Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1913 (14. évfolyam, 1-50. szám)
1913-07-12 / 28. szám
amerikai magyar reformátusok lapja-----------------------, ■ l._______________________________ 28. sz. Julius 12. jjj*' , részvét mellett kedden ment végbe. Mindké koporsó mellett és illetve a temetőbe kikisérő utón a venekarok játszottak megható te-;? mefcési darabokat. A Dencziék fi-> aeskájának holttetemét Nt. Hari sánvi Sándor homesteadi és vidt ref. lelkipászor áldotta meg. A szertartásnál segédkeztek Rey. Kovalcsik tót prezsbiterian én Rev. Getty, trafford eity-i ang^l ref. lelkészek. A Bukóék fiának koporsóját Rév. Kazinczi bradofe- ki r. k. lelkész áldotta meg. Mindkét áldozat a bradocki temetőben, egyik a református, másik a ka- tholikusban alussza örök álmaifi WILLOCK PA Keresztelés. Kiss Sándor, Szé- kelyudvarhely m. és neje szül. Régei- Anna derék házaspár otthona hangosabb lett egy újszülött jövetele által. A kisdedet most vasárnap részesítette háznál végzett szertartással a keresztség szent sáerámentomában a Homestead- ról kihívott Nt. Harsányi Sándor ref. lelkész, a család lelkipásztora, Annuska nevet adván az újszülöttnek, kinek keiesztszülei Buksa János és neje szül. Buzogány Julianna, továbbá Balogh Károly és neje Kardos Róza voltak CLAIRTON, PA. Halálozás. Bánatra bánat, gyászul gyász következik itten évek óta folytonos egymásutánban Gyöngyösi János és neje Farkas Eszter itteni köztiszteletben álló házaspár családi életében. A mélyen lesulytott szülők immár ötödik gyermeküket voltak kénytelenek átadni a halál kérlelhetetlen angyalának. Ezúttal a 7 hónapos kis Ilonka feküdt a ravatalon, melyre könnyeiket ontva borultak a jó szülők, szerető kereszt- szülők Görgői Dániel és neje és a család résztvevő barátai. A kicsiny koporsó mellett Nt. Harsá- iivi Sándor homesreadi és vid. ref. lelkipásztor szólott vigasztalólag a vallás szent nevében. Béke a kis halott nyugvó poraira. RANKIN, PA. Keresztelés. Kardos Imre Sopron m. és neje szül. Zatureczki Zsófia, a rankini magyarság körében előnyösen ismert derék házaspár egy szép kis leányka jövetelének örvendeznek örvendeznek. A kisdedet múlt vasárnap reggel vitték fel megkeresztelni a homesteadi ref. templomba, hol is Teréz Lenke nevet nyerte a ke- resztségben. A keresztszülei tisztséget Nagy Ferenc es Taturecki Teréz töltötték be. A kisded tiszteletére az örvendező szülők házánál szép kis ársaság gyűlt össze, éltetvén az újszülöttet és gratulálván a szülőknek. ÖNGYILKOS ÁLLATOK. ;A páiisi lapok megható nekrológban búcsúztatják el a Bois de Boulogne területén levő állatkert legszebb zsiráfját, a mely állítólag öngyilkos lett: fejét börtönének falán zúzta szét. Szegény ál - lat! Talán a honvágy kergette a falnak:' Találgatják az állatkert látogatói. Nem, a szegény állat kimúlását sokkal prózaibb ok idézte elő. A négy -és fél méter magas zsiráf nagyon szelíd állat volt s a látogatói kezéből mohón kapta ki a legkülönfélébb falatokat és nyalánkságokat. Egv ápolónak az a szerencsétlen ötlete támadt, hogy a seprőjével megcsiklandozza az állatot, a mely riadtan ugrott féle. Csakhogy a faltól való távolságot nem jól ítélte meg, oly evővel vágta a fejét a falhoz, hogy koponyája megrepedt. A párisink nagyon sajnálják' kedvenc állatjukat, a mely egyike volt a legszebb zsiráfpél- dányoknak. Csodálatosképpen, a párisiak nem elégesznek meg ezzel a hivatalos magyarázattal, hanem mindenáron öngyilkosságot keresnek a tragikus eset mögött és mindjárt példákkal hozakodnak elő. — Londonban történt, hogy egy kis kutyát automobil gázolt el; a sérülés halálos volt, dé nem ölte meg nyomban. A kis kutya iszonyú fájdalmában összeszedte végső erejét, odavönszolta uíagát a közeli szökőkút medencéjéhez s utolsó erejét öszeszedve. felkapaszkodott a medence peremére és fejét addig lógatta a vízbe, inig meg nem fulladt. — Egy 1 asonló eset Parisban történt, a