Amerikai Magyar Hírlap, 2000 (12. évfolyam, 44-47. szám)

2000-12-15 / 47. szám

FERCSEY -folytatás a 3. oldalról beszéltem, Kurt Waldheim, Ja­vier Perez de Cuellar, Boutros Boutros Ghali és Kofi Annan is azt hangsúlyozta: a United Na­tions nem Világkormány, csak eszköz, amit felhasználhatnak a tagállamok, elsősorban a "vétó­nagyhatalmak." Az első években a világ nagy reményeket fűzött a United Na­­tions-hoz. Az első békemisszi­ók viszonylagosan sikeresek vol­tak, megérdemelten nyerték el a Nobel Békedíjat, aztán a pe­rui Perez de Cuellar diplomáci­ájának eredménye volt a nyolc évig tartó Irán-Iraki háború be­fejezése és a UN zászlaja alatt vonultak vissza Afganisztánból a megszálló szovjet csapatok. Az 1960-as években több tucat "harmadik világbeli" nép szaba­dult gyarmati sorból, és a tagál­lamok száma a kezdeti 51-ről ma már 188-189-re emelkedett. A tíztagú Biztonsági Tanácsot harminc év előtt 15-re bővítet­ték, de most képtelen bekap­csolni Japánt és Németorszá­got, bár az USA már két évvel ezelőtt ajánlotta, hogy ennek a két gazdasági nagyhatalomnak helye van a Tanácsban. Japán azt ajánlja, hogy a Biztonsági Tanácsnak 21 tagja legyen, köz­tük egyes világrészek legna­gyobb államai. India több mint ezermilliós lakosságával min­denképpen állandó BT tag kí­ván lenni. De bürokratikus és jogi akadályok miatt 2003 előtt nem várható a BT bővítése. Az idő múltával egyre keve­sebb reménnyel figyelték a né­pek a United Nations-t. A hi­degháború alatt "Disunited Na­­tions"-nek nevezték, a pakisz­­tán-indiai háborúban a Bizton­sági Tanácsot Bizonytalansági Tanácsnak hívták. 1957 januárjában Kéthly An­na, a Nagy Imre-kormány ál-! lamminisztere, mint menekült | felszólalt a United Nations-ben. "Ezt a szervezetet azért alapí­tották, hogy megvédje a kis nemzeteket a diktatúráktól. Ha nem tud megvédeni egy kis né­pet egy nagy nép támadásától, a UN- létezésének nincs raison d’ etre-je. Az atom és hidrogén­bombák idején ez a világ pusz­tulását jelentheti." A kezdeti remény szétfoszlott, a UN ma "félgőzzel" dolgozik a pénzhiány miatt- az USA visz­­szatart 1.500 millió dolláros hozzájárulást és a főtitkár to- i vábbra is próbálja "áramvona­lazni" a világfórumot. A béke­missziók kudarcát szétkürtöli a sajtó és a TV, de alig van elis­merés azért, hogy a UN rend­szerhez tartozó szervezetek, a Vöröskereszt, a UNICEF, az Egészségügyi Világszervezet évente gyermekek millióit menti meg, oltásokkal és a japán Sa­­dako Ogata vezetésével műkö­dő csoport 47 millió menekültet tart életben Afrikában, Közép- Keleten és a Balkánon. És sen­ki sem siratja azt az 1703 férfit és nőt, akik az UN reprezen­tánsaként meghaltak fegyveres konfliktusokban. Néhány politikus és államférfi már kezdetben is látta, hogy a UN nem képes teljesíteni fel­adatát, végrehajtó hatalom nél­kül. Sir Winston Churchill "Vasfüggöny- beszédét" nem a UN-ben mondta el, hanem Ful­­tonban. De Gaulle sohasem jött a UN-be. Vitriolos kritiku­sok szerint a UN nélkül nem jött volna Hruscsov New York­ba, hogy cipőjével verje asztalát és nem tapsolták volna meg a véreskezű diktátort, Fidel Cast­­rot, amikor most nem tartotta be a előtúrt és az öt perc lejár­tát jelző lámpára rádobta a zsebkendőjét. A UN tehetetlenségét legjob­ban jellemzi a sok határozat. A Közgyűlés több mint háromezer határozatot hozott, a Biztonsági Tanács több mint ezerötszázat. Hány határozatra emlékszik az olvasó, amit végrehajtottak? A legtöbb, még az egyhangúan hozott határozat is csak pusztá­ba kiáltó szó. Mindenesetre jobb volt, hogy a Szovjetunió és az USA repre­zentánsai egymást vádolták a UN-ben és nem harcoltak a csatatéren egy harmadik világ­háborúban. így vélekednek azok, akik szerint a UN akadá­lyozott meg egy újabb világhá­borút; mások úgy látják, az aka­dály az atombomba, a "terror­egyensúly" volt. A Népszövetség rövid életű volt, a UN már 55 évével "meg­lett férfikorba" lépett. Csak ab­ban reménykedhetünk, hogy akad néhány államférfi, aki a betlehemi csillag nyomában he­lyes útra vezeti a jóakaratú em­bereket, és a United Nations nem sorvad el akkor, amikor a legnagyobb szükség van rá. Most jelent meg Magyarországon! Millenniumi nyár a Czene-tanyán Ára: $7.