A Hét 1995 (40. évfolyam, 1-17. szám)

1995-04-21 / 16. szám

HÉT ♦ KIÁLLÍTÁS Charchoune-Šaršún "Felfedeztünk magunknak egy szlovák művészt" — mondta csillogó szemmel a pozsonyi Mirbach-palota egyik alkalma­zottja, amikor Serge Charchoune kiállításáról távozóban elismerő­en szóltam a húsz évvel ezelőtt elhunyt művész itt kiállított fest­ményeiről, rajzairól. Az illetőnek azonban — a művész nemzeti­ségét illetően — nem egészen volt igaza. Serge Charchoune, Sergej Šaršún s e nevek "azbu­­kás" változata egyetlenegy sze­mélyt jelöl: egy XX. századi nagyszerű művészt, aki a mo­dern orosz festészet képviselője, az arab-spanyol ornamentika for­manyelvének megújítója, a Pá­rizsban formálódott avantgárd festészeti irányzatoknak — a dadaizmusnak, purizmusnak és kubizmusnak — egyik jelentős művelője, s egyúttal a modern orosz próza figyelemre méltó alakja. Ján Šaršún — Szergej édes­apja — a túród Ležiachov nevű községből vándorolt ki Oroszor­szágba. Szergej Šaršún már az oroszországi Buguruszlanban született 1889-ben. Apai nagy­anyját Országh Johannának hív­ták: "Bennünk, Šaršúnokban va­lószínűleg magyar vér is folyik" — írja a művész Önéletírásában, melyet persze anyanyelvén, oro­szul fogalmaz. Édesapja egész életében ápolta a kapcsolatokat a múlt század végi öntudatos szlovák értelmiséggel, és szlovák folyóiratokat is járatott. "Apám, mint minden szlovák ember, lírai és muzikális volt. Ezeket a tulajdonságokat magam is örö­költem tőle" — írja egy helyütt. Šaršún 1909-ben a kazanyi művészeti iskolába felvételizik — eredménytelenül. 1910-ben Moszkvába kerül, ahol megis­merkedik a modern európai és A 'kozmikus opera’ egyik mágikus négyzete orosz képzőművészettel, illetve irodalommal. Váratlanul bevonul­tatják, de 1912-ben dezertál, s Németországon keresztül Pá­rizsba utazik. Ott a Szabad Orosz Akadémiát és a La Palette nevű "kubista akadémiát" látogatja. 1914-től 1917-ig Barcelonában él, ahol a filmművészet felé fordul, s egyúttal felfedezi az arab és spanyol motívumokra épülő ornamentikát, amelyet ké­sőbb továbbfejleszt — ezt a stílust nevezi "ornamentális ku­bizmusnak". Párizsba visszatér­ve a dadaistákhoz "csapódik", dadaista estet rendez, dadaista újságoknak dolgozik, s megírja egyetlen francia nyelvű poémá­ját, a Foule immobile-t Nemso­kára honvágya támad, visszatér­ni készül Oroszországba. Útban hazafelé, néhány hónapos berlini tartózkodás után azonban meg­gondolja magát, és újból Párizs­ba utazik. A harmincas évek elején a híres Cercle et Carré nevű absztrakt művészeti cso­portosulás tagja lesz, majd — miután az megszűnt — az Abst­­raction-Création csoport "szip­pantja" magába. A Párizsban világpolgárként élő Charchoune a harmincas évekbeli egyre komorabb politikai helyzetre reagálva — Csehszlo­vákia 1938-as feldarabolása után — képeire nemcsak franciául, hanem szlovákul Is ráfesti a nevét: így tiltakozik az ország feldarabolása ellen. A Franciaroszágban végleg letelepedett művész a háború után sokat fest, kiállításokon vesz részt, és egymás után írja iro­dalmi műveit — oroszul. 1963- ban és 1967-ben Csehszlováki­ába látogat, keresi családja szlo­vák gyökereit. Oskar Cepan szlovák irodalomtörténész és -kritikus bemutatja őt a szlo­vák nagyközönségnek. Néhány irodalmi műve a Revue svetovej literatúry oldalain szlovák nyel­ven is megjelenik. A Szlovák Nemzeti Galériának több rajzot ajándékoz. 