Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1914 (15. évfolyam, 1-51. szám)
1914-12-12 / 49. szám
49. sz. 1914 December 12. 3. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA ÖRÖMHÍR. széljegyzetek. 1914 Dec. 20. A BÉKE URALMA. Lukács ev. 24:50-53. Aiányige: És lakozik a farkas a báránnyal és a párduc a kecske- fiúval fekszik, a borjú és az oroszlán kölyök és a kövér barom együtt lesznek és egy kis gyermek őrzi azokat. , (Ézs. 11, 6.) BIBLIAI SZÖVEG. Kivévé pedig őket Bethániáig; és felemelvén az kezeit, megáldá őket. És lön, hogy mig áldá őket, tölök elszakadván, felviteték : mennybe. Ők pedig imádván őt, visszaté rónék nagy örömmel Jeruzsálem be; És mindenkor a templomban va Iának, dicsérvén és áldván az Is tent, Ámen. MAGYARÁZAT. Valahányszor leszáll a szent karácsonyest a fehér hólepellel bontott országokra s kigyulnak a zuziiiarás ablakok mögött a ka rácsonyfa gyertyái, mintha egyszerre megváltoznának az emberlakta helyek, mintha minden borút, bánatot elűzne a karácsonyfák sugárzó fénye. Minden arc feleiéiül, örül az egész világ. A Jézus születésének ünnepe ez. Az Q eljövetelének emléke ujul fel minden évben. Fiz emeli fia hivő sziveket buzgó hálára, mely Ível Istennek tartozunk. A Jézus jövetelének csak azok nem örülnek, akik nem ismerik benne isten fiát, minden embernek megváltóját. De még eze k lelkét is megmozdítja a karácsonyi érzés. S ha nem is zengik a karácsnnyi zsoltárokat, ajándéko1 kai, kedves^ veskodő Szeretettel teszik kellemessé rokonaik, barátaik ünnep lését. Az Ur Jézus szeretető, az ő e\ angéliumánák igazsága, békéje sugározza be e napon az egész világot. Ismerjük őt s azért örülünk s. ünnepiünk születése napján. . . . Bethlehem, a Dávid király városa zsúfolva van idegenekkel. A vendéglők nem képesek befogadni a’ sok jövevényt, kik a római helytartó parancsára összegyűlnek. hogy szülővárosukban megszámlálják őket. Egy szálló istállójában kiunre- kedtek húzták meg magukat éji pihenésre, egy istenfélő házaspár, József és Mária. Körülöttük barmok pihennek, összehuzódva az éjszakai hidegellen. Ebben a környezetben születik meg a világ Megváltója.. . A városban talán nem is sejtette senki, hogy milyen nagy esemény történt, csak a kegyes pásztoroknak vitte meg a hirt egy angyal, mondva: “Született néktek ma a Megtartó (ki az Ur Krisztus) a Dávid városában.” És elmenének ők sietséggel, hogy tiszteletet tegyenek az újszülöttnek.S a napkeleti bölcsek is fölkerekedtek s elmentek Bethle- hembe gazdag ajándékokkal kedveskedni az uj prófétának. Akik Jézus születéséről értesültek, valamennyien érezték, hogy követ szállott alá a mennyből, Isten dicsőségére,'mindenek békés ségére. S akik tanítását hallották, később a Mesternek, azok szivében tényleg gyökeret vert az Ur Igéje, a menny békéje. ...Amint elterjedt a Messiás vallása s mind többen és többen ülték meg az ő születése ünnepét. Lassanként az egész világ át lesz hatva Jézus vallásával s nem is lesz tálán hely a földön, ahol ne ismernék a karácsonyest jelentőségét. . . . Most ismét karácsony ünnepét üljük. 1914 esztendeje annak, hogy a béke fejedelme született. S im, a keresztyén népk harcolnak egymás ellen, mintha a régi barbár korszak ujult volna fel. A karácsonyest ünnepén most szenvedő népek, milliók sóhajtoznak eltűnt boldogságon, letört reménységeken. Ahol jólét, öröm, boldogság honolt, ott most nem zeng az. örvendező ének. . . Az Ur Jézus békét hozott a földre. a harcra' a szellem fegyvereit adta. De a mindenkor engedetlen emberiség ismét'egymás ellen fogta fegyverét s'most ránk nehezedett Isten ostora, bűnhődnünk kell. Itt, a messze földön, kik távol Vagyunk a háború1 közvetlen szenvedéseitől, ne igyekezzünk átélvezni a karácsonyi örömöket, de egeket ostromló imáinkkal kérjük Istent, hogy’ hozza el végre minden népekre a békesség, a szeretet uralmát. Az oroszok Atyuskája kancsukával és gépfegyverek ólom- esőjével megint Pzremysl alá kergette seregét. Nem volt elég neki Dimitriev Ratko kísérlete, a mely csekély 70,000 orosz áldoza