Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1914 (15. évfolyam, 1-51. szám)

1914-12-12 / 49. szám

4. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA 49. sz. 1914 December 12. Vol. XV. Dec. 12, 1914. No. 49. Anirikai Magyar Reformátusok Lapja K Ref. Church In the U. S. magyar egyh&amegyájének hlvatalo» lapja. FalelCs szerkesztő: HARKÁNYI LÁSZLÓ, new yorkl ref. lelkéss. Főmunkatársi KOVÁCS ENDRE daytonl ref. lelkéss Szerkesztőség és kiadóhivatal: 464 E. 116th St., New York. Minden levél, közlemény, egyházi és egyleti tudösttás, felszólalás és hir­detés e címre küldendő: Amerikai Magyar Ref. Lapja 454 E. 116th St„ NEW YORK. Telephone: Harlem 1893 Előfizetési árak: Amerikában egész évre.............$1.00 Magyarországra egész évre... $3.00 HUNGARIAN-AMERICAN REFORMED SENTINEL Published Every Saturday by the Board of the Presby*«rlan Church II. S. A. and of the S. S. Board of the Reformed Church In the U. 8. Editor: Rev. LADTSLATTS HARSÍNYT Subscription r»*es One ve,r $1., Half Year 50c — Foreign Countries One Year »8. Half Year *1.5« Ufflrlnl Orr«n of the A meri mi Hungarian Reformed Ferierntfon. tv Amerikai Magyar Református' Fo-veaillet hlvatalo« lapja. A háború forgatagában. — Apró feljegyzések. — Hóditás. Élünk magyarok, hála Istennek azon a mi földünkön már több, mint ezer esztendő óta s élni fogunk Isten segedelmével, amíg csak élet lesz ezen a földön, mert épen most adjuk véres és dicsősé­ges bizonyságát, hogy van- liozzá jogunk, erőnk és lelkünk. De hódítani — fegyverrel uj föl­det szerezni, idegen városok tor­nyaira a mi zászlónkat feltüzni, el­ső házaikra a mi drága címerün­ket felszegezni — mikor tettük ezt idoljára?.. . Évszázadok múltak el azóta, hogy ilyet a magyar Klió feljegyezhetett: azóta abban telt időnk és erőrk, hogy gátakat tölt­sünk ősi földünk határain, meg­akadályozván, hogy idegen hódi- tó áradatok mindet elborítsanak. És ime: most a mi fegyvereink acéltengere zug rá idegen, ellen­séges földekre és kiint lobog á magyar zászló, ragyog rajta a ma­gyar címer hódított városok csú­csain és falain. Sahác, Valjevo, tegnap még Belgrad, rria — Nán­dorfehérvár. A melyiknek nincs még magyar neve, hamarosan lesz, amelyiknek már volt egyszer, most megint az lesz az érvényes. Már a macsói bánság megint a Macsva; magyar katonák készítik elő az utat a magyar közigazgatásnak az “egykori”, a — tegnapi Szerbiá­ban. A jelen megint dátummá lett, a lövészárok határvonal, amelynél múlt és jövő emlékezetes találko­zása történik. Valami különöset és nagyot érzünk, amit ez a generá­ció így még nem érezhetett soha­sem. Valami közénk szállt és a szi­vünkön érezzük a kezét. Ezerek szivén, amely megáik és milliókén, amely feldobog erre az érintésre. Ez a valami a történelem. . . A véletlen. A véletlennek nagy szerepe van a háborúban. Sokszor megtörtént, hogy fémből készített cigarettatárca fogta fel a gyilkos golyót, melyet a katona szivének irányított az ellenfél, máskor a csajkában akadt meg, vágy a bor- nyu holmija között lapult meg a fütyülő golyó vagy shrapnel-szi Iánk. De ennél is kivételesebb Ke­mény Gyulának, a 18-as soproni honvédgyalogezred húsz éves had­nagyának esete. Nála a sors jóvol­tából kétszer lépett közbe a jósá­gos véletlen. Először a kardja mentette meg, Valahol északon mérges shrapnel szilánk süvített feléje, balcombját szemelte ki cél - pontnak és szét is roncsolja, ha útjába nem áll a kard hüvelye. Ezen utat tört a gonosz betörő, de mire átvánszorgott rajta, elfáradt és nem tehetett kárt a szerencsés hadnagyban. A másik véletlennek előzményei vannak. A fiatal had­nagy heves rohamban agyonlőtt egy orosz őrnagyot és elvette guk- keriét. A látcsövet a Krauss E. pétervári eég gyártotta, amiről a műszerre vésett cyrill-betük ta­núskodnak. Hatalmas példány, egész kis csillag vizsgáló. Iiánytüvel is fel van szerelve* tar­taléklencséi is vannak és vastag bőrtok védi. A hadnagy boldogan akasztotta nyakába a ritka emlé­ket. A legközelebbi harcban ez volt a talizmánja. Fütyültek a golyók és az egyik biztosan megsebesíti, ha nincs nála a guk^er. A golyó a tok oldalán szaladt le, ott elte­rült az iránya és a tok alián jött ki. Megmentette az életét. Kemény Gyula többször kitüntette magát, bronzérem, vitézségi érdemkereszt ékeskednek a mellén és ezenkiviil legfelsőbb királyi elismerésben is részsült. Legutóbb német császári kitüntetésre terjesztették