Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1901 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1901-12-19 / 51. szám
12 gondnoka 78 éves korában meglőtte magát.Mi vitte rá: nem tudni. A Lázáristák segélye. A 100 millió koronánál többel adós Budapest hatóságai az Ausztriából Budapestre áttelepedett lázárista szerzetnek, a melynek célja, mint a jezsuitáknak, a protestánsok megtérítése, százezer korona segélyt szavazott meg. E határozatot több oldalról megfellebez- ték s a belügyminiszter most úgy döntött hogy a határozatot formahibák miatt feloldotta, s uj tárgya lást rendelt el. Feloldotta azonban ia reformátusoknak kőbányai temp- lomépitésre s egy pár zsidó jótékonysági intézet segélyére vonatko zó határozatokat is. Érdemileg nem mert beleszólani s a formába is csak úgy, ha a német lázáristak kedvéért a magyar reformátusokon is üthe tett egyet. Nagyban kezelik a mi b’les kormány férfiúink a “Paritaets prúgel-stock” ot s hogy a fájóbb vége mindig minket magyar refotmá- tusokat ér, no az csak véletlen. Hanem. mégis furcsa vőletlanség az, a mely következetesen jelentkezik. Halálozás. Bódogli Kálmán. Bó- dogh Tamás emödiev. ref. lelkész 5 éves kis iia rövid betegség után elhunyt. ^djon az isten vigasztalást és megnyugvást a megszomorodott sziveknek, a kis halottnak bedig legyen csendes nyugalma. Főjegyző választás. A felső zemp- lőni ev. ref. egyházmegye lelkészi fö jegyzőjévé a gyülekezetek összes szavazatával: Péter Mihály aljegyző választatott meg. A kitüntetéshez gratulálunk. ■________■ . V'» — Vegyes. Melyik e világon a legrövidebb ut? A melyik az életből a halálba vezet. Azt mondja Sámuel: “Csak egy lépés van az én életem és a halál között.” (I. Sám. XX. 3) Miért fogantatott Jézus Krisztus a. szem leiektől? Hogyne legyen részese az eredendő bűnnek. Ezért mondja Pál apostol: “Ilyen főpap illet vala minket, szent, ártatlan, szeplő nélkül való. (Zsid. VII. 26) Miért adatott Jézus Krisztus halálra? A mi bűneinkért. Öt rendelte Isten engesztelő áldozatul, az ö vérében való hit által, s a bűnöknek a megbocsátására. (Róm. IV. 25 III. 55) Miért támasztatott fel Jézus Krisz tusa halálból? Hogy megigazítson aiinket. Ezért mondja Pá- apostol: “Ha a Krisztus fel nem támasztatott hiába való a ti hitetek; még a ti bö- leitekben vagytok. (Róm. IV. 25. I. Kor. XV. 17)" , Kiknek tulajdonit az isten igazságot? A kik hisznek az istenben, a u feltámasztotta a mi Urunk Jézus Krisztust a halálból.(Róm- V. I.) Mit szerez a hit által való megi- gazulás? Istennel való békeséget a mi Urunk Jézus Krisztus által. Miért bocsátja Isten reánk a halált; Hogy ne dicsekedjék előtte egy test is. Mert minden test olyan, mind a fü és az embernek dicsősége, minta fűnek virága; megszárad a fü és annak virága elhull. (I. Kor. I. 29. I. Péld. I. 24.) Kik az angyalok? Szolgáló lelkek: mert szolgálatra küldettek ki azokért, a kik az idvességnek örökösei lesznek. (Zsid. I. 14.) — A karácsony fa eredete. A karácsonyfa s annak karácsony estéjén való feldíszítése német eredetű s valószínűleg egészen a német mytholó- giába nyúlik vissza annak eredete. A N őrse mythológiában van emlites téve a csodálatos Iggdirasil nevű ú- riás fáról, amely a földet, a poklot, és az eget összekötötteA német hagyomány azonban csak Luther Mártonig viszi vissza a karácsonyfa eredetét. Karácsony estéjén —így szól a hagyomány — Luther egyedül utazott a hóval borított u- tons mélyen meghatotta az az el tentót, a melyet a csillagokkal ékes égboltozat s a havas föld között látott. Haza érkeztekor hiába igyekezeti megmagyarázni feleségének és gyermekeinek érzelmeit. Hirtelen egy eszméje támadt. Kiment a kert be, levágott egy kis fenyőt, egy cserépbe tette, ágaira