tot követelt, a cárnak uj halottak hegyei és uj vérfolyók kellenek. A várat tehát, amely oly dicsőén teljesítette már egyszer a kötelességét, most újra körülveszi az eleven pánt, amely tüzes poklot okád az útját álló akadályra. Az orosz ágyuk ma sem jobbak, mint voltak az első ostrom idején, de Prze- mysl még keményebb falat lett, ndnt akkor volt. A védők sokat tanultak, tapasztaltak, ha voltak kisebb hiányok, ha a hatalmas erődnek voltak egyes gyengébb pontjai, azok ma már mind ki vannak igazítva: páncélja, betonja, acélbordázata, sokféle komplikált védőmüve, aknamezője, akadályövezete, fegyveres felszerelése mind több és jobb ma, mint a múlt ostrom idején A szegény jámbor qrosz katonákat mégis a pokol alá korbácsolta Atyuska fehér keze. A cári hatalmat és zsarnokságot meg kell védeni, biztosítani kell, még pedig azo' nak a vérével és életével, akik áldozatai otthon ennek a zsarnokságnak. Az orosz katonák életükkel védik börtönüket, rabláncukat, a hátukon ' csattogó kancsukát, védik állati nyomorúságukat, védik azt a politikai és emberi állapotot, amely emberhez méltatlan ól-életre kárhoztatja őket a világ végéig. Atyűskát csak a halott paraszt- katonák halálhörgése, a sebesültek ordítása és nyögése tudja elaltatni, lelke démoni szomjúságát csak a legnemesebb folyadék, az embervér tudja eloltani. Hát Prze- mysl mindkettőből szállít majd megint eleget az orosz urvadnak. A dicső várat nem féltjük, s védőinek hősiessége felől is nyugodtak vagyunk. A hadvézetőség nem várhat az erősségtől annyit, a mennyit’ az ne teljesítene. Ez a teljesítő képesség nem lehet határtalan ilyesmit bolondság volna föltenni, de ha van még párja Verdun-nak, Belfortnak, akkor Przemysl az, s ezzel a tudattal nvu godtan alkatunk és élhetünk valamennyien. Egyre világosabb, hogy Európa rossz szelleme, a bajok összebogo- zója, az ármányok szövője, a tűznek olajjal locsolója, a sebek titkos fölszaggatója Churchill angol tengerészeti miniszter. Ez valami féktelenül elbizakodott és határtalanul korlátolt ember lehet, aki olyan Napóleonnak képzeli magát, aki tarsolyában egy Bismarckot lejteget. Egy kótyagos, léha öreg gigerli benyomását kelti, ha az ember azt a pillanat-felvételt nézi, amelyet egy olasz újságíró készített róla. Még Antwerpenben történt. Churchillt ragyogó, tarka tábornokok vették körül. Ő fehér sport-ruhában, rudnví szivarral szájában, elbizakodott mosollyal, szétvetett lábakkal állt a középen. Mikor az újságírót meglátta, a rekláméhes komédiás fürgeségével ugrott hozzá s ezt mondta: “Látja ugy-e, nagyszerűen megy a dolog". És valóban nagyszerűen is ment a német előrehaladás. A küzdő, kinyújtott német kar akkor már percről-percre közelebb volt Antwerpenhez, ahhoz a városhoz, a melyről Napoleon mondta, hogy Anglia szivének szögezett revolver. A finom lord .persze nem várta meg őket az ágyúik rettenetes mag ját, hanem irháját s élesre vasalt porcellán-nadrágját sietve elvitte biztosabb helyekre. A dolog nagyszerűen ment, de akkor már Belgiumból csak az um volt a belgáké s a franciákkal és angolokkal kitöltött belga hadsereg egy rongy- gyá vert, üldözött, rendszertelenül menekülő tömeggé kezdett álváltozni. Churchill azonban fütyült a feldúlt belga városokra, a sok ezer angol, francia és belga halottra, a sebesültekre, a vérre, ő csak fe- hérnadrágos lábszárát rázta s mosolyogva fújta a füstöt, hogy a belga balek végképp elkábuljon s végső leheletig védje a tengerpartot Anglia számára. A belga nemzet beugrott az öngyilkosságnak ebbe a módjába. Churchill pedig jóllakva, beszeszelve, szivarszóval tovább szőtte ármányainak s lelki- ismeretlenségének hálóját, yacht- szerü fehér öltönyében; a történelmi gonosztevőnek, az európai háború egyik felidézőjének s ily szomorú elmérgesitőjének feje fölött pedig a vágóhidra vitt százezrek átkának hollóserege feketél- lett. AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET az egyetlen olyan re forrná tu» szervezet, a mely az egész ország reformátusságát egy táborba gyűjti én tagjairól lurststtal