Amerikai Magyar Rádió Ujság, 1947 (7. évfolyam, 1-11. szám)

1947-11-01 / 11. szám

6-tk oldal AlviivRIKAI MAGYAR RÁDIÓ ÚJSÁG November, 1947 HALLOTTA A LEGUJABBAT? Rév. Dr. Takaró Géza november 5-ére közös vacsorá­ra hívta a new yorki magyar élet legszélesebb rétegeinek képviselőit, ,ahol a tudományos és művészi élet legjobb­jaival folytatott megbeszéléseket a -‘New Yorki 48-as Ju­bileumi Bizottság” megalakitásának érdekében. A Major vendéglőben (Clifton House) megalakult bizottság no­vember 30-ára tervezett ünnepi keretű diszgyülésen mu­tatkozik be, melynek diszszónoka Dr. Vámbéry Rusztem, Magyarország washingtoni követe lesz . . . Fényes esküvő színhelye lesz a Ronkonkomán lakó Ad,ám Géza női-kézi­­t.áeka gyáros háza, ahol az Ádám-házaspár gyönyörű leá­nya, Éva esküszik örök hűséget Derry Oakley Moll, a Ron­­konkoma White Print Service cég tulajdonosának, aki a U. S.. Navyben teljesített háborús szolgálatot. Az esküvőt szűk családi körben tartják . . . Múlt számunkban hirül adtuk, hogy a rádióról és színpadról ismert Eory Pauk Margit (New Brunswick, N. J.), karácsonyra a gólyát vár­ja. A Rádió Újság tévesen jelezte a Pauk-család remény­­teljes örömét, amely meglehetős felfordulást és zavart okozott New Brunswick és környékén. A boldog jövendő­beli apa nem Mr. Pauk, hanem Mr. Eory, vagy hogy még pontosabbak legyünk: Eory István. Az elismerés pálmáját tehát — Pistának nyújtjuk át. ★ Szemere Gyula közismert és népszerű magyar mü­­vészkollégánk ismét a kórházban fekszik, ezúttal súlyos állapotban. Felgyógyulásához—sajnos—kevés a remény . .. Mrs. Mary Dudás, Aurora, Illinoisból, Beverly Hills Cali­­forniába költözött véglegesen... Gabriel Curtiz Holly­woodból New Yorkba látogatott, hogy nővérét, aki Euró­pából november 6-án érkezett, Californiába kisérje. Ker­tész Gábor a valamikor hires budapesti énekes bonvivant, először Pádly Margittal lépett fel budapesti színpadon . .. Ittléte alatt nagy sikerrel szerepelt az Endrey-Pádly rá­­áió-órán, valamint a magyarországi nyugdíjas színészek javára rendezett előadáson, a Hunter College-ben . . . Rudnyánszky Sándor Chicagóból New Yorkba jött, itt 24 óráig tartózkodott és üzleti ügyeinek elintézése után azon­nal sarkon fordult és visszament Chicagóba. ★ Szép Margit Budapesten olvasta a Rádió Újság szep­temberi számát és októberben már New Yorkból irt le­velet Endrey Jenőnek, hogy továbbra is hűséges olvasója akar maradni e közkedvelt lapnak. . . Edward Kálnay tragikus halála mély megdöbbenést keltett magyar kö­rökben, ahol a Kálnay-családot jól ismerik. Mély rész­véttel fordult mindenki a megtört szivü anya felé, aki második fiát vesztette el fiatalon. .. Andrea Fodor solo­­ballerina, a Metropolitan Operaház volt tagja, hatalmas sikerrel táncolt a Hunter College-ben tartott jótékony­­célú előadáson. “Blue Danube” és “Magyar Tánc” szá­maival édes jelenség -volt gyönyörű kosztümjeiben. ★ Január 1-től kezdődőleg valószínűleg vámkötelezett­ség alá kerül minden csomag, amely 5 fontnál nehezebb súlyú. A magyar kormánytól külön engedélyt kapott Brack Miklós, hogy a Pedlow-Brack őszi és karácsonyi akcióinak csomagjait vámmentesen vihessék Magyaror­szágba ... Brack Miklós személyesen átrepül a magyar fővárosba, hogy a csomagok kiosztását ellenőrizze... Gá­bor Sári (Zsazsa), akiről oly gyakran írnak az amerikai újságok és akitől nemrégiben 500,000 dollár értékű ékszert raboltak el, a Rádió Újság legközelebbi számában inter­­view-t ad a magyar közönség részére . . . Rövidesen az En­­drey-féle rádió-órán személyesen is fog szerepelni a gyö­nyörű magyar leány, aki házasságával és szépségével igazi karriert csinált Amerikában. IRKA-FIRKA írja: VERMES SÁNDOR. A 17-ik esztendőben is szenzációs meglepetéseket hoz az ENDREY-PADLY rádió-óra MINDEN VASÁRNAP d.u. 3-5-ig W.W.R.L, (1600 ke.) SMISMM® Ahhoz, hogy valaki szín­darab írónak játszhassa ki magát, kell, hogy legyen valami irodalmi előkészült­­sége, technikai tudása, Ízlé­se és körítésnek egy nagy adag fantáziája, különben a kísérletezésnek “CSAK” bu­kás lehet a következménye, amint azt az október 19-iki Jávor Pál előadása igazolta. Pedig erre az előadásra azért jött össze a színházért epe­­dők tábora, hogy élvezzék Jávor Pált és mindazokat, a­­kik arra lettek volna hivat­va, hogy a közelmúltban nagy garral felfújt előadá­sok fiaskóit, melyek gyak­ran rósz műkedvelői előadá­sokká degredálódtak, ki­egyensúlyozzák és eloszlas­sák a színházat támogatók pesszimizmusát azzal, hogy remek darabban remekelni fognak. Ott kellett volna kezde­nem, hogy a Central Opera­ház 2000 főnél is többet be­fogadó színház termében “TÁBLÁS HÁZ” várta a függöny felgördülését s ta­lán senkinek sem esett vol­na le az álla, ha nem látjuk ott a mosolyra fakasztóó “EGYTAGÚ” zenekart, amit Feleky László JÓL vezényelt EGY szál rossz zongorán. A ‘Délibáb’ egy ismeretlen írónak silány terméke, amely sok helyen naiv és követke­zetlen s az a néhány jó vicc, amit közbe elsütögetnek, már legalább ötvni éves és ősz a szak.álluk. A szerzőnek szerencséje az, hogy sikerült egy remek együttest íztelen tésztába belegyurni, külön­ben már a második felvonás alatt (vagy előtt) jóéjszakát kívántunk volna egymás­nak. Jávor Pál még mindig kedvence a new yorki kö­zönségnek, amit az bizonyí­tott legjobban, hogy szín­padra lépésekor maximum­ra szökött a nézőtér szivbéli lázmérője; de szerepében úgy elveszett, mint vadász az idegen területen és jó, hogy kéznél volt a bajusza, amibe idegességét időközön­ként belepödörhette. Föl­­dessy Lillában megtaláltuk az óhazában országszerte ünnepelt “Fejes Teri” szub­­rett-primadonna mását, aki majd jó darabban és jó ren­dezés mellett könnyűszerrel odakerülhet a sztárok neve­zőjére. ünnepelték! B. Mun­kácsy Erzsi, Thuryné nagy­asszony betegsége folytán a mama szerepét sikerrel ját­szotta, ami azt igazolja: kár volt öt hosszú éveken át par­lagon hevertetni. Kedves és közvetlen volt Süli Anna jóhangu primadonna, aki! tudásával előnyösen pótolta mindazokat a hiányokat, a­miket szerepe nyújtott. — Nagyajtay György mindent elkövetett, hogy mentse azt, amit még menteni lehet. Nagyszerű alakításával sike­rült saját bőrét menteni. Komikus volt Galambos Jó­zsef, akiből hiányzott az a szaft, ami nélkül a komikus savanyu marad. Tóth István manager dicséretet érdemel, hogy a színház termet “táb­lás házzá” dekorálta. Min­dent összegezve: rossz darab jó színészekkel, nagy kasz­­szasikerrel! Whet’s next?! Rossz volt a közérzetem, hát elmentem a háziorvo­somhoz panaszkodni. Meg­vizsgált és elküldött egy specialistához. A specialista elküldött a sebészhez, aki meg akart operálni $350-ért. “Komoly bajok a belek kö­rül” — mondja a sebész. “A kezelőorvosom érelmeszese­dést konstatált” — mondom én. “Talán már lehuzódtak