nehány gyertyát helyezett s azokat meggyujtotta. Ez volt az első karácsonyfa. S egy hires német festmény igy mutatja öt, a karácsonyfa körül örülő ked- kedveseivel. A karácsonyfáról szóló leírással először 1608-ban találkozunk. Egy kézirat, a melyet Friedburgban őriznek, hogy a karácsonyfa ünnepély már szokásos volt Németországban. Európában csak 200 év múlva terjedt el ez a szokás. Franciaországban 1840:ben Helena az orleansi hercegnő állított karácsonyfát. Ma már alig van nép, a hol szokásba ne volna a karácsonyfa állítás. Metternich Sándor-Paulina herceg nőről beszélik, a hírneves gróf Sándor Móric szellemes leányáról s ha nem is igaz talán, de jellemző az adoma. A hir szerint a hercegné valahogyan elvesztette három hamis fogát. Akkoriban a fogmüvészet nem haladt még annyira, mint ma. a hamis fog méregdrága volt s ha jó volt, kincset ért, A hercegné tehát nagyon sajnálta fogait s tudatta, hogy a megtalálónak nagy jutalmat (izet. Néhány happal a hirdetés után a hercegné három óriási lapátfogat ka pott a postán. A névtelen küldő kijelen tentette, hogy neki nem kell jutalom. A hercegnő első dolga volt, megtudakolni a természetrajzi múzeumban, hogy miféle fogakat küldtek neki.-—Marhafogak: ökör vagy telién fogai —szólt a íölvilágositás. A hercegné tisztában volt vele. hogy ki csinálta a kissé vastag és nagyon szemtelen tréfát. W. gróf volt, régi ellensége. Nem sokat gondolkodott, hanem becsomagolta újra a fogakat és elküldte YV. grófnak egy levél kíséretében: —Kedves gróf! Mindenha tudtam, hogy ön áldozatkész gavallérember. De erre mégsem számítottam. Bár a fogakat nem használhatom, fogadja legbensőm hálám öszin te kifejezését; hogy az én kedvemért kihúzta és fölajánlta nekem a sajat fogait. Azt mondják, hogy W. gróf földkörnli utazásra indult, hogy egész Bécs nevetésétől megmeneküljön. 18. .at írtak K. U. születése után, amikor Zalavár megyében általánosan ismert és tisztelt Skublics családban a halál megsuhintotta kaszaját. Meghalt a nemzetes asszony. Szem nem maradt szárazon, mindenki siratta az öreg ma in mát, kinek lelke úgy látszott, elköltözött a jó nemze- tes.ur után atyáink istenéhez. Az ősi családi kúriában volt fölállítva a rav atal, mely körül régi magyar szokás szerint ott virrasztóit az öreg huszár társával, az inassal. Éjféltájra járhatott az idő, amidőn vagy éberségük, vagy bátorságuk kezdett megfogyatkozni. —Pajtás!—szólítja meg á huszáraz inast—igy nem tarthatjuk ki a virrasztást, egy kis szív vigasztal óra volna szükségünk. —Már a ni mondó vagyok magam is — kontrázott az inas. — Kigye]med úgyis tán a szivembe látott. Ej, hozzunk föl abból a fekeíepecsétes hordóból, mit a nemzetes asszony torjára tett félre, most már úgy is meghalt, hát tapasztal juk meg, milyen ís lehet az a régi jó gösfái. A szót tett követte; fölhoztak egy jó korsóval és úgy magyarán neki láttak, hogy bánatukat borba fojtsák. A bor Ízlett, előjöttek a régi jó idők, felú jították a nemzetes asszony élete históriáját. —Oh hogy már minek is halt meg ilyen hirtelenül, hiszen még mikor tegnap este lefeküdt, semmi baja sem volt! E közben a kanos 6 kézben forgott s tartalmának színvonala mindig jobban közeledett feneke felé. A rniközban fura gondolata tá madt a kópé inasnak. —Hallja kend, bátyám, olyan jó ez a borocska. Kínáljuk meg a nemzetes asszonyunkat is vele. Megpróbálják. Egyik fölemeli kissé a ravataltól afejét, a másik meg a pohárba töltött gösfaiból a nemze- tes asszonynak szájába tölt egy két kortyot. (Hűk, gluk, a bor leszaladt a torkán. * —Ej, ej csakhogy elfogadta tölünk ezt a csekélységet, a jó isten nyugosztalja meg szegényt. Majd mint kik dolgukat jól végezték, újra elfoglalják régi helyüket, folytatva beszélgetéseiket. De