Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1905 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1905-10-26 / 43. szám

ÍME ■ ■■ Mn / Nagy Szebenben a postahivatalban tegnap azt a felfedezést tették, hogy egy Nagydisznódra cimzett, tízezer koronát,. tartalmazó pénzesleveh-t megfosztottak tartalmától, A hiva­talosvizsgálatot azonnal megindítót ták de eddig még nem vezetett eredményre. Mezöcsáton folyó hó lén éjjel Ragályi Lajos 85 éves földbirtokost meggyilkolták. Az eset, melyCsáth község lakosait nagy izgalomba tartja, a következőleg történt :1 Ra­gályi Lajos teljes risszavonultságbán egyedül élt kocsisával a község fő­utcáján lévő házában. Vasárnap este szokásához híven korán feküdt le s a lasása ajtaját bezárta. Éjjel két óra tájban az aggastyán arra ébredt fel, hogy ajtaját feszegetik, majd betörték az ajtót és bejött a szobába két paraszt ember és két paraszt ■asszony. Ezek megrohanták Ragá­lyit, megkötözték és kést rántva pénzt követeltek.' Ragályi segélyért kiáltozott, mire a rablók lehúzták ágyáról és megfojtották, majd meg­gyilkolása után fosztogatni kezdték a lakást. Közbén az udvar másik végében lakó kocsis felébredt s ki jött az udvarra, hol gazdája ablakait megvilágítva látta. Közelebb ment az ablakhoz és azon benézve, látta, hogy mi történik. Azonnal a csend- örségie futott hirt adni a rablógyil­kosságról. Mire a csendörök jöttek, a rablógyilkosok futva igyekeztek a lakást elhagyni, de elfogták őket. A rablógyilkosok Tuszoka Nagy Pál és Molnár Pál csáthi lakosok s ezek feleségei. Október 9ére virradó éjjelen a Dunagözhajózási Részvénytársaság Alula nevű nevű vontató gőzöse, mely a viz folyásával szembe, felfelé halad Buda és Pest között a Dunán — teljes erővel neki ment a ,,Feri‘ nevű gyümölcsszállitó dereglyének, és ez utóbbit a szó szoros értelmiben ketté szelte. A deregje meg volt rakva gyümölcsösei, szöllövel és musttal s azoknak árusítói, férfiak és nők, összesen 20an, édes álmukat aludták a bárkán, mikor irtózatos roppanásra riadtak fel s a kővetkező percben már a Duna ölelte őket át habkarjaival. A szerencsétlenséget leginkább az okozta, hogy az Aluta gőzös nem volt kivilágítva s igy a dereglye kormányosa csak akkor vette már észre, mikor az összoütkö zés kikerülhetetlen volt már. A -dereglye ki volt ugyan világítva s megadták a kitérő jelet is, de azt a szembe jövő gőzös kormányosa nem látta — nyilván aludt. A végzetessé vált könnyelműségnek számos em berélet esett áldozatul. A vízbe me rültek közül négyet holtan húztak ki tizenkettőnek az életét megmen tették a biztos haláltól, négyen fii ányzanak. Nyilvánvaló, hogy a liul lámsirban lelték halálukat. Mindkét hajó kormányosát gondatlanságból okozott emberölés büntette miatt helyezte az ügyészség vád alá. — Hevesen egy Szedlák Klára nevű másféléves kis leányt, ki a kocsiuton futkározott, egy sebesen haladó kocsi elütött s agyongázolt. A kis leány meghalt. — Bachát Dánielnek, a bánya­kerületi ág. ev. egyház nem rég megválasztott uj püspökének ünne­pélyes beigtatása az egyház legelő kelöbbjeinek és ezrekre menő fényes közönségnek a jelenlétében történt meg e hó 4-én Budapesten az ág. evangélikus templomban. A gyülekezet én^ke után Scholtz Gusztáv e. m. főjegyző mondott buzgó imát, az ég áldását kérve úgy a hosszú munka után nyugalomba vonult volt püspökre, Sárkány Sá muelre, mint a most megválasztott s felavatandó Bachát Dánielre. Ima után az uj püspök letérdelt az oltár legalsó lépcsőjére s miután az egész gyülekezet