Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1909 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1909-08-07 / 32. szám

32. szám. 1909 aug. 7. „Amerikai Magyar Reformátusok Lapja" fi. oldal. Mese és valóság. Paszlavszky József- töl. Mesében vész el a természettudományok kezdete is, mint a történelemé. A tüzes villámok Heíaisztosz műhelyében készülnek az Olympuson s a haragvó Zeusz kezében válnak sújtó fegyverekké a görög hit szerint s mint „istennyila“ és „mennykő“ hullanak alá a földre a magyar nép felfogásában. A tavaszi vizár elvonultával ott maradt a folyóparton a csil­logó homok és a sok gömbölyűre koptatott csinos kavics; mi le­hetne mindez más, mint az a kő, amelyet a békák téli álmukban a nyelvük alatt tartogottak, szopogattak s tavaszkor felébredve, ki­köptek: mi lehetne egyéb, mint „békakő“, „békasó“. Bizonyára ilyen fogalomkörbe való az a kárbunkulus és gyémántkő is, me­lyet a mesebeli kígyók „fújnak“ és a grifmadarak őriznek. Sárkányok lakják a hegyeket, barlangokat és hidrák a vize­két még a-nem régi századokban is s az eme korbeli irók nagy fo- lii».kötetekben egész rendszeresen tárgyalják őket, ismerve szár­nyas vagy szárnyatlan fajaikat, lehelletök mérges voltát, egy-egy vércseppjök öldöklő hatását, szaporodásukat és mindenféle szoká­saikat; még azt is megtalálták közöttük, amefy első szüleinket a paradicsomban elcsábította volt. A magyar irodalom sem szűkölködik ilyen iratok nélkül. A baziliskus, az egyszarvú szörnyeteg ott van Apáezai-Csere enczik- lopédiájában s Miskolczi Gáspár „Jeles Vad-kert“-jében; Hain •János a kárpáti sárkányokról és barlangjaikról a tizenhetedik szá­zad végén két értekezést tett közzé s mások munkáiban is ráaka­dunk nyomaikra. Az utazók, kivált a távol tengereket járók sokat láttak s még többet beszéltek a „napkeleti országok“ csodás dolgairól, állatai­ról, növényeiről, kincseiről s a kevés valónak kalandos formát adott a félhomály, amelyben látták és mesés ruházatot szőtt rá a képzelet, amellyel az emberek tudásuk hiányán segítettek. így szü­lettek meg, a többi között, a keleti mesék, a gyönyörű arab regék. Szindbád, az arab tengerész, második utazásában egy magá­nos szigeten köt ki, ledül a nagy fűbe, a susogó patak mellé és el- szenderedik; a hajó pedig ez alatt tovább vitorlázik. .Szerte nézve a szigeten, a távolban valami fehéret vesz észre; úgy látszik neki, mintha felül gömbölyű volna s valami nagy épület tetejének tartja. Egy órai gyaloglással odaér hozzá s valami óriás fehér, simafalu golyó előtt áll. Emberi lakásnak gondolta és hogy bejáratát megtalálja, elkez­dett körötte köröskörül járni. Kerülete 50 lépés volt. Nyílást, bejáratot nem talált rajta. Megállóit, gondolkozott, hogy mi lehet voltaképen. Ez alatt a nap leáldozott, a tengerbe merült. Egyszerre csak elsötétedett fölötte az ég s ő feltekintve, rémülve látta, hogy vala­mi óriás nagy fekete madár egyenesen neki tart. Félelmében oda- huzódott a nagy fehér golyó alá. A madár mindjobban és jobban közeledett felé s végre ráült a nagy golyóra olyanformán, mint a tyuk a tojársa, mikor költ. Szindbád most kezdte érteni, hányadán van a dolog: eszébe jutott, amit hajósok beszéltek volt neki a ruk-madárról, amely olyan erős, hogy egy elefántot elbír, hogy minden kilencz eszten­dőben csak egyet tojik s csak éjjel ül tojásán; tehát az óriás fehér golyó nem más, mint a ruk-madár tojás. Egy másik szigeten a rinoczerosnak az elefánttal való viasko- dását szemlélve, látta, amint a rukmadár egyszerre csak rájok csap s egyik markába kapva a rinoczeroszt, a másikba az elefántot, ma­gasra száll velők a levegőben s elviszi őket fiainak. Hát ez persze