1970-ben a Tatran Kiadó gondozásában megjelenik Paul Valóry kötete Môj Faust ("Az én Faustom") címmel, amelyhez illusztrációs anyagként Charchoune rajzait használták fel. A művész 1975-ben halt meg a franciaországi Villeneuve-Sa­­int-Georges-ban. Charchoune-Šaršún titokzatos művész volt. A XX. századi modernista irányzatokra való ösztönös ráérzéssel, különféle művészi megoldásokkal, a témák egyedi-individuális megközelíté­sével kereste helyét a művészet­ben és a világban. "A második generáció kubistájának" tartotta magát. Egészen különleges kap­csolatban állt a zenével, amelyet — mint az új típusú művészi ábrázolásmód részét — beemelt festészetébe. A színek és a forma összekapcsolásával a kompozíció dinamikus mozgását igyekezett megragadni. Apollina­ire "orfizmusnak" nevezte ezt a sajátos kifejezési módot. Meglepő, hogy Charchoune sohasem festett portrékat, em­beri vagy állati alakokat, figurá­kat. Csendéleteket és tájképeket azonban találunk életművében. Művei első pillantásra lenyűgöz­nek, s először nem is értjük, minek tulajdonítható, hogy annyira magukkal ragadnak ben­nünket. A titok nyitjára lassan­ként, fokozatosan eszmélünk rá, a művek szemlélése során. E képek rengeteg érzelmet és sok­sok meditációval eltöltött órát, napot tükröznek. A zene, a keleti filozófia és a francia festészet racionális elemei keverednek bennük: ezek adják Charchoune művészetének lényegét. A színekre való ráérzés, a képek szerkezetének tökéletes felépítése, a zene és a misztikus látásmód ötvözéséből született meg 1929-ben a művész egyik legnagyobb kompozíciója, a "Fé­ne Fantastique" című kozmikus operája. A harminc mágikus négyzetből álló kompozíciót nem az általa megálmodott méretek­ben, hanem kisebb vásznakon festette meg, az eredeti elkép­zelése szerinti méretekben majd csak 1975-ben készítteti el ba­rátja, Raymond Creuze. Ezeket az alkotásokat Charchoune saját kezűleg hitelesítette. A pozsonyi kiállítás legszenzációsabb darab­jai éppen e kozmikus opera részei. Melaj Erzsébet A XXV. Kazinczy Napok dokumentumai A XXV. Kazinczy Napok nem­csak jubileumi voltuknál fogva jelentettek fontos eseményt a szlovákiai magyar nyelvtudo­mány és nyelvművelés törté­netében, bár e három nap gaz­dagsága, tartalmassága talán éppen a jubileumi jellegnek volt köszönhető: mindenesetre olyan nyelvművelő, illetve nyelvműve­léssel kapcsolatos előadások hangzottak el 1994-ben Kassán, amelyeket már csak azért sem lehetett fölösleges kötetben is megjelentetni, mert egyik-másik akár egyetemi vagy főiskolai segédanyagként is hasznosítha­tó. A nyelvművelés mai helyzete iránt érdeklődő olvasó ráadásul nemcsak a szlovákiai magyar nyelvtudomány eredményeiről, problémáiról, vitás kérdéseiről tájékozódhat a kötetből (többek között Jakab István, Szabómi­­hály Gizella, Sándor Anna előa­dásaiból), hanem például az erdélyi Péntek János vagy a szlovéniai Göncz László jóvoltá­ból a más országokban kisebb­ségi sorsban élő magyarság nyelvi problémáival is megismer­kedhet. A nyelvi kérdések pedig kisebbségi körülmények között egyszersmint létkérdések. A Máté László összeállította dokumentumkötet ugyanakkor — jóllehet nem expressis verbis — arról is sokat mond, mivé nőtt, mivé fejlődött az elmúlt csaknem három évtized alatt a kassai Kazinczy Napok eseménysoro­zata: a szlovákiai magyar nyelv­­művelés ünnepévé, melynek fé­nyét 1994-ben a kassai Ka­­zinczy-emléktábla felavatása (s ennek kapcsán Koncsol László és Czine Mihály Kazinczy-mél­­tatása) is növelte. Kultúránk — s ezen belül a Csemadok — elszegényesítésó­­nek következtében az idén már nem három, hanem csak két Kazinczy-napot tartottak Kas­sán... Ebből az alkalomból jelen­tette meg a Madách—Posonium Kft. a XXV. Kazinczy Napok dukumentumait, melyek, ha kul­túránk anyagi helyzetében nem áll be hamarosan pozitív válto­zás, a következő években alig­hanem nosztalgiák tárgyai lesz­nek.- r -18

Next

/
Thumbnails
Contents