-postaköltséggel Megrendelhető: Czene Ferenc c/o IRON MASTER 759 Arroyo St. San Fernando, CA 91340 Sandwiches * Party Platters * Imported Specialties In the RALPHS/SAVON Center 1530 N. Moorpark Rd., Thousand Oaks, CA 91360 (805) 496-4707 Finom friss deli húsáruk * Pick és másfajta téliszalámi * Gyulai és többféle magyar kolbász * Választék sonkák­ban, füstölt karaj, disznósajt, hurka * Magyar paprika * Európai importált finomságok LELLEI BOROK! * SZALONCUKOR különböző ízekben * KARÁCSONYI APRÓSÜTEMÉNYEK Szendvicsek, kávé a helyszínen fogyasztható Speciális rendelést szívesen vállalunk! MÁSODIK KIBŐVÍTETT KIADÁS BIEN GYÖRGY ZOLTÁN ELVESZETT ÉVEK Egy magyar diák raboskodása a GULÁG kelet-szibériai lágereiben KOLIMA 1945-1955 A szerzőt 16 és fél éves korában kardiológus édesapjával a szovjet hatóságok 1945-ben Budapestről koholt vádak alapján kémkedésért elhurcolták és szibériai lágermunkára ítélték. Édesapja elpusztult még 1945-ben Odesszában, de a szerző csodálatos módon túlélte a borzalmakat. A 184 oldalas könyv tartalmaz fényképeket, térképeket és soha nem látott ábrákat a GULÁG birodalomról. A tartalomból: „Felszabadulás”; Wallenberg; Börtönben a Szovjetunióban; Első Karácsony; Marha vagonban Szibériában; Halálhajó; GULÁG láger-élet; Száműzetésben; Újra otthon; Levél Izraelből: Holocaust /GULÁG, és sok más. Megrendelhető: GEORGE Z. BIEN 10108 Blue Coat Drive, Fairfax, VA 22030-2108 Phone: 703-273-8688 E-mail: gzb@aol.com USA $13.50, szállítással. Személyi csekk, vagy nemzetközi pénzesutalvány KARÁCSONYRA VEGYEN KÖNYVET! A legszebb ajándék barátnak, ismerősnek, rokonnak egy jó könyv, amivel téli estén el lehet vonulni egy meleg sarokba és elfelejteni a gondokat. JANCSÓ ZSUZSA: Leszállás Párizsban * Apró Örömök * Little Joys of Life (angol nyelven) Egységáron $11.- postázva. THE POEM AND THE WORLD - Antológia Jancsó Zsuzsa versfordításaival- $9.-postázva. LASZ GYÖRGY: Lankadó gumibot (Rendőrviccek) $6.- postázva KAPRINYÁK SZERÉNKE: Emlékezz! $7.50 postázva MEGJELENT Kaprinyák Szerénke új kétnyelvű angol-magyar verseskötete. Kérjük, figyeljék hirdetéseinket! A fenti könyvek megrendelhetők az összeg beküldésével a szerkesztőségben. Karácsonyi etimológia A keresztény világ eredetileg január 6-án, Vízkereszt napján ünnepelte Jézus születését. Ez a nap köztudottan nem a Meg­váltó világra jövetelének napja volt, hanem megkereszteltetéséé, amit az ünnep neve is elárul. A régi keresztények számára ugyanis fontosabb volt a lelki újjászületés napja, mint a biológiai születésé. A Krisztus születését követő első évszázadokban az akkor egyre erősödő egyház eretnekségnek nyilvánította az Ari­­us alexandriai papról elnevezett vallási tanítást (arianizmus), amely szerint a mi világunkra született Jézus nem egylényegű az Atyával, hanem csak hasonló hozzá, emberi vonatkozásban a legtökéletesebb ember, de semmiképpen sem Isten. A kettő megnevezése a görög nyelvben majdnem teljesen azonos szó volt, csupán egyetlen i-betűben különbözött. Az eltévelyedést azonban olyan súlyosnak minősítették, hogy nemcsak a katoli­kus egyház üldözte, hanem a római birodalom is és közösen ke­gyetlenül kiirtották. A megbélyegzés az első niceai zsinaton 325-ben történt és két évszázadon át folyt késhegyre menő hitvi­ták után csupán a 6. század végén sikerült teljesen véget vetni. A vitával párhuzamosan folyó intézkedések során az egyház megnevezte Krisztus emberi születésének pontos dátumát de­cember 25-ében, ami pontosan 9 hónapra esett Mária szeplőte­len fogantatásának március 25-4 ünnepétől. Ekkora távolságból megítélve ma már világosan látszik, hogy az Egyház intézkedé­sében politikai szándék is megnyilvánult. A régi pogány világ december 25-én ünnepelte a Nap újjászületését, ami nagyjából egybeesik a téli napfordulóval, amikor is a napok hosszabbodni, az éjszakák pedig rövidülni kezdenek. Azt a régi primitív vilá­got ugyanis lehangolta a tapasztalat, hogy a legyőzhetetlen Na­pot ismeretlen erők sorvadásra ítélték. A Nap azonban bebizo­nyította legyőzhetetlenségét. A Sol invictus volt Mithras isten napja, amit a pogány emberiség minden esztendőben lelkesen ünnepelt meg. Ma úgy mondanánk, hogy az Egyház részéről "ügyes" fogás volt, amikor ezt a kitörölhetetlennek látszó ünne­pet behelyettesíthette a keresztény vallás megalapítója születé­sének ünnepével. Abban az időben Szent Ágoston keményen intette híveit, hogy "ne a Napot ünnepeljék ezen a napon, ha­nem Azt, aki a Napot teremtette." Több száz évbe telt, míg a pogány Dionüszosz (vagyis az újra éledő Zeusz) emléke elhalványult. Az egykori misztériumjáté­kok helyére karácsonyi pásztorjátékok kerültek. Megkezdődött az úgynevezett karácsonyi kultusz, a Gyermek születésének ünnepe, a felejthetetlen éjszakáé, amikor a szent gyermek földrejött. A hangsúly áttevődött december 25-ére, beleértve az újévi ajándékozónapot és a Vízkeresztet. Egyes európai országokban az elterjedt Szent Miklós legenda hatására Mikulás-nap néven ebbe december 6-a is belekapcsolódott. A világon minden nép a maga elgondolása alapján adott ne­vet ennek az egyre inkább meleg szeretettel telített ünnepnek. Amikor ezt vizsgáljuk, szükségszerűen meglep egyes népek és nyelvek különbözősége ezen a téren. Az olaszok és spanyolok a "születést" állították központba és Natale vagy Navidad szavak­kal jelölték az ünnepet. A németek megteremtették a maguk Weihnachten éjszakáját, amit Weil-nachten - megszentelt éjsza­kát jelent. A franciák ünnepe a Noel-elnevezést kapta. Ezen azután a nyelvtudósok máig is vitatkoznak. A germán népeknél a Nap fogyatkozásától való búcsúzás valójában halotti kultusz megnyilvánulása volt. Szinte a Hallo­ween újjáéledése. A gonosz szellemek hangos lármával, kiabá­lással, lángoló rőzsével és az égő fenyőgyanta szagával igyekez­tek elűzni. A germánoknál ez a hagyomány a Jul-ünnepében gyökerezik. Az ünnepnek Julklapp volt a neve, ahol a szó má­sodik fele a "klopfennel" egyértelmű. A frankok (a franciák ősei) is kezdetben jult ünnepeltek, leg­feljebb eltérő helyesírással vetették papírra az ünnep nevét. Az angolszászoknál az általánosan használt yule szó karácsonyi vo­natkozásokat jelez (yule-tide, yule-log). Etimológiailag azonban egy pillanatig sem kétséges, hogy a szó eredete a pogány időkre nyúlik vissza. Ilyen körülmények között különösnek hangzik, hogy a franciák mai karácsony-szava - Noel - a szómagyarázók egy része szerint az "új julra", neojulra hivatkozik mint ősére. Az egyik kutató azonban megjegyzi, hogy az olyan nyelvészek, akik keresztény liturgikus szempontokból keresik a szavak magya­rázatát, a Noel szót a latin notalisból (születésnap) származtatják. Mindezek egybevetése alapján két latin nép a "születéssel" fe­jezi ki az ünnepet. A németek "szent éjszakára" hivatkoznak. A franciák szavának eredete esetleg kétágú. Hogyan állunk az an­gollal? Első pillantásra látható, hogy a Christmas a legszebb, az ünnep méltóságának leginkább megfelelő elnevezés. A név Christ-mas első részében a megszületett Megváltó nevét tartal­mazza, második részében pedig egy betűvel megrövidült alak­ban a karácsonyi misére hivatkozik, ami nyilvánvalóan a mi "éj­féli misénket" jelenti. Végül hogyan állunk a magyar "karácsony" szóval? Több nyelvkutató magyarázatát egybevetve, az látszik a legelfogadha­­tóbbnak, hogy a Szent László törvényeiben is említett papi tized befizetésének időpontja általában az év, vagyis december végére esett. A török nyelv ezt az adót karadzs-nak nevezte, magyarul ezt nevezték harács-nak. A tíz törökül "on." így lett az adóti­zed neve harács-on, ami rajta ragadt az aktuális ünnepen, kará­csonyon. A szó több helységnévben is fennmaradt: a Sopron megyei Haracsonban, vagy Karácson, Karácsond községek ne­vében. Kiábrándító vagy megszégyenítő? Jó adag elgondolkoz­tató keserűség van ebben. IB Híri*P ESBSB

Next

/
Thumbnails
Contents