Amerikai Magyar Hírlap, 2002 (14. évfolyam, 4-45. szám)

2002-05-17 / 20. szám

LÁSZLÓ BALÁZS (Brüsszel) Eötvös Péter, az operaszínpadok új csillaga Eötvös Péter első, egész estét betöltő operá­jával, a Három nővérrel Euró­pa fővárosában, Brüsszelben folytatta az operaszínpadok meghódítását. Az 1998-as lyoni ősbemutató sikere után a produkció a pári­zsi Chatelet színházban bűvölte el az opera ínyenceit, most pe­dig megérkezett a brüsszeli ki­rályi operaházba, ahol az ere­deti, orosz nyelvű produkció immár 50. előadását érte meg. A két franciaországi előadásso­rozat között az Anton Csehov klasszikus orosz drámája nyo­mán komponált opera megszó­lalt Düsseldorfban, Freiburgban németül és új rendezésben, majd Hollandia több városában és Hamburgban, aztán Buda­pesten magyarul, Szabó István rendezésében és ez a produkció eljutott Zágrábba is. Ezeken kívül elhangzott a mű koncert­szerű előadásban az edinburghi nyári fesztiválon is. Az opera műfaja, amely a XIX. század­ban élte fénykorát, s a múlt szá­zad vége felé már sokan és sok­szor temetni próbálták, mind­untalan új, modern hajtásokkal igyekszik elbűvölni a közönsé­get. Élő zeneszerzők új művei mégis ritkán jutnak fel a világ színpadaira, elvégre az operae­lőadás költséges vállalkozás és a nagy operaházak is túlnyomó­­részt bevált sikerű romantikus darabokkal tartják fenn magu­kat. Ilyen körülmények között Eötvös Péter első operájának immár évek óta tartó vándorlá­sa Európa zenés színpadain ki­ugró siker, amely a következő hónapokban újabb dalszínhá­zakban folytatódik. Eötvös Péter tekintélyes zene­szerzői és karmesteri tapaszta­lat birtokában óriási műgonddal komponálta meg első operáját. Mint az MTI tudósítójának a Brüsszelben lezajlott nagysikerű 50. előadás után elmondta, ab­ból indult ki, hogy Csehov da­rabjai halkan szólnak a színpa­don. Nincsenek hangos kitöré­sek, éles összecsapások, a fáj­dalmak, konfliktusok, csalódá­sok, lemondások benn, a lelkekben zajlanak. Ezt a han­gulatot igyekezett a zene nyel­vén visszaadni. A három nővér sorsában azonban olyan világ­fájdalmak és viharok zajlanak, amit énekbeszédben olykor csak tomboló kitörésekkel le­hetne érzékeltetni. Ez viszont nem illene Csehov csendes mé­­lábújához - így jutott arra az öt­letre, hogy ha férfiakkal énekel­teti el a szerepeket, halkan is nagyobb lesz a színpadi jelen­ség nyomatéka. A három nő­vért és hárpia sógornőjük, Na­tasa szerepét tehát kontratenor szólamokra írta, sőt az öreg dajka szerepét is férfi énekli, így természetesen szó sem lehet realista színpadi játékmodorról, a férfi énekesek a nők lelkében játszódó folyamatokat jelenítik meg, amit a stilizált mozgás és a magas énekhangok még kifeje­zőbb, szimbolikus szintre emel­nek. A japán rendező, jelmez­­tervező és koreográfus munká­ja, amelyben a szereplők szinte végig a színpadon vannak, köl­tői, mágikus jelleget ad a pro­dukciónak. Az előadás nemcsak a japán színpadtechnikusok miatt nem­zetközi. A magyar zeneszerző orosz darabból és szövegre írt operája ukrán, francia, lengyel, . angol, német, orosz, holland művészekkel kel életre, belga zenekar kíséretével. Mégsincs bábeli zűrzavar, bár a zeneszer­ző a próbákon német, francia és angol nyelvet váltogatva be­szél velük. Aztán az előadáson tisztán, hitelesen szólalnak meg az orosz hangok, szavak, frázi­sok. Az alkotóereje teljében levő zeneszerző eközben már követ­kező operájának előadását ké­szíti elő. A francia Jean Genet A balkon című modern színda­rabja alapján komponálta kö­vetkező művét, amelyet még idén fognak bemutatni a dél­franciaországi Aix-en-Provence város rangos művészeti feszti­válján. Jean Genet színpadi nyelve már maga is zenei hatá­sú - a szavaknak nemcsak az ér­telmével, a hangzásával is hat. Ennek megfelelően az énekszó­lamokat szigorúan a francia nyelv prozódiájának megfelelő­en írtam, és ennek az operának nem is lesz más nyelvű változa­ta vagy produkciója - mondta Eötvös. Következő terve pedig egy amerikai szerző, Tony Kushner Angels in America cí­mű művének operává költése lesz - angol nyelven. Az Erdélyben született Eötvös Péter, akinek egyik meghatáro­zó zenei élményét Bartók művei adták, e sokféle irodalmi forrá­sú és sokféle nyelvű alkotás közben magyar művész maradt. Magyar színpadi művek operá­vá átültetése régóta foglalkoz­tatja. Először a Magyar Elekt­rára gondolt, később Örkény Macskajátéka ragadta meg al­kotó képzeletét. Úgy gondolja, hogy eljön az idő, amikor anya­nyelvén is fog operát írni - főleg