hallatára nyilvános bünbevallást tett, felvette az úri szent vacsorát. Az úrvacsora felvétele után a volt agg püspök lépett az oltár elé s szép beszédet intézett Bacháthoz, mire Ö kijelentette, hogy megválasztatását elfogadja s a hivatalos esküt letenni kész. Ekkor ismét letérdelt, balkezét a bibliára téve, jobbjának 3 ujját ég felé emelte, elmondta esküjét, mely lyel az Ur eljegyzi magának az o választottak. Sárkány áldása és test véri csókja után a felavatás véget ért. Csak most lépett fel az uj püspök az oltár elé s miután elmondotta székfoglaló beszédét s megáldotta gyülekezetét, véget ért a szép vallá­sos“ szertartás. — A mire a magyar ember még gondolni is irtózott, ime megtörtént. Nehány héttel ezelőtt három helyen nyitottak Budapesten lómészárszéket s ma már annyira kedvelt a lóhus s az'abból készített kolbászfélék Buda pesten, hogy a lóhusszállitást óriási arányokban fokozni kellett. Nincs ezen semmi csodálni való, de sö; szükséges is. Az a sok lóhus, mely eddig az elvénhedt állatok termé szetes elhullása következtében kárba veszett, ezután mind fel lesz hasz­nálva akkor, mikor az állat még ép s némi hizlalásra alkalmas. Ez által a szegényebb nép is olcsó szer­rel hozzájuthat a húshoz. — Azoknak a vasutasoknak, kiket a bíróság a múlt évi nagy vasúti sztrájk miatt jogérvényesen elitéit, a király megkegyelmezett. Ezen ke­gyelmi irat megszüntette a bün- fenyitö eljárást ama vasutasok ellen is, kik még nem voltak jogérvénye­sen elitélve. — Rab József, egri kőműves vál­lalkozó, a felett való elkeseredésé- benj hogy vállalatai balul ütöttek ki s öt az anyagi bukás szélére jut­tatták, megölte magát és két gyér mekét. — A lelkében megrendült ember éjjel revolverrel lövöldözte le alvó gyermekeit, kik közül egy azonnal, a másik másnap reggeL a kórházban meghalt, kettő pedig veszélyesen megsérült. A kegyetlen apa a maga életét már nem olthatta ki a revolverrel, mert az elromlott, kiment hát az udvarra, s beretvával felmetszette karjain az litereket és nyakán is méiy,/tátongó sebet ejtett' Az anya és a legidősebb leány megmenekülte!* a Piztos haláltól, mert ök azalatt, mig a vérdráma lejátszódott, egy tánczmulatságun voltak, s mikor reggel 6 órakor haza jöttek, vérfagyasztó látvány tárult eléjük. A két veszélyesen sebesült gyermek hihetőleg életbeu marad. — A magyar orvosi tudományt és kart súlyos veszteség érte. Pulszky Ákos dr. egyetemi magántanár, a kiváló szakiró és jeles műtő sebész hosszas szenvedés után hatvan éves korában Budapesten meghalt. A „LORANTFFY ZSUZSANNA“ NÜEGYLET ESTÉLYE. Egyházunknak buzgó nölagjai nemcsak szavakkal, de tettel is iga­zolni akarják, hagy ök valósággal élő kövek az auyaszentegyház nagy nagy épületében. Nemcsak egymás nak betegség esetén való felsegélé- sét tűzték ki célokul, a midőn meg alkották a ,,Lorántffy Zs.“ egyle­tet, hanem, hogy hívek maradjanak azokhoz a kegyes és vallásos tradí­ciókhoz, mely a kegyes nö emléké­hez fűződik, terjesztői akarnak lenui az elöhaladásnak,a műveltségnek is. E célból rendezték e hó 22én este 8 órakor az úgynevezett szüreti esté lyünket a ref. iskola helyiségében, melyen a csepergös idő dacára is szémosan jelentek meg. Különösen száp számmal láttuk ott azokat, kik sem egyházunknak, sem egyletünk nek nem tagjai, a kiket egyedül a magyarság művelődésének láthatáce la nemzeties testvéri szeretet vonzot I körünkbe s megelégekéssel Írhatom, hogy ezek a jó testvérek oly igaz lelki gyönyört találtak estélyünkön, melynek hatása alatt Ígéretet