fel ama hős tettéért, amivel a németek egy ágyuütegét mentette meg az orosz harctéren. Most Reichenbachban fekszik sebesülten. Osztroviecnél szüronyrohamnál sebesült meg. Aki jól ismeri a japánokat. Egy német iró figyelemreméltó aprósá­gokat mond el a berlini Börben- courirban a japánokkal való érint kezéséről. A sárga ázsiaiak ma na­gyon előtérbe kerültek imperiális- ta politikájukkal vezető helyre ju­tottak Ázsiában és az entente ré­vén fehér emberek oldalán, fehé­rek ellen harcolhatnak. Régi vá­gyuk volt ez. A háládatlan tanít­vány a tanító ellen fordult. A ja­pán Európát, különösen Németor­szágot, sohasem szerette. A német tájkép nein japán gusztus szerinti való. Az őszintébbek ki is fejezték ezt. A zöld színű német tavakat a japán piszkosnak tártnak, keleti tarkasághoz szokott szemük az európai flórát unalmasnak találja. Nagyvárosaink elegáns aszfaltia gondos kőburkolata nem neki va­ló. Nyomja a talpát. Nem tudja megszokni. Agyagos, homokos ut­cákon szeret járni, magas fapapu­csokban. A cipő fájdalmat okoz lá­bának. Európai társaságban a ja­pán e.xotikumnak számit és ter­mészetesen egy darabig ő van az érdeklődés központjában. Akír- liogy becézik is azonban, mindig készen van a végén ezzel a válasz- szal: — Az európaiak tulhangosak. És nálunk nem fordulhatna elő, hogy fiatal leányok férfiak társa­ságában ki merjék nyitni a száju­kat. Különösen a szívből jövő vidám kacajt nem szeretik a sárgák. So­kan azt hiszik, hogy ha a fehér ember nevet mellettük akkor csak is őket nevetheti. Bútoraink közül a székkel a legcivilizáltabb iap^n sem tud megbarátkozni. Nem tud­ják megérteni, hogy miképpen le­het úgy ülni, ahogy mi ülünk. Esz­tétikai szempontokat hoznak föl ellene és száz argumentumuk van arra. hogy a bokákon való »■nggo- lás mennvivel kényelmesebb az ülésnél. Egy kissé mélyebbre 1°- s/álB’a a japán lélekbe, csodála­tos dolgokat találhatunk. Az eu­rópai művészetet nem értik. Iro­dalmunk nem megy át a vérükbe. Goethe Fausztjának Margitját a legfurcsább teremtménynek tart­ják. A mai iapán voltaképpen za­varos vegyiiléke a meg nem ért°tt európaiasságnak és a félig gyö­kerüket vesztett tradícióknak. A mi szépet és érdekeset találunk a ’"pán művészetben, annak a mes­terei már régen meghaltak. A ja­pánok manapság sivárabb lelkiiek, de annál gőgösebbek. Az európai­akat a kutyához hasonlítják és pedig azért, mert hegyes és nem olyan lapos az orruk, mint az övék A japánt igazán csak a hadsereg és a katonai dolgok érdekelték Eu répában és ami ezzel összefüggött, azt átvették. Németországban jog­gal szemrehányást tehetnek ma­guknak az emberek, hogy túlságos betekintést engedtek a hálátlan sárgáknak a dolgaikba A huszár kommócióban. Valamennyit lefőzi azonban a Galíciában vendégeskedő huszár s emlékezetünkbe hozza Mikszáth gyönyörű történetét, a Huszár a teknőben címűt. Aki véletlenül nem ismerné, an­nak számára mondjuk el. Az ab­szolutizmus idejében a Csehor­szágba kovártélyozott huszár ebéd után befeküdt a teknőbe és úgy ringatta magát az öreg csehvel álomba. A jelenkori huszárok félelmetes attakját ki nem állhatja az orosz. Már messziről megretten, mikor pedig közelebb hajtják, lecsatolja derekáról a tölténytartó övét, a puskáját elhajítja, két kezét a ma­gasba emeli. Nagyon szívesen megy át, egyet- mást hallott is már az erősítő ma­gyar kosztról. Nincs, ami lelkesít­se, viszik levágni most a vágóhíd­ra, mikor tehát magyar fogságba kerül, azonnal hasznossá akarja magát tenni. Lehajol, fölkapja a hozzá legközelebb álló sebesült t és viszi a kötöző helyre. Sok köztük az öles alak, sem­mi nekik cipelni egy embert. Nem azért van azonban a hu­szárnak esze, hogy ne értékesítse gazdaságosan a tapasztalatát. A lovát ellőtték, gyalog kellene hazamennie a táborba, ami nem a legkellemesebb mulatság. A hu­szár lóra termett. A lovon akár alszik is, inig biztos éberséggel po- roszkál a nemes állat, — de gya­logolni. . . azt már nem. Lefekszik következőleg a földre s cifra m«gyár beszéddel, főleg azonban jelekkel megértteti a ko­zákkal, hogy vegye föl. A muszka erre ölbe kapja s ei- peli a kötöző helyre. Ott gyöngé­den lefekteti a földre, azntán vár­ja, hogy milyen dolgot parancsol­nak neki továbbra. Jön a doktor. — Hát neked mi bajod, fiam ?---Jelentem alássan, semmi, csak elfáradtam egy kicsit, aztán foglalkozást adtam ennek a mé­láknak. Ő hozott idáig az ölében.

Next

/
Thumbnails
Contents