A Hét 1994/1 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1994-03-18 / 12. szám

GONDOLKODÓ KINCSÜNK AZ ANYANYELV Vigyázzunk szavaink pontos értelmére! Jöjjön velem "kártyázni"! Manapság bizony elszaporodtak a különböző játékok, amelyek a technika, a számítógépek jóvol­tából háttérbe szorítják a régi, különböző kártyajátékokat. Ter­mészetesen nem a "kártyával" játszott hazárdjátékokra gondo­lok, azokra, amelyeket általában pénzre, pénzben játszanak az emberek, hanem az olyan kár­tyajátékokra, amelyek szórakoz­tatnak, akár gyermekeink is játszhatnak velünk. Nos, februárban, Léván átuta­zóban, akadt időm a vasútállo­más újságosbódéjának kirakatá­ban gyönyörködni. A szép lá­nyok mellett egy érdekes doboz­kát fedeztem fel, amely első látszatra azt a benyomást keltette bennem, hogy valamilyen új cigaretta fajtával van dolgom. Ám a feliratból — XIX. század magyar festészete — gyanítot­tam, hogy nyilván nem szivar­­kákról lehet szó. Kérésemre aztán az elárusítónő szívesen kezembe nyomta a dobozkát, amelynek borítóján Székely Ber­talan: Az egri nők című festmé­nye, másik Oldalon Paál László: Fontainebleau-i erdőrészlet cí­mű festménye ékeskedett. Mi­után felbontottam a dobozt, ki­derült, hogy kártyák vannak benne, a kártyalapon (összesen 40 darab) egy-egy ismert ma­gyar festő műve látható. A kártyajáték neve a "művészeti kvartett", amelynek szabályai is megtalálhatók a dobozban és a budapesti Képzőművészeti Ki­adóvállalat adta ki. A játékot többen is játszhatják, a lényege, hogy a győztes az, akinek a végén a legtöbb kvartettje van, de legalább négyféle módon is lehet variálni a játékot. A kártyapakli művészeti anya­ga 10 neves magyar festő 4—4 jeles alkotásából áll. Az alkotók: Id. Markó Károly, Barabás Mik­lós, Madarász Viktor, Székely Bertalan, Munkácsy Mihály stb. A játékot szívesen ajánlom a művészeteket szerető ifjúság­nak. (mote) Nem ritka eset, hogy még a magyar anyanyelvűek sem ismerik pontosan a magyar szavak jelentését, illetőleg nem tudják, hogy egy-egy állandó szókapcso­latban melyik szó, mikor, mit jelent. Egy riportalanyként kérdezett fiatal ha­zai szakember például ezt mondta: "Jó kapcsolataim vannak néhai tanáraim­mal." Bizonyára nem arra célzott, hogy holmi szellemidéző szeánszokon tart kap­csolatot elhunyt tanáraival, csak azt akarta közölni, hogy kapcsolatban van azokkal a tanárokkal, akik őt annak idején az egyetemen vagy a főiskolán tanították. Nos, a tanárok, akik bennünket valamikor, a közeli vagy a távolabbi múltban taní­tottak, és ma is élnek, lehetnek volt tanáraink, egykori tanáraink, esetleg hajdani tanáraink. Néhai tanáraink csak azok, akik már nincsenek az élők sorában, de éppen ezért velük már nem tarthatunk kapcsolatot. A néhai melléknevet az értelmező szótár a következőképpen ha­tározza meg: rendszerint személynév előtt áll, jelentése már nem élő, megboldogult. Például: néhai Kiss János; a napilap néhai főszerkesztője; az intézmény néhai titká­ra; stb. A néhai melléknév második jelentése ritkábban használatos, rend­szerint tréfásan és nem személyre vonat­kozóan; például: alig emlékszem valamire a néhai világból — vagyis az elmúlt régi világból. A néhai melléknév szlovák megfelelője személyre vonatkozólag ne­bohý, időszakra, korszakra vonatkozólag lehet niekdajší, bývalý. Például a môj bývalý profesor jelzős kifejezést nem fordíthatjuk magyarra így: néhai tanárom, hanem csakis így: volt tanárom, esetleg egykori tanárom. Egy beszélgetésben hallottam valakiről a következőt: "Eleinte igen jámbornak látszott, csak később mutatta ki az oroszlánkörmeit." Ez olyan értelemben hangzott el a szóban forgó személyről, hogy