Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1902-06-05 / 23. szám

2 hogy némi pakk érkezett Phoenix­­villebe, de a lelkész csak maradt, — az elküldött pénzzel együtt. Mikor már januárra sem érkezett meg a meghivott lelkész, Írtam neki; de vá­laszt nem kaptam. Aztán Írtam Dr. Bartók György erdélyi püspök ur­nák, de a püspöki hivataltól sem ér­kezett semmi válasz. Így a bizottság áprilisi gyűlésén nem tudtam mást mit jelenteni, minthogy Demestöl a meghívás vonassék vissza. Ezt azon J ban az elküldött úti költség miatt alig lehetett megcselekedni s nem volt más, mint várni. Épen az alkalmas időben kaptam meg Td. Birtha József kolozsvári vallástanár ur levelét, a ki kifejezte abbeli óhajtását, hogy szeretné itt Amerikában munkálni az urnák sző­lőjét. Miután Birtha ur Kolozsváron működik, felkértem a Demes ügy ben való eljárásra s ö hozzám Május lő iki kelettel a következőket Írja: Nagyi. Kalassay Sándor, ev. ref. lelkész urnák. Bridgeport. Kedves Lelkésztárs Ur! E hó 11-én vett becses soraira a leg nagyobb örömmel a következőkben válaszolok. Jártam a Ftö. püspök ur nál, s a megbszást ha nem is teljesen, de részben elintéztem. Arra a kér­désre, hogy megkapta-e a püspök ur a collega levelét, ö nemcsak igen­nel, de a levél felmutatásával felelt. Választ egyrészről azért nem adott reá, hogy hivatalos összeköttetés nincsen az amerikai yef. papok és a magyarországi egyházkerületek kö­zött. ‘ ‘Ez ferde állapot — mondá — és meg kell szüntetni elöbb-utóbb.” De azért is nem felelt —mondá még, hogy az esperes hozzá küldött hiva­talos levelében határozottan kijelen­tette, Demes P. abbeli szándékát, hogy a phoenixvillei papságról le­mond és K. Borosnyón megmarad tovább is. Ugyan e levélben tudatú még az esperes azt is, hogy Demes állítása szerint e szándékát már tu­datta is a bridgeporti ref. pappal, te hát kollega úrral. A püspök ur, az esperes eme levelét olvasva, biztosra vette, hogy Demes mondása szerint járt el, nincsen szükség tehát újabb hir adásra, az ö részéről. Ezt ö kü lenben szívesen megtette volna, ha nem is hivatalosan, de privatim ok­vetlen. Hogy a fent leirt dolgok: tény, én arról saját szemeimmel győződtem meg. A püspök urnái olvastam feb. 19 röl keltezett levelét collega urnák olvastam e levélre érkezett esperesi jelentést, melyben tudatja az esperes hogy Demes vissza lépett s azt is, hogy Demes erről saját maga tudat­ta a bridgeporti ref. lelkészt. így te­hát kérem szépen, senki más nincs a szószban, mint Denies. Az esperes és püspök urak elvégezték dolgu­kat, de Demes nemcsak hogy Ígére­tét vonta vissza, nem ment el Ameri­kába, de még azon mondását sem tel jesitette, hogy levélben tudatni fog­ja megváltoztatott szándékáról kol­lega urat. Es ezt valószínűnek tart ja mindenki, a- ki csak üsmeri De­ines!. A püspök is igy nyilatkozott róla. De mást is hallottam én még, az es peresi levélből. Nevezetesen azt, mi­szerint Demes az útiköltséget nem vette fel a bankból. Ezt a nyilatko­zatot is Csekme esperes Demes után írja. Igaz-é ez*, azt a püspök ur sen tudja biztosan; de talán senki má Demesen kívül. Ö azt mondja ugyan hogy nem vette föl, de ki tudja most már, mi igaz a dologban. Mihelyt megkaptam levelét kollega urnák, rögtön irtain Demesnek, de elmúlt 4—5 nap már, még sem válaszolt. Különben — mondják — hiába is várom a választ, Demes nem szokott válaszolni, stb. Isten áldását kérve mindnyájokra vagyok szeretettel testvére az Urban Kolozsvárt. 