Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1902-08-14 / 33. szám

3 mellett foglal állást, a kik Clevelan­­dot az egész amerikai magyarság Mekkájává óhajtották tenni, hanem azoknak ad igazat, akarva- nem a­­karva, a kik a szabadság, egyenlő­ség és testvériség legékesebb szavú apostolának emlékét sárral dobálták. Keserűség tölti el szivünket e ha­tározat hallattára. Szinte megdöb­benve kérdezzük, hát ilyen kicsi­nyek vagyunk, ilyen parányi por­szemek ebben a nagy világban, hogy ilyen könnyen bánnak el velünk ?! Feltéve, hogy a magyar nép ké­pes lett volna olyan merényletre, hogy megtámadja egy szabadság­­hősnek az emlékét. Vájjon a mi sza­vunk lett volna-e olyan súlyos a mérlegben, mint a pánszlávok szava? Nem hisszük. Hiszen most az igaz­ság mellett állunk, még is buknunk kellett! Ha tehát a clevelandi városi ta­nácsban nem volt annyi politika, hogy a két ellenséges nép faj közül annak adjon igazat, a melyik az igazság mellett van s a melynek már voltak is némi szerzett jogai, mit te­gyünk ? Mi minden habozás nélkül fen tartjuk előbbi véleményünket s ki­jelentjük, hogy most már Cleveland városát nem kellene megtisztelni a Kossuth szobrával. Tudjuk, hogy az idő elöhaladott volta miatt, most, a mikor már min­den intézkedés meg van téve: bajos volna másként intézkedni. De még is, hogy ne legyünk következetle­nek, úgy véljük, hogy a szobor ü­­gvét vezető nagy bizottságnak, a vá­rosi tanácshoz adandó kérelmébe ha­tározottan ki kell jelentenie, hogy csak azért megy bele abba, hogy a szobor más helyen állíttassák fel, mert az idő rövid arra, hogy másféle intézkedések történjenek. A clevelandi városi tanács határo­zata azonban nem csak igy lesz visz­­szaverhetö, hanem más irányban is intézkednünk kell! ja Nagy István az arató gazda. A zab is szűkül már s nemsokára szán­tók ostorpattogása, a kondásbojtár furulyája tölti be a levegőt. A tar­lón már most is, jól lehet még itt-ott keresztek vannak, megjelenik a juh­­nyáj, majd a konda, hogy a mi el­hullott az istenáldásából: az se vesz­­szen kárba. De mig idáig eljutunk, nagy sor történik: a hordás. A kisebb gazdák össze fognak s a hol még lehet, a | csűrös kertbe hordják az életet. Szép kazlakba rakják. De sok he­lyen már nem szabad bevinni a falu­ba a termést, mert sokszor egy-egy tűz egy egész falut koldussá tett, ha ilyenkor talált kiütni. Ez pedig elég gyakori volt. A mi falunkban az én gyermekko­romban még a cséplés járta. Három­négy, hat, skszoor nyolc ember is ösz­­szefogott s juharfából készült csép­­jeikkel, hol tizedén, hol tizenharma­­dán végezték el a munkát. Hosszú ideig tartó munka volt. Erős szerve zetü férfiak kellettek hozzá. Ma már csak a gabonát csépelik, mtrt még zsupcsináló gépet nem találtak fel. Bár már zsúpra se nagy szükség van. A mikor már suhanc lettem, isme­retes lett nálunk is a “lovas gép“ Furcsa egy alkotmány volt. Hamar végzett, de sok ember kellett hozzá. Látjuk, hogy mindenben minden­ütt a politika uralkodik. Akkor, mi­kor a magyar nép szavazatára számí­tanak a jelölt urak: van kézfogás, cirógatás, barátság egész az émelye­­désig. De mikor a választás elmúlt, felhallatszik a szó: Hátrább az aga­rakkal! No, hát arra kell törekednünk, hogy ez ne történjék meg: Alakítsa­nak minden városban a polgárok egy-egy független politikai szerve­zetet s minél több magyar vegye ki a polgári levelét: akkor meg lesz minden városban a súlya a magyar ságnak. De ha igy szétszórva élünk s polgári kötelességeinket csak el­vetve teljesítjük: úgy még többször is az lesz a sorsunk a miben a cleve­landi s bennök és általok az egész amerikai magyarság részesült. Ne feledjük el tehát a - vereségben rejlő tanúságot! Egyházi és egyleti élet. Meghívók. A bridgeporti magyar ref. női egy­let a jövő vasárnap délután az össze­tartás és testvéri szeretet ápolása vé­gett, az iskola helyiségben “ice­cream“ ünnepélyt rendez. -A lelkész fog bibliát magyarázni. Kéretnek a nők teljes számban megjelenni. Be­lépti dij: 10 cent. —A south norwalki magyar ref. egyház szeptember hó elsején “La­bor Day“ napján tartja meg a Lex­ington aven levő kis erdőben évi pik nikjét. Bizonyára ott lesz South Nor­­walkról minden magyar. Kérelem. A throopi magyar reform, egyház templomot épit, de szegénysége s a régen folyó strike miatt az egyház s annak tagjai önerejükből nem képe­sek arra, hogy a nagy munkát ön­maguk végezzék be. Ezért az egyhá­zi tanács megbízta Kertész János Egy gépész, ki igazítja a masinát, ha baj történik. Egy étetö, lega­lább is négy ló. Egy törek kaparó; két szalma rázó, rostáló stb. Legjob­ban szerettem lovat hajtani, de csak addig, mig a nap a délpontra nem jutott“S aztán más hűvösebb foglal­kozás után néztem. Az öreg “Rózsa” bácsi udvarán volt a rakomány. A szérüs kert, illet ve udvara mellett volt a nagy szil­váskert. Hejh, de jó bercencei szil­vák termettek itt. A “hódi” szilvá­nak se volt párja. Ide be-belopóz­­kodtunk s egy-egy ingujjal miha­mar szedtünk, hogy legyen mivel lenyomni a port. Ha az öreg Rózsá­­né méltatlankodott, csak egy ugrás kellett s már a keresztanyánk portá­ján voltunk, ott pedig mi voltunk az urak. A gép pedig nagy port vert, fő­ként ha az árpát gépelték. A leá­nyokat ez se bántotta, ök csak da­loltak. Tudja az Isten, ugydiiányzik most nekem ez a dal... Itt a messze idegenben, ha vasárnap délutánon­ként egyik-másik házban megzendül a dal, a lelkem is örül. Magyar világ van ott, a hol magyar dal hangzik. Igaz, hogy sokan nem tudják meg­érteni a magyar dal szépségeit. Ré­szint hangjuk hiányzik, részint érzé­kük sincs hozzá. De az ilyenek ne is | énekeljenek, mert csak rontják a egyháztagot, hogy e szent célra ada­kozásokat gyűjtsön. Fogadják test véreink, honfitársaink a mi megbí­zottunkat igaz szeretettel sa szent cél pártfogolásával buzdítsanak min­ket is további munkálkodásra. Ma­gunkat és egyházunkat ajánlva test­véreink szives pártfogásába vagyunk szeretettel Throop, Pa. 1902 aug. 9-én Hegedűs János, Kertész Pál és Ko­mik Pál presbyterek. Értesítés. Tisztelettel értesítem a Pittsburg s vidéki magyar ref. segélyzö s egy­házi egylethez tartozó minden egyes tagtársaimat, hogy a willocki osz­tály utján volt tagtársunk Csiszár Lajosnak a neje S. Vámoson Borsod - megyében elhalt. Ezt í. | hó 3-án há­zassági és halotti bizonyítványaival is igazolja, e szerint egyleti uj alap­szabályaink 21-ik pontja értelmében tagonként 50 cent fizetendő: Felké­rem tehát az osztályok tisztikarát, hogy ezen 50 centeket a legközelebbi gyűlés alkalmával szíveskedjenek beszedni és azt az anya-egylet pénz­tárába haladéktalanul külön elszá­molás mellett a legrövidebb idő alatt beküldeni. Úgyszintén felszólítom még azon osztályokat és tagtársakat, hogy a kik Vadászi Jánosné után járuló ha­láleseti fizetéssel hátrálékban van­nak, azok is a legrövidebb idő alatt szíveskedjenek beküldeni,mert a ha­táridő lejárt és nekünk el kell véle számolni. Pittsburg Pa. 1902 aug. 8-án Illés Károly főjegyző. Egyházi értesítés. Tisztelettel értesítem Carteret és Port Readingben lakó testvéreinket, hogy aug. 17-én a szokott helyen reggel 9 órakor úrvacsora osztással egybekötött isteni tisz­teletet fogok tartani. Tisztelettel, Dókus Gábor, ev. ref. lelkész. —Szeretettel értesítem Jobs, O. Murray City és Hollister Ohioban lakó hittestvéreimet, hogy aug. 17. magyar dalnak a szépségét. Minő más a dal otthon, ha az a jól össze­tanult leánypajtások ajakán fakad. Rythmikus dallama erőt ad, szinte könnyebbé teszi a munkát. Zug-zug a gép, de a zúgásba mindig belehal­­latszik a “Ritka árpa, ritka búza, ritka rozs“ dala s a por se olyan foj­tó, hejh pedig ugyancsak pipál a nagy dob! Kint a szemszuróban levő urasági