saintes-Péres hídon. A túlságosan megterhelt kocsiba fogott lovat embertelen kocsisa ütötte-verte: a skegény pára úgy látszik ezzel vég koppén megelégelte a dicsőséget s iszonyú ficánkodással igyekezett siéttépni a hámot. Mikor ez sikerűit neki: odaugrott a hid karfájához s azon át a Szajnába dobja “magát. Akik e jelenetnek szem tanúi voltak, határozottan állítják, hogy a szegény páta szándékosan cselekedet igy, menekülést keresvén a halálban. — Ejnye, — vágott közbe egy ifjú, — hát mi hozta őket Madarasig? Mire Latinovics: — A svung, öcsém! A svung! VIDÁM TÖRTÉNETEK. A bácskai négyes. A régi jó időkről emlékezvén, szóba hozta valaki Latinovits Lajost, a hires bácskai nábobot, aki sportot űzött abból, hogy nagyokat mondjon s a hazájában valóságos Münchhausen báróvá nőtte ki magát. Lovakról lévén szó, ő mondta el a következőket: — Hej, lovak ! Az én egyszeri négy lovam ! Azok voltak ám csak az igazi lovak1 Fogadásból indítottam őket útnak, és hat - mondd: hat óra alatt lejöttek Béesből Bácsmadarasra. Mikor itt megérkeztek, mind a négyet zablájánál fogva kellett elkapni mert még tovább mentek volt a. A legjobb volt a dologban, hogy a mint elkapták őket, élettelenül rogytak össze — és mind a négy már hideg volt. .. — Hogy-hogy ? Hát már Pesten megdöglöttek ! A furfangos földi. Bemegy a fehérvári vásárra a seregélyesi boltos, vicinálison. — Mire elvégezte a dolgát, azt gondolja: keres inkább valami alkalmatosságot, amivel hazamehessen. A vicinális később is megy, drágább is. A vásárban csakugyan talál is egy ostorosán őgyelgő földit. — Megszólítja: — Gazdauram, elmehetnék-e kenddel haza? A gazda kap az alkalmon: — Hogyne, Weisz ur, legalább nem leszünk magunk. A kereskedő megörül: — Nohát, — mondja — menjen h< ide a korcsmába, egyék egv pörköltet, igyák egy pohár bort a kontómra, aztán mindjárt indul hatunk is. A gazda bemegy a korcsmába. Tiz perc múlva bedugja a fejét Weisz az ajtón: — No, mehetünk. — Gyerünk! — mondja a gazda és kijön a korcsmából. Körülnéznek. — Na. mit várunk? — kérdő * gazda: — Mit várunk? Hát a kocsit v t rom. Hol a kocsija? — Nincs énnekem kocsim -— mondja csöndesen a gazda. A boltos elképpedt: — Hát . . . hát az ostor a kezében . . . tűire való? — Hm —i felelte az öreg, lovat hajtottam a vásárra. A lovat eladtam, az ostor megmaradt. És mivel mór se kocsi, se vicinális nem volt, hazaballagtak szépen gyalog. Tán fölösleges hozzálenni, hogy az utón egyik se szólt ogv árva szót se. SZEKREKEDEST OKOZ A FOGLALKOZÁSA? ülő avagy egyéb idegfeszitő foglalkozás kifárasztják az idegzetet s igy az összes szerveket s beáll a székrekedés s vele együtt a fejfájás, szédülés, epezavar, hideglelés, étvágytalanság, álmatlanság, bágyadtság. kélika, gyoniortförcs. stb. Vigyázott! mert ezen tünetek sokszor veszélyes betegségek előjelei. De ne gondolja, hogy valami közönséges hashajtó szerrel segíthet a baján! I,egyen óvatos! Helytelenül alkalmazott szerek már sok ernte rvesztét okozták, már sok családot gyászba borítottak, önnek olyan szerre van szüksége, mely az egész, idegrend-zerre hat s általa az összes renyhe szerveket felfrissíti s újra tevékenységre birja. Az egyedüli és igazi szer SKáliltRKKDáS RTjLEÍÍ a HUNYADI JÁNOS PIRULA! egy rendkívül apró pirula, melyben azonban minden egyes szerv részére külön-külön oly szer foglaltatik, mely r«ft serkentőleg s erősitőleg hat. Megtisztítja a vért s rendbe hozza a beleket, ezzel megszüntetve rosszujlétének alapokát. CSAK 1—2 PIRULA ESTÉNKÉNT! BIZTOS SIKER! ENYHE, KELLEMES, OLCSÓ! Küldjön I dollárt levélben alanti címünkre s mi postafordultával s bét mentve egy családi üvegesét (100 «Iratával) menesztönk címére, ez hosszú időre elegendő önnek és családjának. Avagy küldjön 25 centet levél- bélyegekben. amiért szintén Mrmentve egy próba üveget (20 pirulával) kap. Kendelje meg még ma! ANDREAS SAXLEHNER, Dept. R. 130 FULTOS STREET, NEW YORK CITY.