190 máj. 15-én Birtha József. ref. s. lelkész és tanár N. B. A püspök ur megígérte: Ha Demes felvette az úti költséget, a legnagyobb szigorúsággal fog vele szemben eljárni és rajta röktön be­hajtatja. E levélből világos, hogy engem mulasztás nem terhel s én megtet­tem minden lehetőt arra nézve, hogy a phoenixvillei lelkészi állás betöl­tessék. De a szivekbe’ és vesékbe csak az Ur láthat. Most meg Birtha urat a toledoi egyházközség hívta meg s legköze­lebbi levelemben felkértem ifj. Kö­teles István urat, hogy Nyitray Fe­renc s. lelkész ur címére egy meghí­vót állítsanak ki, miután most már bizonyos, hogy Demes ur nem jön. Nyitray Ferenc urat azért ajánlot­tam, mert a tót nyelvet is beszéli. Ö most végezvén tanulmányait, ha Is­ten is úgy akarja, minél előbb itt le­het, ha t. i. a phoenixvillei nemes egyháztanács neki a meghívót elkül­di! Végül még egyet. A phoenixvillei atyafiak nagyon jól ismernek. Tud­ják, hogy elszoktam végezni a reám bízottakat. De nem hittek bennem, azt is tudom, hogy miért. A nyilvá­nosság előtt vonnak kérdőre, holott ennek csak akkor lett volna helye, ha én a hozzám intézett kérdésekre a választ megtagadtam volna. Nem akarom felhánytorgatni, mit tettem, mit végeztem az ö egyházuk szerva - zésénél is, de a lelkiismeretem nyu­godt s az ügyet a fenti levél után bátran bízom a nagy közönség Ítéle­tére is. Béke velünk. 1902 május 31-én Kalassay Sándor. Vasárnapi iskola. ti második üldöztetés. Csel. 5. r. 25—42 v. Boldogok, a kik az igazságért ül­­döztetnek, mert övék a menyeknek országa. A második üldözést is a farizeu- J sok 'és saddnceusok kezdték. Irigy­­| séggel voltak eltelve, mert a nép kedvelte az apostolokat, s mindenfe­lé szívesen összegyűltek, hogy hall­gassák őket. Ha a tisztviselők félre vonultak is a keresztyénektől, a nép dicsérte ö­­ket. S nem mertek erőszakoskodni az apostolokkal a néptől való féltők - | ben. A keresztyénség kezdetétől fogva I kedvelt volt. Épen ez gerjesztette fel | a zsidó társadalom vezetőit, mert most már nem tudtak úgy hatni a nagy sokaságra, mint az előtt. Kétségbeesésükben megpróbálták úgy nyomni el az evangyeliomot, hogy bezárták hirdetőit. Heródes is úgy akarta elhallgattatni a próféták írásait, hogy elégetteté azokat. No­ha az apostolok éjjelre elzárattak, mégis, mikor reggel a nagytanács elé akarták őkét hurcolni, a tisztvi­selők nem találták őket a börtönben. Titokzatos uton-módon kiszabadul­tak és a templomban lehetett őket megtalálni, a mint tanították a né­pet. Az evangyeliomot nem lehetett zárt ajtók mögé elrejteni vagy megé­getni. 1. Az apostolok bátorsága. Ez idő­­tájban vetette meg lábát az ifjú egy­ház Jeruzsálemben, 5000 tagja volt. Hitök megerősödött nem pusztán a békés együttlét, hanem a próbák és megtámadtatások által. Éretlensé­gük erősödni látszott olyan arány­ban, a hogy nagyobb lett velők szem­ben az ellenállás. Bátorságok titka, volt a kételkedést nem ismerő biza­lom az ö küldetésük igaz voltában. Ük nem csupán gondolták és hit­­tik, hogy Jézus feltámadott: ök tudták azt, látták az urat, és ö ha­talmazta fel tanítványait, hogy bi­zonyságai legyenek. A mit láttak és hallottak, azt je­lentették ki a népnek. Ha Istentől jött tűz gyújtja lángra az emberi szi­vet: nagy tanács, földi vagy egyhá­zi föhata'om. király, pápa nem olt­hatja meg azt. De bátorságot nyertek testvéreik­től is.. A nagy tanácsból amaz első kihallgatás után az övéik közé men­tek. Miután elmondták, mi történt velők, közösen imádkoztak. Ez adta meg nekik a bátorságot, hogy hir­dessék az urat. Imádkozásukra mint egy válasz gyanánt nyerték a Szent­lélek jelenlétét. Mindezt meggondolva, meggyőződ­tek, hogy ök az élő Istennek tanúi, a hittestvérek együttérzése és imája felujitá e bátorságot szivökben. Ugyanezen erő és bátorság adatik nekünk is. Általunk is munkál az, ha illően használjuk; ez az a bátor­ság, mely lelkeket idvezit és dicsőí­ti az istent. TÁRCA. Ezsalás mra (Folytatás.) Köszönök, de csak alig hogy fo­gadja, hanem a nyakamba esik, s az Isten