mese; hiszen az Ezeregy éjszaka regéi között ol­vasható. Vannak azonban a keleti irodalomban egyszerű, száraz feljegy­zések is, amelyeket nem ékesít éppen a mese zománcza. G'suang- cseu khinai filozófus már a Krisztus előtti negyedik században a következőket mondja a ruk-madárról: „Czetféle állat ez, olyan nagy, hogy az ember nem foghatja fel, hány ezer méter; alakját változtatja és madárrá változik; a neve feng“. A „Chi-hiai“ régi khinai könyvben a fengről ismét az van mondva, hogy „a déli tenger mély és kék vizeiben él, 18,000 méter hosszú s farkával 90 000 méter térségen megmozdítja a tengert.“ Egy khinai enczik- lopédiában le is van rajzolva a feng-madár képe s körülbelül ez van róla mondva: „Az élő lényeket, a nagyokat és kicsinyeket, a melyek a világon vannak, valamennyit lehet tanulmányozni és megismerni, csak a feng-madár tesz kivételt, amely a bálnának az átváltozása. ‘ ‘ Valószínű, hogy az arabok „angka“-, a perzsák „szimurgh“- és a hinduk „garuda “-madara azonos aruk-madárral s vele együtt a mesék országába vezet. A hindu költők a garudát úgy Írják le, mint óriás darut, ke­selyűt vagy sast, amely ,, Visnu istennek a lova s mestere, nagy­vezére mindazoknak, amelyek a levegőben élnek. A garuda fekete kígyót hord nyak-ékül; fején toll-disze van, körülvéve diadémmel; sokszínű tollazata csillog, miként a mindennemű kövekben gazdag hegység; körme és orra hegyes; nyakát a hold sugaraihoz hasonló toll fedi s a kígyók fölött kivívott győzedelnrenek diadaljelvénye díszíti. Mikor jókedvében az égboltozat alatt kiterjeszti gazdag színe­zetű szárnyait, olyanok ezek, mint két felhő, melyeken a szivár­vány játszik; nagy teste olyan, mint valami ragyogó zászló, ame­lyen három szin tárul fel: a fekete, a veres és a sárga. “ Nem nehéz ebben bizonyos allegóriát megtalálni; talán azt, a mely annyi régi nép hitében a jó és rossz szellem között folyó harezra vonatkozik. Egyes irók és utazók azonban a ruk-madár hazájáról is be­szélnek. A khinai könyvek a „déli tengert“ mondják hazájának, Szindbáb magános színezete is csak az Indiai-tengerben lehetett. Marco Polo, a hires velenczei utazó, aki a XIII. század végén uta­zott Keleti és Déli-Ázsiában, az Indiai-tengeren, Madagaszkár és Zanzibár «ligetéről írva, a következőket mondja: „Ezek az emberek beszélik, hogy az év bizonyos szakában valami csodálatos madár jön ide, amelyet ők ruk-madárnak neveznek. A soshoz hasonlít, de hasonlíthatatlanul nagyobb és olyan erős, hogy körmeivel meg­markolja az elefántot, a levegőbe emeli és leejti, hogy megdöglik, azután ráül és kedvére lakmározik belőle Akik ezt a madarat lát­ták, azt mondják, hogy két szárnya, mikor kiterjeszti, egyik he­gyétől a másikig 1(1 lépésnyi s egy-egy tolla 8 lépésnyi hosszú s megfelelő vastag. Mivel én azt hittem, hogy talán a grif, amelyet félig madár­nak, félig oroszlánnak szoktak ábrázolni, kérdeztem azokat, akik azt mondták, hogy látták, hogy milyen az alakja s ők azt válaszol­ták, hogy egészen olyan, mint a madáré, mint a sasé. Mikor a nagy khán ilyen csodadolgokról hallott, embereket küldött a ne­vezett szigetre (Zanzibár) azon ürügy alatt, hogy egy ott fogva levő szolgáját szabadítsák ki, voltaképen pedig azért, hogy e szige- let és csodálatos dolgait megismerjék. Ezek a nagy khánnak egy ruk-madárból való tollat hoztak, amely 90 arasz hosszú volt s csé- véjének kerülete 2 araszt tett. A nagy khánnak ez rendkívül tet­szett s azokat, akik hozták, gazdagon megajándékozta.“ Yule e nevezetes utazó könyvének angol kiadásában magya­rázatul több érdekes adatot hoz fel a ruk-madárra vonatko­zólag. (Folyt, köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents