A Hét 1994/1 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1994-03-18 / 12. szám

GONDOLKODÓ Tisztelt anyuka! Emlékszik? Azon a februári esten múltról, jelenről, de légin­­kább a jövőről elmélkedtünk. A jövőnkről, közelebbről az Ipoly mentén élő magya­rokéról. A szervezők örülhettek, végre sikerült egy asztalhoz ülnünk, hogy közös dolgainkról csevegjünk. Egy nyelven be­széltünk, mégsem értettünk szót mind­nyájan. Engedelmével, felidézem emlé­keztetőül, okulásul... Én a perzsa anyák bölcsességét mél­tattam, hogy példájuk felvillantása valamit elindítson a szívekben. Mert a szívből erednek a gondolatok... Történt egyszer, hogy Nagy Sándor hódításai során Per­zsia földjére lépett. A görög kultúra felsőbbrendűségét hirdetve (valami fogó­dzó mindig kerül) el akart törölni mindent a föld színéről, ami nem görög. Rombolás, pusztulás járt a nyomában. Szuza váro­sában — mai szóhasználattal etnikai tisztogatásnak lehetne nevezni — "me­nyegzőt" tartatott: megparancsolta tízezer katonájának, hogy üljenek nászt a perzsa asszonyokkal, lányokkal, szüljenek görög gyermekeket a perzsa nők! Hatalmas, egynyelvű birodalom megteremtése lebe­gett a szeme előtt. S a harcedzett, fegyelemhez szokott katonák esküjükhöz hűen hajtották végre ezt a "feladatot" is. így történt a szuzai menyegző. S emlék­szik, anyuka, min bukott meg Nagy Sándorék rendkívüli buzgósága? A perzsa anyukák egyszerű "hősiességén"! Azon, hogy miután gyermekeiket világra hozták, de már a szörnyű (számukra legalábbis!) nászéjszakát követően is, magzatukat perzsa vagyis anyanyelven becézgették, babusgatták, az édesanyai nyelv gyöngy­szemeivel táplálták. Ilyen hatalma van az anyanyelvnek. És akkor ön szót kért. Mondandója letaglózott. Nem a fennkölt eszmeisége, ellenkezőleg: a silánysága miatt. Azzal 14 A HÉT A betű a jövőt hordozza (Levélféle egy édesanyához) kezdte, hogy gyermekét magyar környe­zete, magyar családja, magyar anyanyel­ve ellenére szlovák iskolába íratta. Érveit lejegyeztem, szíves engedelmével felidé­zem: "A falunkban megszűnt a magyar kisiskola, s ha már úgyis utaznia kell neki, akkor inkább a szlovák tagozatra járjon, elvégre ott mégis magasabb a színvonal, mint a magyaron." Akadhat-e szülő, aki gyermekének rosszat akar? Aligha. Meg­értem hát szándékát, még helyeselni is tudom. De miből gondolta, hogy a szlovák tagozaton magasabb a színvonal? Hiszen ön se oda járt, s aligha követhette nyomon, hogy eredményesebb e az oktatás. Mert ha felmérte volna, bizony rá kellett volna jönnie, hogy éppen fordítva áll a helyzet! Ami érthető is, ugyebár? Hiszen a szlovák tagozat többségét is magyar szülők gyermekei alkották már akkortájt is (saj­nos)! Nekik köszönhetően — a lassúbb felfogás, nehezebb megértés, a döcögő számonkérések stb. miatt — még a szlovák szülők gyermekei is károsultak előmenetelben, tempóban. Aztán meg a szlovák tagozaton is tanítottak (s ma is tanítanak) ugyanazok a magyar pedagó­gusok, akiknek munkáját olyannyira le­nézte (lenézi)... Kötve hiszem hát, hogy a jószándék vezérelte, amikor gyermekét nem anyanyelvi iskolába íratta! Több volt abban a hibás számítás és a rosszul felmórthelyzet! Tisztelt anyuka, önt csú­nyán rászedték a nyelvből kiforgatok, az ügyeletes ijesztgetők, a mindig kész félelemgerjesztők, s ki tudná mind felso­rolni az elnemzetlenítés sok más furfan­gos mesterdalnokát... Nem tudott ön vagy nem is akart ellenállni?! Mindenesetre önből nem lett volna jó perzsa anya! Másik érvével: "Szlovákok között dol­gozva tapasztaltam, mennyi problémám adódott a nyelvvel" — csupán a lelkiis­merete csitítását szeretné elérni. S lám, a lelkiismeret — ha csupán egy piciny szikrája pislog még önben mint zsarátnok, megszólal. Megszólal, hogy kimondja szíve fájdalmát, amiért rosszul cseleke­dett. Mert a szívből erednek a gondola­tok... Mert senki sem kérdezte ám öntől, hogy mi bántja, mit cselekedett gyerme­kével, hiszen nem, elszámoltatás folyt azon az esten. És mégis! Korábbi döntésének terhe nehezedik szívére. Nincs megbizonyosodva döntése helyes­ségéről. Azért nyugtatgatja lelkiismeretét emígyen: "Otthon sokat foglalkoztam vele, szabad időmet rááldoztam, folyékonyan olvas magyarul..." Igazán szép dolog! Meg is dicsérném menten e fentebb idézett nemes cselekedeteiért, ha nem jutnának eszembe a szülőföldjüket önként vagy kényszerűségből elhagyott magyarok Amerikában és Ausztráliában, szerte a nagyvilágban. De eszembe jutnak. S az ö igyekezetüket az otthon gyűjtögetett kultúra átmentésére az ön "házi" igyeke­zetével összehasonlítva bizony silány eredményre jutok önre nézve. Mert míg a nagyvilág magyarjaiban távol az óha­zától, a felnevelő szülőföldtől buzgólkodik a magyarságtudat, hétvégi iskolák tucat­jaiban és egyházak közösséget megtartó és nevelő égisze alatt folyik a magyar anyanyelv, a magyar néptánc, a magyar népdal, a magyar történelem és földrajz, a magyar irodalom élesztőse és továbbél­­tetése, a magyarság jó hírének elhintése és segítése, addig ön itthon, magyar szülőföldjén, ősei nyughelyén fordít hátat múltnak, történelemnek, nemzetnek, az elődök küzdelmeinek s a megtartó erőnek: az Édes Anyanyelvnek! Miért? Miért? Miért? Ne tudná, hogy tudósaink, feltalálóink, művészeink bárhol is kapták meg a babért — a tudást itthon, anyanyelven szerezték meg?! Bolyai János, Szent-Györgyi Albert, Hevesy György, Gábor Dénes, Bartók Béla, Kodály Zoltán, Ady, Sütő András neve — hogy csak néhányat említsek a vége nincs sorból — önnek semmit sem mond? Gondolt-e már arra, hogy ha majd kitartó "házi" buzgalmának köszönhetően gyer­meke felnővén egyszer megkérdezi öntől: — Édesanyám, mért tagadtad meg tőlem anyanyelvem virágba borulását? — Mit válaszol majd neki!? Talál-e önmaga számára mentséget? Feloldozást nyer­het-e a jövő ellen elkövetett bűne alól??? Ugye, nem gondolja komolyan, hogy a szegett szárnyú madár is tud repülni? Mert mi másra gondolhattam volna, amikor azt ecsetelte, hogy milyen odaadással készül­tek a gyerekek (ezek szerint nem egyedül ön bitangolt el a nyájtól...) a "karácsonyi játékra" (gondolom betlehemest akart mondani), s nincs gond azzal, hogy szlovák iskolába járnak... Bizony, ártatlanul s észrevétlen válnak így belőlük nyelvkáro­sultak. Jól felelhetnek az iskolában, a leckét is felmondják, de vajon otthonra lelnek-e ajkukon dalaink? Érzik-e igazán ízét, zamatát vagy csupán szárazon hasz­nálják csodálatos szavainkat? Szerethe­tik-e teljes odaadással nyelvédesanyánkat, ha megsebzett tudattal kényszerülnek élni? Ezek után a mondandója végére hagyott kérdés: "Az alapszervezetek hogyan kép­zelik el a jövőt?" — megvallom, számomra cinikusan hangzott. Annak, aki gyerme­kében épp e jövőt tagadta meg, magyar­ságunk jövőjét szívén viselő pózban tet­szelegni: hányingert kiváltó érzés. Ment­ségére szolgál — nyugtatgatom most már magam —, hogy aligha tudja, miben él. Megmondom: egy magavájta barlangban. Oltalomra szorult időkben — s ebben bőven részesültünk történelmünk során — a rejtezés, a bujkálás, a menekülés módja lehetett a barlangba költözés. Mint az is, ha azok közé keveredett, akik elől mene­kült, bújt, félt a kisebbségbe taszított ember. De ez nem volt szükségszerű: tízezrek példája int erre. Tudom, vannak véleményüket akkor is kimondók, ha bajuk származik belőle. Szememben ők a tiszták. Emberek. S vannak, akik mindig latolgat­nak. Számításból élők. Ők hitványak magyarnak, embernek! Tisztelt anyuka, ön hová tartozónak érzi magát? Meddig kíván "barlangban" élni? Egy hétig? Egy életen át? "Rövid időre véde­lem, később börtöne testnek-léleknek, legfőképp az öntudatnak” — mondom Be|<e Györggyel. Érti-e, tisztelt anyuka (s oly sokan mások is), hogy miért Íródott e levél? Megértik-e valaha, hogy a BETŰ (az ANYANYELVI nemcsak örömet ad, hanem a JÖVŐNKET HORDOZZA?! Urbán Aladár Illusztrációs kép: Prikler

Next

/
Thumbnails
Contents