Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1905 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1905-02-09 / 6. szám

— 207 — A hajó nem volt készen az utazásra és a Paleotyrus külső városában ütöttek tábort, véle:lenül éppen abban a kertben, a mely egykor a Benőni tulajdona volt. Késő este érkeztek meg és felállították sátraikat, melyek közül a Miriamé egészen a tengerparthoz jutott, párifogója sátrának szomszédságában. Jól aludt azon az éjen és reggel a tenger zúgására felébredve kinézett sátrából. Az egész tábor aludt, mert itt nem volt ellen­ség. a kitől tartaniok kellett volna és csendesség bontotta a tengert és szárazföldet. A hajnali köd nem sokára eloszlott és a felkelő nap sugarai a kék tenger hullámaira és a körül eső partokra estek. A visszatérő napvilággal a Miriam elsötétült elméjének a világa is visszatért. Észrevette, hogy a hely ismerős volt előtte * megismerte az ősi és büszke szigetváros körvonalait. A rni több, emlékezett a kertre is ; igen. bizonyos volt benne, hogy meg­ismerte ».-pálmafát, a melynek árnyékában oly sokszor' pihent, meg a sziklát, melynek töyénél fehér liliom virágzott, a hol ■Nehusktával volt, mikor a„római kapitány a Marcus levelét és ajándékait átadta neki. Akarata ellenére is nyakához emelte kezét. A gyöngy nyakék még mindig nyakán volt és a nyak­ékre volt akasztva a gyűrű isy melyet a rabszolganő megtalált hajában és oda tett, hogy biztos helyen legyen. Levette a gyűrűt és. visszatette ujjara. A sziklához ment és leült és gon­dolkozni kezdett. De erre még nem volt elég erős az elméje, mert véres képek mer ültek fel emlékezetében. Minden tisztán állott előtte, a mi az ostrom előtt történt vele, de a többi össze volt zavarodva és nem volt képes reá emlékezni. Mig ott ült, a római kapitány közeledett feléje, mankón sántikálva, mert lába még most sem gyógyult be. Először a Miriam sátrához ment, hogy szokása szerint tudakozódjék felőle, majd mikor az öreg asszony tudtára adta, hogy kiment, ö is kijött és keresni kezdte. Nemsokára észrevette, hogy a szikla árnyékában ül és a tengert nézi és oda ment hozzá. — Jó reggelt leányom — mondá. — Hogy aludtál hosszú utad után? Megállt és valami ártatlan bolondságot várt fele» létül, mint a hogy betegsége alatt szokott, Miriam beszélni. „ . — 210 — — Nem úgy van — mondá az altiszt, — mi vagyunk a tér foglyaid, gyöngyleány és örülünk, hogy elméd visszatért, ámbár tudva, mily szép voltál nékünk, nem hinnénk, hogy sok hasznod lehetne belőle. — Óh barátaim ! — kezdé újra Miriam és ismét könnyekre fakadt. » Mig ezek történtek, Gallns hallva a lármát, kijött sátrából és meglátva a könnyeket Miriam arcán, olyan cifra beszédbe kezdett, a milyet csak egy régi gyakorlottsággal biró római tiszt képes tartani. — Mit csináltatok vejp, ti gyáva kutyák ?. A császárra és a zászlóra mondom, hogy ha valamelyitek csak egy olyan szót is szólt hozzá, a mit nem kellett volna hallania, meg fogom kor­'bácsóltatni, hogy csontjai darabokra temek. — Még a szakálla is reszketett a dühtől a jó Ghllus. kapitánynak, mikor a vélt sértegető minden néren nevezendő, nemzetségét elökeritette a ' cifra beszéd'folyamán. . — Bocsánat kapitány — mondá az altiszt, — de' te magad! ■ mondasz olyan szavakat, a mit nem, illik leány előtt mondani. — Még mersz velem ellenkezni, te piszkos nyelvű tábor­piszka ? — ordított Gallus. j— Ör ! Kösd a pemmirevalót ahhoz- a fához ! Ne te j leányom, a sértés meg lesz bosszulva. Meg­tanítjuk, hogy másféleképpen tanuljon beszélni. — Újra ká­romkodni kezdett. — Óh ! Uram, mit akarsz tenni? — vágott szavaiba Miriam. — Ez az ember nem sértett meg engem és valamennyi n igyon- szívesen bánt velem és virágot hoztak nekem. — Hát altkor miért sírsz ? — kérdé Gallus gyanakodva. — Sírtam, mert jól esett, hogy legyőzőim oly szívesen bán­tak velem, szegény rabszolganővel. — Óh ! — mondá Gallus. — Ör ! Ne kösd meg most, de azért nem vonok vissza semmit sem abból, a mit mondtam, mert mégis csak ók voltak annak okai, hogy sírtál. Hát mi közül; volt nekik ahhoz, hogy szívességükkel megsértsenek?' Emberek, ezután emlékezzetek