ha a hívás, a megrendelés is meglesz hozzá. NATO szeminárium a vegyi, biológiai és nukleáris támadások hatásairól A NATO brüsszeli székhelyén több tucat ország szakértői há­rom napos szemináriumon ve­tették össze tapasztalataikat a terrorista támadások, elemi csa­pások társadalmi és lelki jelen­ségeiről, a megrázkódtatások elviselésének elősegítéséről a NATO és Oroszország tudomá­nyos együttműködésének első jelentős eseménye keretében. A három napos szeminárium tanulságait összefoglaló sajtótá­jékoztatón Keith Gardner, a NATO tudományos ügyekben illetékes főcsoportfőnöke úgy fogalmazott, hogy a nagyszabá­sú terrorista támadások azon­nali megrázkódtatásának túlélé­sében az emberek és társadal­mak a jelek szerint elég erősnek Visit us online: www.go2quality.com www.220volt.net Multi System Televisions /Voltage Converters-----n Converts your 220 volt appliances to 110 volts. Adaptors also Available. Call 4 Prices! PAL Camcorders Appliances for overseas use available« ^Multi-System VCRs Play: 1 PAL, NTSC, SECAM Electronics Repair Available Equipment For Overseas Use! és rugalmasnak bizonyulnak, a hosszú távon jelentkező lelki visszahatások feltérképezése és enyhítése viszont még eléggé a kezdeteknél tart. Valerij Krasz­­nov, a moszkvai pszichiátriai kutató intézet professzora pe­dig rámutatott, hogy a súlyos megrázkódtatások által kiváltott lelki jelenségek egy része az ember alkalmazkodását teszi le­hetővé, másik részük viszont kóros irányokba mutat. Gardner rámutatott, hogy a szeptember 11—i példátlan tá­madások utáni órákban nem tört ki pánik, az amerikaiak jó­val ellenállóbbnak, keményebb­nek és egyben rugalmasabbnak bizonyultak, több méltósággal viselkedtek, mint várni lehetett volna. A szakemberek azt is tudják viszont, hogy ilyen súlyos megrázkódtatás egyes lelki ha­(folytatás a 9. oldalon) THYSSEN -folytatás a 4. oldalról ney műveivel. Lugánói villáját, a "Villa Favorita"-t megnyitotta a nyilvánosság előtt, és világjáró útra vitte gyűjteményét, amely itt, Los Angelesben is megfor­dult. San Diegoban és San Franciscóban is volt kiállítása a 80-as években. Thyssen báró a művészetet is úgy kezelte, mint üzletet. A-tól Z-ig minden ország - Ameriká­ban az L.A. County Museum of Art és a Getty múzeum is - pá­lyázott világhírű gyűjteményére, amelyet végül Spanyolország­nak engedett át először köl­csönzésre, vásárlási opcióval, majd a spanyolok 1993-ban po­tom 350 millió dollárért meg is vették a legalább 2 milliárdot érő gyűjteményt. A művek ma Madridban, a Prado múzeum közelében, valamint egy barce­lonai kolostorban találhatók. DR. CSETŐ ILDIKÓ • • Ügyvéd - Attorney at Law PRACTICE LIMITED TO IMMIGRATION LAW • ZÖLDKÁRTYA ÉS VÍZUM ÜGYINTÉZÉS • CSALÁDEGYESÍTÉS: házasság, szülő, gyermek, testvér behozatala; • MUNKAVÍZUMOK: "H" - egyetemi végzettségűeknek, és "L" - magyar, vagy más külföldi cég vezetőinek, a most bejegyzésre kerülő vagy már működő USA (leány) vállalathoz történő áthelyezés alapján; • USA MUNKÁLTATÓ ÁLTALI "LABOR CERTIFICA­TION"; • INGYENES ZÖLDKÁRTYA LOTTÓ BEADÁS; • MENEDÉKJOG, ASYLUM a hazájukban üldözőiteknek (táji, et­nikum, stb.); • HITELES FORDÍTÁS 9080 SANTA MONICA BLVD., SUITE 200 LOS ANGELES, California 90069 TEL: (310) 858-1987 FAX: (310) 858-6842 Los Angeles- Budapest között INTEREX EXPORT - IMPORT, INC. Call Toll-Free: 1 -800-6-1N T ER EX (I -800-646-8373) Zárt konténerben autóját, hajóját, ingóságait és bármilyen méretű csomagjait a legkedvezőbb áron szállítjuk ! Házhozszállítás és felvétet is me}’oldott BUDAPEST HUNGARY Telefon: (361) 2260-240 (361) 2260-935 (30) 9681-122 Cím: 1222 Budapest Borkő utca 6/A PARAMOUNT USA WAREHOUSE Telefon: (562) 634-9256 (005) 527-4006 Fax: (805) 579-9611 7525 Rosecrans #221 Paramount, CA 90723 Csomagolást is vállalunk AIR CARGO OFFICE ÉS SAN FERNANDO VALLEY FELVEVŐHELY Telefon: (818) 782-2987 Szállítás Electronics leieionszam: (323) 656-2475 LANGUAGE TRANSLATOR Hungarian to English $ Ä ft99 English to Hungarian / jM Fejlett angol szókiejtö rendszer • 475.000 szó es kifejezés, valamint 36.000 orvosi. 33.000 műszaki. 29.000 üzleti es 28.000 jogi szakkifeiezes • Elektronikus angol nyelvtankönyv témakereső funkció­val • Külső PC csatlakozó a gyors számítógépes adatátvitelhez And much more. From: 'll $349? ’■1 HQ” Starting From | yj J ^ I 7761 Santa Monica Blvd Mon. - Fri. : 10am-6pm I W. Hollywood, Ca 90046 Saturday : 11am-5pm { Telephone: 323-656-2475 Sunday : Closed mmm oi

Next

/
Thumbnails
Contents