ime! isten csodája! A nemzetes asszony megmozdul a ravatalon, majd mély lélekzetvétel után felül, mint olyan, ki mélv álomból ébred fel. A két atyafi lába a- félelemtől gyű- i keret vert, a hideg izzadság csurgóit rajtuk végig. A nemzetes asszony végre megszó litja őket, küldi az inas fiáért. Ki sietve értesíti ifjú urát, hogy a nemzetes asszony feltámadt. A jó nemzetes asszonyt, ki csak tetszhalott volt, agösfai bor életre keltette, a két jó cseléd magafajta tréfáje az elevenen való temetéstől mentette és ezután még élt tiz évei. Azóta a Vasmegve határszélén le vö hegynek nagy a hire, mert rajta j olyan bor terem, mely még a halót takat is föltámasztja. * A b--i templom kántora egyszer rémülten tapasztalja, hogy annak dacára, hogy a leggondosabban bezárta, a kórusra vezető ajtót, a zárt templomban szól az orgona. A kántor rosszat sejtett és sietve be menta templomba s fölnyitván a kórus ajtót, az orgonához rohant s ott találta verejtékező homlokkal Laki uramat, a jámbor lelkületű egyháziit,, a kij kidülledt szemekkel jajveszékeltette a hangszerek királynőjét. —Az istenért, mi baja — kiáltott rémülten a kántor —Hogy az Isten áldja meg, csakhogy meghallotta a zenémet—sóhajtott megkönnyebbülten Laki uram— már azt hittem, itt virradok meg. —Hogyan jutott ide? —Csak úgy a lajtorján, mert hogy szél véré a szines ablakot, hát mondok még betöri. Hosszú lajtorjáért szaladék, hogy látám. hogy be volna zárva a kórusajtó. Fel csak fel — in- stálom—de le sehogy se merék. Nagy j rémületemben megpillantám az orgo-; nát. Hát ugróm neki, nem szól Megyek a fujtatóhoz, tele fúvóm; bez-1 zeg szól azután, mint az ég rendelő, mert mondok, majd meghallja vala ki oszt csak haza jutok estebédig, — a minthogy bé is vála, hogy az a jó Isten áldja meg kántram halló fülét, no meg a szóló orgonát. A győzelem olyan, mint a gabona: aratják. A gyáva férfi olyan, minta medve t. i. orránál fogva vezetik. A tükör hasonló a némához: mutat. A nap sokszor olyan, mint a pék: kicsit süt. A vendég olyan, mint a szobapadló: beeiesztik. Némely képviselő olyan, minta b itóság: idéz. A vén leány is olyan, minta rossz ború korcsma: élhagyogatják, Trentoni magyar ref. női egylet. Elnök tiszt. Y irág Istvánná, jegyző Németh Mária, pénztárnok Jakesy Mária, ellenőr Dobos Erzsébet, beteglátogatók Németh Károlyné és Trója Erzsébet. Ügyvivő Virág István lelkész, kihez minden az egyletet illető értesítés küldendő (180 Home Ave.) Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján délután a lelkész lakon. Bakaiztg IM 383 Hancock Ave. BRIDGEPORT, Ct. "boi'lseroslrsd.ésé'toerL a lefinomabb magyar és belföldi borok a legjutánvosrbb áron kaphatók. A karácsonyi és újévi ünnepek alkalmából kéri honfitársaink pártfogását. Hitei nincs! Olcsó és szabott át! A Móric fűszer és vegyes kereskedésében 255 Pine st. Bridgeport, Ct. Néhány karácsonyi cikk: Dió 13 cent egy font, 2 font 25 cent. Mák 10c egy font. Friss tehén túró 6c fontja. Frank kávé 7c. Ss.lo-s3ra.3r Ibv<Eório t-a.la.jd.02n.es. Szabó András 8 tagnál álló magyar zeöetál ; ajánlja mindenféle mulatságokra Bál.a, lakadalomra, keresztelőre stb. Kéri a magyarság pártfogását. 319 Hancock Ave. Bridgep irt, Ct. MEGHÍVÓ. í iiiBii nif mi. fi egei ü Január 20-án, hétfőn, felerészben saját alaptőkéje, felerészben a ref. templom kifestése javára disznótorral egybekötött táncmulatságot rendez a Cigiár hall összes termeiben. Belépti díj és vacsora jegy 35c. E jótékony és kellemes mulatságra a bridgeporti és környéki magyarságot tisztelettel hívja meg a rendezőség: Vacsora kezdete este 7 órakor. Vacsora után tánc reggelig. Akar ön jó fényképet ? Ha igen,.akkor forduljon L MANZ fényképészhez. 249 State st. Bridgeport, Conn.