tettek hogy szívesen felkeresik ünnepé­lyeinket máskor is, nemcsak, de sőt figyelmeztetni fogják azokat, kik e törekvő egyháznak elöljárói volná­nak s kiknek első sorban kellene buzgólkodni a testvéri szeretet ily módóuvaló megnyilvánulása mellett, hogy egy ilyen alkalom e’szalasztá- sa, az arról való távol maradás, kü- löuösen az elöljárók részéröl nem­csak könnyelműség, melyre nincs fentség, hanem bűn, mely alig érde­mel bocsánatot. Estélyünk énekkel és imával ktz dödött. Majd a nöegylet felkérésére tdö Kalassay Sándor lelkész olvasta mel ,,Judás“ cimü,valódi vallásos is költői lélektöl ihletett tragédiájá­nak azt a részletét, mikor Judásnak, ki az Idvezitöben földi szabaditót várt, a virágvasárnapi diadalát s az azt követő kufár korbácsolás után megrendül a Jézusba, mint földi ki rályba vetett hite s megfogamzik lelkében a Kajafassal való hosszas tanakodás uián annak az ocstuány tettnek gondolata, hogy elárulja Mesterét. A felolvasás mély hatást gyakorolt a hallgaiókra, szinte látni v-jiicfc magok előtt az önmagával küzdő J udást. A felolvasást az énekkar dala kö­vette, mely mint már oly sokszor, most is valóban megérdemelte a tap­sokat. Boros Jenő szavalata következett most, ki humores előadásával köny- nyeket fakasztó kacagó jókedvet keltett. Az iskolás gyermekek őszhangza- tos magyar dalaikért méltán megér­demelték a tapsokat, melyekkel Őket megjutalmazták. Záróbeszéd után kezdetét vette a kedélyes társalgás, miközben a nö egylet kedves leánytagjai szőlőt szólj gaitak fel. A kedélyes estnek édes emlékezete hozza vissza kedves vendégeinket ismét körünkbe, ha majd ismét es­télyt rendezünk. **xiB2!Mfvrmwmi mii i—ibiiiiiii imiiiiijih— SZIVES TUDOMÁSUL. A nyugati államokban Szekerka Kálmán urat bíztuk meg lapunk kül képviseletével, jelenleg Chicago és környékén működik, fogadják öt hit testvéreink az Lázi magyar em­bert jel emzö jó indulattal, A kiadóhivatal. »gr MEGJELENT zsebszótár nagyságban s utánzott bőrkötés­ben a Flamm D. Károly-féle ,, Angol-Ma­gyar Nyelvtan“ Magyar-Angol és Angol- Magyar szótárraf egybekötve, melyből bármely munkás ember esténként való rö­vid tanulás után elsajátíthatja az angol nyelvet. Egyes példány 50 cent. Postán küldve 55 cent, a mely összeg bélyegek­ben is beküldhető. Nagyobb megrendelés­nél kedvező árengedmény. Rendelje meg a könyvet addig, a mig a készlet tart. Meg­rendelni lehet Flamm & Barczy Box 554. Duquesne, Pa. ------ Könyv elárusítók éa ügynökök kerestetnek. A Pilli (I. í S vk a ref. templomban felállítandó nagy orgona alapja javára 1905. rLOirer^iloer 1 3-sucl • Pittsburgban a Central Turner Hallban, (Fourth Avenue)------jótékonycélu Műkedvelői őzinielöadást rendeznek ------Színre kerül : ~ A STRIKE. — Színmű az amerikai magyar népéletböl, 3 felvonásban, dalok kai. Irta: Kalassay S. Rendezi : Boros J. űz előadási iánevigalom növeli. Jó zenéről, kitűnő ételek és italokról gondoskodik A RENDEZŐSÉG. Hplvínik * *—^ sor sz®k Sl; 3^10 sor szék 75 cent, föld- llUIjtllw i szinti állóhely 50 cent, karzat 25 cent. Aje­gyek, a karzati kivételével, a tánczmulatságra is érvényesek. ►Jegyek előre válthatók az énekkar tagjainál seste a pénztárnál. 23ezd.ete este óxaJ-nor. j Jakübek Lajos 313 Mahoning Street, Pnnxsntawney, Pa. A b'aXÍÍb' gyorsabban és lsgbiztosabban eszközöl pénz küldeményenyeket a világ bár­mely részébe. Árul hajójegyeket minden főbb vonalra. Közjegyzői ügyeket 'gondosan és szakszerűen bonyolít le, Fodaljanak bizalommal hozzá.) '

Next

/
Thumbnails
Contents