a beleimbe?” A sebész már részletre is felvágta volna a hasamat. De mielőtt a businesst nyél­beütöttük volna, előbb egy mentő ötletem támadt. El­mentem a kórházba, ahol alapos vizsgálat után meg­állapították, hogy sokat et­tem és elrontottam a gyom­romat. Két napig bent vol­tam, alaposan kikuráltak, fizettem 34 dollárt. Másnap jött a posta 3 levéllel: a háziorvos, a spe­cialista és a sebész egyszer­re küldték a számlát. — Az egyik 50-et, a másik 25-öt és a harmadik 10-et kért a konzultációért. Fenti számok világosan mutatják, hogy ez egyszer én csináltam a jó businesst, mert én kerestem a dokto­rokon. AS / SEE IT. •«» By ANDREA A. FODOR VENTURE IN HUNGARIAN COOKING As I was the venturer in question and having been challenged as regards my notable lack of cooking, I forth­with accepted the challenge. Naturally, not being content to start with elementa­­ries, and doing it in a small way, I decided to do it in style, and without further hesitation plunged into the in­tricacies of Hungarian cooking. The only equipment for it, being mitsty recollections from childhood, of watching our Hungarian cook in England. Regardless, I had visions of a master piece. My first attempt would be “rakott-palacsinta” even if it would be an original one. Firstly, it must be a golden hued “palacsinta.” To achieve it I added five eggs, instead of the two, called for by the recipe: 2 couldn't possibly be enough. Consequent­ly the first few palacsintás had to be made into “császár­morzsa” to save the situation. To give it all a little atmos­phere, I nonchalantly sang “Ez a szép, ez a szép, akinek a szeme kék,” whilst trying to toss the “palacsinta” into the air, until one almost hit the ceiling and I came close to be­ing crowned with a new type of hat. So far, so good, though the palacsintás were coming out of the pan in the most intriguing shapes, till I sudden­ly remembered that the “turó”-filling had to be made for the “rakott”-part. The vanilla essence smelt rather good, and believing in the essence of things I used up the whole bottle “és raktam a rakottba.” Still, I was coming along nicely in spite of the fact that a few palacsintás had a faint resemblence to swiss cheese with the holes. But how was I to make the “rakott” effect stay “rakott?” The “túró” had a devilish way of creeping out of the edges, making the “palacsinta” slip off, till the whole thing had a gay tipsy effect. In despera­tion after refraining from using a bottle of glue, it held together by sheer willpower for the time it took carry it to the table, where it promptly collapsed from the relief of having reached its goal. From there, it disappeared with gratifying speed, which proves that looks are not every­thing. True that I tactfully kept my guests on the hungry side. However, I was not fully convinced of its success, and prudence being better part of valour, ikept to my room next morning, till I had made sure that they had all sur­vived the night. When the dawn came, to my relief, all was well on the palacsinta-front. Which merely encourag­ed me to try “töltött-paprika.” The digestion of my friends is strong, but not that strong. Since the “töltött” part of the paprika suggested more of atom bombs in to­­matoe sauce, I thought I better give them time to recaver­­before trying the f‘szilvás-gombóc.”

Next

/
Thumbnails
Contents