kozma Andor a “Honfoglalás”-sal, amelyben — bár nem Arany modorában — úgy szólván az egész magvar mondakört feldolgozta a félig mythikus Álmostól kezdve Géza fejedelem történeti alak­jáig,, — meleg szeretettel kell köszön­tenünk annak a nemes törekvését is, aki elveszett pogánvkori elbeszélő köl­tészetünk másik részének, a hun mon­dakörnek rekonstruálására vállalkozott s ebben egyenesen Aranyhoz, a régi magvar naiv éposz megteremtőiéhez társult, aki a legtökéletesebben tudta egybeolvasztani a népies nemzeti és művészi elemet. “A hun király” címen jelent meg az a tizenkét énekes elbeszélő költemény, amelynek szerzője Szabó László ameri­kai magyar református pap. A Buda­pesti Hírlap, amelynek kiadásában a mü megjelent, nagy betűkkel irta. a szerző neve alá: Amerika. Mert hát nem kis dolog az, hogy éppen egy ide­genbeszakadt magyar írja meg ezt a müvet; s mikor “felsírja sirjából az ős daliákat’’, hogy elhagyott szerencsétlen nemzetét vigasztalja, erősítse, ezt olyan szűz tiszta magyar nyelven tudja vé­gezni, mintha más nyelv soha nem hangzott volna fülébe. Minden ameri­kai magyar legyen hálás szerzőnek azért, hogy nagy tisztességet szerzett az “amerikai magyar” névnek is, a re­formátusok pedig még külön elis­meréssel is tartoznak néki. Mikszáth ugyan azt irta egyszer, hogy “a pap Baksay akadályokat gördített az iró Baksaynak, elvonta idejét, megfelezte ambícióját”, de a franklini gyülekezet bizonyára nem neheztel papjára azért az időért, amit elrabolt tőle a hun ki­rály. Mindenki azzal teszi le Arany “Buda halálá”-át: kár, hogy nincs folytatása. Tudjuk, hogy Arany éppen olyan ra­jongással csüggött a hun-magyar triló­gián, mint a Toldi trilógián. Már nagy­kőrösi tanár korában, mindjárt a nagy nemzeti katasztrófa után dolgozni kez­dett rajta, hiszen annyi sok hasonló vonást látott a hun és a szabadságharc- korabeli magyar sorsa, tragikuma kö­zött. Önként kinálkozott a tárgy: meg­festeni egy nagyrahivatott nemzetet, amely öröklött bűnével, a visszavonás­sal saját jövőjét semmisíti meg, — csak egy távoli reménye maradván fenn, hogy a széjjeltört nemzet utódai majd mégis betöltik őseik küldetését.... Az első rész el is készült, amely a tragikai vétséget rejti magában azzal, hogy a világuralomra hivatott hős Etele önma­gán nem tud uralkodni, egy önfeledt pillanatban megöli bátyját, Budát, s ezzel eljátsza küldetését; birodalma összedől halála után, a vezér vétkéért a nemzet is lakok A második és har­madik résznek is elkészült a terve: a jóslat szerint egyik fia helyreállitja maid a birodalmat. Ezt a fiút felesége, Réka adta neki Csabá-ban; ő maga há­borúiból visszatérve uj feleségével Mi- koltával a végzetes nászt üli, amelyre hivatalos az elűzött Krimhilda is; a 3-ik rész pedig Csabáról szólt volna. Amit Aranv elkezdett, annak folyta­tására és befejezésére vállalkozott Szabó László a most megjelent müvé­vel és az ennek végén beígért “Csaba Királyfi” -vak Nagyjából követi Arany tervezetét, megtoldva itt-ott eredeti részletekkel, szorosan követni igyekszik azonban nyelvezetét s azt a keresetle­nül ódonszerü, nemes epikai tónust, amelyet Arany teremtett meg. Ahogy példányképe, Arany, a magyar faj vo­násait összeszedte és megnemesitve a régiség avató világába vitte, hogy igy megelevenítsen egy rég letűnt ősi kort, egy egész nemzeti életet, úgy ismer­hetjük föl ebben a munkában is a mai magyar nép sajátos vonásait visszave- titve másfélezer év távolában élő ala­kokra. Tartalmi ismertetésre itt nincs hely, de kár is volna szegényes prózába öl­töztetni azokat az érdekes dolgokat, cselekményeket és személyeket, ame­lyek lékes ünnepi köntösben jelennek meg a műben. Csupán az énekek címeit soroljuk fel, amelyek legalább sejtetik a mü szerkezetét: 1. Detre királyi te­metést kér Budának. 2. Réka és Ildikó. 3. Az . összetűzés. 4. A jóslat. 5. Csaba névünnepe. 6. A Fekete Város regéje. 7. Réka halála. 8. Sirrablók. 9. Intések. 10. A katalóni csata. 11. Látomások. 12. Vérnász. Bámulatos, hogyan tudja beleélni ma­gát a múltba a szerző. Úgy jár e régi kor alakjai között, mint a barátjai és közeli ismerősei között. Elkalandozunk vele nagy messzeségekbe és mégis úgy érezzük, hogy közel maradtunk a mai magyar néphez. Elleste a mesterkelet­ien falusi nép eredeti vonásait, mondá­sait és szokásait és beleszőtte a sáto­rozó, kopjás-kelevézes rokon hun nép életébe. Leírásai sok helyen elragadón szépek, de mindenütt érdekesek. Pl. a három külömböző temetés: Budáé a mü elején, Rékáé a közepén, Eteléé a vé­gén. Bájos jeleneteket találunk a kis Csabáról, amint anyja szoptatja, vagy Mikolta fürdeti, játszadozik vele; egy édes anyának is költőnek kell lennie, ■hogy ilyen finoman, kedvesen és meleg szeretettel tudjon erről írni. Réka és Ilda perpatvara mintha itt csattogna a fülünkbe a szomszédból. Gyönyörkö­dünk a római keresztyén lovasnőben, Honorban lés irtózattal fordulunk el a szörnyű Kanyarótól és söpredékétől. Gyöngyvér, Buda özvegye átkozódása, Ildikó rejtegetett gyűlölete és bosszúja, a szász Detre ravaszkodásai, mindenek felett pedig Etele jelleme, szerelme, a felejthetetlen Réka feletti bánkódása nagyszerűen vannak megrajzolva. Meg­akad a szemünk Réka sátorán, Etele paripáján, lebilincsel a fehér ló áldozása, a rajnai ludverés és a vihar kitörése, amely Etelét is félelmes sejtelmekkel tölti el. Mesteri módon írja le Etele “had-keretóét”, amelybe beleállitva lát-

Next

/
Thumbnails
Contents