meg, hogy a leány a Titus csá­szár tulajdona és a császár után az enyém, a kinek a gondjaira van bízva. Ha ajándékot akartok neki adni, azt én általam kell — 206 — XIX. A GYÖNGY LSÁNY. Több hét oiolt el ismét, de a harcnak még mindig nem volt vége, mert a zsidók még mindig védelmezték a felső várost. Az a tiszt, a kire Miriam volt bízva, az egyik ostrom alkalmával veszélyesen megsebesült a térdén, úgy hogy, semmi hasznát nem vehették többé a háborúban. Bizalmas embere volt 'fitos­nak, tehát parancsot kapott, hogy egy csapat sebesülttel és a templomból került kincsek nagyobb részével Rómába vitor­lázzon. A császár parancsához képest a fogoly Miriamot az olaj­fák hegyén levő táborba vitte és egy sátorba elhelyezve a vén rabszolganő gondjaira bízta. Egy darabig nem volt biztos, hogy életben marad-e, mert a sok szenvedés, a min keresztül ment, oly közel vitte a halál kaprajához, hogy nehéz volt visszatartani, hogy át ne menjen a félig kinyitott kapun. Jó ápolás és alkal­mas táplálás folytán ereje lassanként visszatért, de elméje beteg maradt és több héten át félre beszélt. Sokan megunták volna a vele való bajlódást és elbocsá­tották volna, hogy a többi szerencsétlenekkel együtt tegyen, a mit akar, a mig nyomorultan el,nem pusztul, vagy az arabok fogságába esik. Hanem ez a római nem tett úgy; a mint meg­ígérte, ha leánya lett volna Miriam, akkor sem részesülhetett volna figyelmesebb ápolásban. Ha kötelessége el nem foglalta, mindig vele volt és próbálta őrültségéből kigyógyitani és mi­után megsebesült, egész nap vele volt, mig végre a szegény leány megzavarodott lelke egész erejéből megszerette és karjait nyaka körül fonva nagybátyjának t.evezte, mint egykor az Essenusokat szokta. Lassankét megismerte a katonákat is, a kik nagyon megszerették és virágot s gyümölcsöt hoztak neki, vagy bármi mást, a mivel gondolták, hogy örömöt fognak neki szerezni. Mikor a kapitány parancsot kapott, hogy Tyrusba utazzon, a hol hajóra volt szálandó, magával vitte Miriamot és lassan utazva, a nyolcadik napon oda érkeztem. — 211 ­tnegíennetek. Addig is itt van egy tonna bor, régi, jó lebanoni fajta, a mit az útra vettem és ha kedvetek tartja, igyátok meg a mi — a mi — úrnőnk egészségére. Kézen fogva Miriamot, az ebédlőbe vezette, még mindig morogva a katonákra, a kik nevetéssel feleltek és a borért •küldtek. Jól ismerték kapitányuk természetét, a kivel nem egy hadjáratot küzdöttek végig és azt is jól tudták, hogy az elme­beteg gyöngyleány egészen a szivéhez volt nőve, mint mindig történt azokkal, a kiket a sors Miriammal összehozott. A sátorban kettőre volt terítve. Egyik teríték az övé volt, a másik Gallus kapitányé. — Most pedig ne beszélj — mondá Gallus, — hanem ülj le és egyél, mert mentöl kevesebbet ettél betegséged ideje alatt és holnapi estve indulni fogunk, a mikor szinte mennél kevesebbet fogsz enni a tengeren, ha csak a legtöbb nö természeténél más természeted nincs. Parancsolom, hogy egyél meg hatot ebből az osztrigából, mielőtt egy szót szólnál. Miriam engedelmeskedett és megette az osztrigát, az osztriga után halat és a hal után egy csirke mellét. Hanem az őszi bárány sülttől már elfordult, mert nem volt képes többet -enni. — Küld ki a katonáknak — mondá és a kapitány kiküldte, mint a Miriam ajándékát. — Most pedig — moudá Gallus székét közelebb huzva, — mond el nekem, hogy mire emlékezel a múltból. Ah ! Azt nem tudod, hogy sok heteken át együtt szoktunk ebédelni és hogy karjaidat öreg nyakam körül fonva az ölemben ültél és nagy­bátyádnak hívtál. Nem szükséges elpirulnod, kedves gyerme­kem, mert én elég öreg vagyok arra, hogy nemcsak nagy­bátyád, de atyád is lehetnék és nem is leszek soha sem más, ,mint atyád, arról biztos lehetsz. — Miért vagy te hozzám olyan jó? — kérdé Miriam. — Miért ? Óh ! Több oknál fogva. Először, mert egy baj­társam barátnője voltál, a ki gyakran beszélt rólad, de a ki már meg van halva. Másödszor beteg voltál, a kit véletlenül mentettem meg kétségbeesett állapotodból és azóta mindig -velem voltál. És harmadszor — nos megmondom, bár nem sze-

Next

/
Thumbnails
Contents