idővel kiderült róla, milyen vesze­delmes, agresszív ember. Igen ám, csakhogy az, aki ezt a körülményt az oroszlánykörmökkel jellemezte, nem tudta, milyen értelemben használja a magyar nyelv az oroszlánköröm össze­tett főnevet. Nézzünk csak utána! Az oroszlánköröm pontos átvitt értelmű jelentése: a jövőben kibontakozó nagy tehetség jele. Például: mutogatja, meg­mutatja az oroszlánkörmeit; ez csak egy kezdő munkája, de már mutatkoznak rajta az oroszlánkörmök; stb. Amikor valaki eleinte szelídnek, jámbornak látszik, aztán kiderül róla, hogy egyáltalán nem az, akkor az illető nem az oroszlánkörmeit mutatja ki, hanem a foga fehérét, azaz megmutatja addig leplezett gonosz szán­dékát, rossz természetét. Persze más­képpen is lehet az eredeti mondatot megfogalmazni, mellőzhetjük az átvitt értelmű állandó szókapcsolatot, s így is mondhatjuk: Eleinte jámbornak, jóindula­túnak látszott, csak később derült ki róla, hogy rosszindulatú, kötözködő stb. ember. Az amerikai Martin Luther Kingről hangzott el a rádióban egy ilyenféle kijelentés: "... szavainak volt is keletje, mert a tömegek megmozdultak" stb. Ha utánanézünk, mit is jelent, hogy valaminek keletje van, ki fog derülni, hogy ez a kifejezés ebbe a mondatba nem illik bele. A kelet szavunknak, amely főleg a van és a nincs igével használatos, a jelentése a következő: valaminek keresett volta, kelendősége. Valaminek keletje van, azt jelenti, hogy az a valami kelendő, kapós, ritkábban pedig azt is jelentheti, hogy valaminek becse van. Martin Luther King szavainak nem keletje volt, ha a tömegeket megmozgatta velük, hanem foganatja. A foganat főnevünk­nek, melyet csak harmadik személyű birtokos személyraggal és rendszerint a van vagy nincs igével használunk, ez a jelentése: valamely cselekvés, eljárás kívánt, várt eredménye, hatása. Az adott esetben éppen arról volt szó, hogy King nem hiába prédikált, hanem szavainak volt is foganatja. Mayer Judit A teljesítmény gyönyöre Magyarországon (is) beköltözött a hálószo­bákba a politika. Életünk minden mozza­natát átfogja, a hétköznapok is átpolitizáltak. Vannak, akik úgy gondolják, hogy a diktatúra utáni első választások még nem hoztak igazi demokráciát, néhányszor még rendszert kell váltanunk, hogy igazán hozzászokjunk ahhoz, hogy a lebetonozott rendszerek ne érezzék magukat a Megváltó szerepében. Magyarországon "csak" má­jusban lesznek választások, de sokan látják úgy, hogy akár ma megtarthatóak lennének, az emberek már nem a propaganda hatására választanak. Piros, fehér és zöld festék gyártható tonnaszám, a lelkesedés hamar lehűl a lapos bukszák tapintására, A megváltás ígérete sem lelkesít már senkit, annyi megváltást átéltünk, hogy leginkább a köztes szünetekre voksolnánk. Megjelentek a plakátok, a "hiteles" arcok az utcákon, s a jó magyar mentalitásnak megfelelően megjelentek a plakátfirkák is. gyorsan bajuszt rajzolnak mókás kezek hölgyek orra alá, célköröket az urak homlokára. Közben folyik a rádióból és a tévéből a vezérlés. Illetve annak kísérlete. Mert Magyarországon már alig néznek televíziót az emberek, s alig hallgatnak rádiót. De miért is tennék? Hogy megtudják a titkot? Hogy hogyan kell alulmúlni a semmit? Az emberek nem hülyék. Tudják, hogy a szavazófülkében magányosak lesz­nek, s a fölülbíráíai az ő kezükben van. S nem nagyon hisznek semmiféle Ígéretnek. S azt szeretnék, ha a hálószobában a lényegről lenne sző. A teljesítmény gyönyö­réről. Hogy egy, az elmúlt két rendszer egyikében sem dédelgetett költő verseskő­­tetének a címét idézzük. A választások előjátékának idején. Itt, Felső-Balkánon. Böröndi Lajos A HÉT 15

Next

/
Thumbnails
Contents