kertben már a “tüzes gép“ dolgo­zik. Reggel négy órakor már fütyül s mint valami méhkasban sürög-fo­­rog a munkás sereg. Itt már nem o­­lyan családias jellegű a munka, mint ott lenn a Rózsa féle udvarban. Néha-néha kijön az uraság; de egy ispán mindig jelen van s ha ez el­­szunvad is, ott van a kert gazda.. Csak hamar, hamar! Ez a jelszó. Hull a veríték a szegény leányokról, kik a “rudast“ cipelik. Néha-néha felcsillámlik bennök is a huncutság s mig a nagy szalmakazalról lejön­nek, addig töltik a kedv őket. De mi­kor meglátja őket a mogorva ispán: rájok támad s nem ritkán durva sza­vakkal illeti őket. Ezért nincs is itt kedvük dolgozni, bár többet keres nekis itt, mint lent a faluban! De mégis más dolog ott a “tüzes“ mellett is dolgozni, mint itt a gyá­rak, füstös, poros, szorult levegőjé­ben. Azért vágynak haza ilyenkora lányok, mert ott hol nóta mellett dolgozhatnak. Hollister, O.-bana szokásos helyen urvacsoraosztással egybekötött iste­ni tiszteletet fogok tartani. Szere­tettel Csutoros Elek ev. ref. lelkész. —Szeretettel értesítem bridgeporti és környéki ref. hittestvéreimet, hogy a nyári urvacsoraosztás brid­geporti ref. templomunkban e folyó aug. hó 24-én fog megtartatni. A re­ánk következő vasárnap s az úgyne­vezett bűnbánati héten: kedden, csü­törtökön és szombaton bűnbánati is­teni tiszteletek tartatnak a szokott időben. Készítsék azért magukat a hívek. —Szeretettel értesítem Johnstown, Pa. magyar ref. egyházunk hivő kö­zönségét, hogy az egyházi elöljáró­ság fölhivásának engedvén, f. aug. hó 24-én ottani magyar ref. templo­munkban úri szent vacsora osztással is egybekötött s azután hálaadó iste­ni tiszteletet fogok tartani. Konyha Pál ref. lelkész. —Szeretettel adom tudomásul a Pittsburg s vidéki magyar ref. anya­­szentegyházunk összes híveinek, az én kedves testvéreimnek, hogy az u. n. ujkenvéri úrvacsora osztás alkal mából folyó aug. hó 31-én fog meg­téríttetni számukra az Urnák asztala Bates streeti magyar ref. templo­munkban. E nagy és szent napot megelőző szombaton aug. 30-án esté 7£ órakor bűnbánati isteni tiszteletet tartan­­dunk s ezzel kapcsolatban fogjuk az úri szent vacsorával való éléshez elő készített gyermekeink coniirmátiói ünnepélyét is megtartani. Szeretet­tel Konyha Pál lelkipásztor. —South Riveren, New Brunswick­­on N. J. és ezek vidékén élő hittest­­véreimnek tudomásukra adom, hogy augusztus 17-én vasárnap South Ri­veren a szokott helyen s időben, dél előtt 8 és délután 3 órakor úrvacso­rával egybekötött isteni tiszteletet tartunk. Ennek végeztével az ezen vidéken élő református testvéreink érdekében felette fontos gyűlés tar-A géplés az egész évi munkálko­dás megkoronázása. Örül neki a munkás, örül a gazda is. Ha a gaz­dagnak sok és jó termése van: ez a munkásnak is haszon, mert “rész­ben dolgoznak. A többül több esik. A gépléssel és hordással egyidöre esik a “szedegetés“ is. A szegények aratása ez. Sokszor ugyan a szedege­tek megbolygatják a kereszteket is s e miatt sokan el is zárják földjei­ket: de a ki igazán érzi, hogy az ara­tás az isten áldása: az nem. fog ja meg keményíteni az ö szivét. Zug - zug a gép! Itt a közelemben is örökös zakatolás van. De nem bosszant: gyermek és ifjúkoromat juttatja eszembe: mikor én is ott ál­lottam a dobon. Eles késsel a kezem­ben metszettem el a kéve kötőt s táp­láltam a telhetetlent. Oh milyen bol dog idők is voltak azok. Hová let­tek, hová tűntek?! Ki-ki megyek a tenger partjára és mig a messze távolba vész tekinte­tem, a hullámok zúgása is a cséplő gép zúgását juttatja eszembe s köny be lábbad két szemem pillája! Vájjon fogom-e újra hallani?! Soha.... soha!.... IIr II boldog a magyar, ha nem küld lu pénzt haza. Kiss Emil és M LITl társa, 158 Suffolk street a magyarság legkedveltebb pénzküldö irodája. írjon borítékért. I

Next

/
Thumbnails
Contents