őrzött, hogy meg nem csókolt örömében. Azt tudtam, hogy tán megbolondult. De nem a, hanem le­ültetett egy nagy töltött karosszék­be s mindjárt azt kérdezte, hogy mit eszem, mit iszom. Hiszen ha éppen enni kell. mon­dok, hát hogy meg ne sértsem a jó indulatát, nem bánom én, ha mind­járt pástétom lesz is; — mert kis fia­im akkor csakugyan ehetnem volt. Még jószerint el se mondom, sza­lad a német, — de jól megértsétek kis fiam, hogy csúnyább volt a hát­­ramenésnél,a milyet még jártomban­­keltemben nem láttam, — hát sza lad, mondok, a csengőhöz, csenget erősen, a csintalan szemű perszóna , meg egyszerre ott terem, — nyilván hallgatózott az ármányos, s aztán asft kérdi, hogy: Mit parancsol ? A német valamit súgott neki, az­­•jal kitaszította az ajtón. Mi lesz ebből ? Hát kis idő vártái­vá, ihol ion a gonosz indulatu vá szoncseléd vissza, megrakodva min­denféle drágalátos étellel-itallal s letette elébem, de még rám is ka­csintott a zabolátalan; — higyjétek el kis fiaim, a szemem is majd kisült szégyenletemben. A nagy német elkezdett kinálgat­­ni, hogy csak egyem, igyam. En aztán csak ettem, csak ettem, a német meg édesdeden nézte, dicsérte az ápetitusomat szörnyen; — hiába, kis fiaim, még akkor én is jobban győztem! Mikor aztán jóllaktam: mennék; igen, de a német nem ereszt. Hová menne az ur, ráér, heverje.ki magát nálam, holnap is nap lesz, meg azu­tán is, majd elmehet akkor! — Az én utam meg nem volt sietős, hát biz én egy cseppet sem szabadkoztam, s ott mulattam még két nap. Az utcára is elvitt a német sétálni s roppant gyönyörködött benne, ha utánunk néztek az őgyelgők. En, kis fiaim, el nem tudtam gon­dolni, hogy mi gyönyörűsége lehet benne. Mög a mi több: egy boltban, erő­nek erejével, egy pár csizmát is vett nekem, mert látta, hogy az enyémet ugyancsak megcsufolta a sok viszon­tagság. De még egy kis sipkával is megajándékozott. Harmadnap aztán, kis fiam, csak­ugyan útra keltem, de hát nem áll­hattam meg, hogy meg ne kérdjem, mert magam is sokaltam a némettől ennyi emberséget, — ugyan, uram, csak mondja meg már, hogy mi lett légyen annak az oka, hogy az ur en­gem, ismeretlen létemre, ilyen jó szívvel látott, táplált és felruházott! Erre anémet nagyot nevetett, az­tán azt mondja: — Hallja az ur, már én az egész világot bejártam, jól széjjel neztem hegyen, völgyön, tengereken, siva­tagokon, falvakon, városokban, de olyan csúnya embert, mint magam, hiába kerestem, sehol sem találtam; és ime, az ur még csúnyább, mint én. Hogyne örültem volna hát a lá­tásán ! így ejtéaz ármányos! Úgy ei hogy furcsa volt kis fiaim ? Ilyenféle történetekkel mulattatta az öreg a vendégkoszorut cukorro­­pogtatás közben. Mert hasonló ka­landjainak sem vége, sem hossza nem volt. Egymást érték a csodásnál csodá­­sabb történetek: a kurtafarku kis kutyáról, a háromlábú nyulról, az özvegy krokodilusról, a sánta orosz­lánról, a szájatáti németekről, a ki­ket Agostában luddá tett s más e félékről. Csak egy volt élete történetében, a mit sohasem emlegetett, t. i. hogy járt, mikor a szép Eszterbe belesze­retett. Mert hihetetlen, de igaz, hogy ez a közönséges emberi gyarlóság Ezsa­­iás uramon is erőt vett egy Ízben, el­­annyira pedig, hogy képes volt öt még kedves prófétáitól és klassziku­saitól is egy időre eltántorítani. Ha azonban ö el nem mondta, hát majd elmondom én mindjárt, még pedig tökéletes hitelesen. Volt a városban valami vén tekin­tetes urnák egy gyönyörű szép leá­nya, névszerint Eszter, a kinek vil­logó szemei, deli termete, bóditó mo­solygása, a még akkor eléggé fiatal Ezsaiás uram szivét és eszét tökéle­tesen megzavarták. Ezt ugyan magának a világértsem akarta bevallani, sőt annál inkább neki dőlt klasszikusainak; de hasz-

Next

/
Thumbnails
Contents