A Hét 1993/2 (38. évfolyam, 27-52. szám)

1993-08-13 / 33. szám

mmRjú vásároltam. Eddig már csaknem 50 magyar irodalmi alkotást fordí­tottam le szlovák nyelvre. Fordítói munkámért odahaza megkaptam a Ján Hollý-dijat, 1982-ben pedig a Magyar Népköztársaság Munka Érdemrendjének ezüst fokozatával tüntettek ki. — Ön szívügyének tartja a szlo­vák irodalom magyarországi be­mutatását, népszerűsítését Is. Legalább hat szlovák szerző magyar nyelvű kiadását szorgal­mazta. Elvégezte a válogatást, illetve előszókat Irt. Mikor kez­dődött ez a tevékenysége? — Miután a Tatran Könyvkiadó­ba kerültem, a magyarországi ki­adókkal kialakult kapcsolatokat használtam fel erre. Megemlíte­ném a hetvenes évek szlovák prózájának antológiáját, amely Bal­lada a kút vizéről címmel jelent meg. Kiadták továbbá M. Bútora, I. Hudec, E. Hladký, P. Jaroš, L. Jurlk, R. Sloboda és mások köny­veit. A költők közül elsősorban a szürrealistákkal^ foglalkoztunk. Őket képviseli Štefan Žäry, az 1987-ben kiadott Válogatott versek cimű kötetével. Igen termékeny együttműködés alakult ki az Euró­pa Könyvkiadó igazgatójával, Do­monkos Jánossal. — Mostanában aligha marad ideje a műfordításra. Napjaink­ban egyébként is kevés embert érdekel az igazi irodalom. De budapesti megbízatásának lejár­ta után bizonyára folytatja a műfordítást? — Most sem szakadtam el teljesen a fordítói munkától, ötve­nedik kötetem elbeszéléseinek a fordításán dolgozom. Az ELTE bölcsészkarán a műfordítás elmé­leti kérdéseiről tartok előadásokat és vezetek szemináriumot. A for­dításnak mint alkotó munkának vagyok a híve. Pozsonyban láttam, hogy a könyvesboltok amerikai írónők könyveivel vannak tele, de az ilyenfajta könyvek iránti érdeklődés idővel elmúlik. E téren Magyaror­szág már előbbre tart. Ahogy megfigyeltem, az utcai könyv­árusoknál is csökkent a könnyű műfajú könyvek iránti érdeklődés. Nem féltem az irodalom jövőjét. Az irodalom élete olyan, mint a tűzhányóé. A láva egy ideig a mélyben fortyog, aztán a felszínre tör. Az irodalmi alkotások is áttörik az átmeneti mellőzöttség kérgét. Ha majd lejár a budapesti meg­bízatásom, és visszatérek Po­zsonyba, akkor lendületesebben folytatom a magyar irodalom tol­mácsolását. A véletlennek köszön­hetően a magyar irodalommal kötöttem össze az életemet. BŐGŐS LÁSZLÓ Fotó: Gyökeres György Mit csinál nyáron? 'Nincs PAVILON Jégh-informá­­ciók nélkül, nincs CSEMADOK- műsor Izabella nélkül... -— cs'n pelik a Pozsony környéki mada­rak Vajon érvényes e ez az állítás a nyári 'kulturális uborkaszezon­ban" is? A közeljövőben milyen műsorokat szervez a Csemadok pozsonyi városi választmányának titkára? Mindezt megtudhatjuk az illetékestől, JÉGH IZABELLÁ­TÓL: _ Nyári uborkaszezon nálunk .' Az már a múlté! Mivel csak egy félállásban dolgozó kollégám van, nincs időnk a gondtalan vakacio­­zásra. Julias 1-5. között rendez­tük meg a 6. Nagyfódémesi Mű­velődési Tábort, ahol evente ket­­háromszáz érdeklődőnek biztosí­tunk változatos programot. Az idén is szerveztünk találkozol a hazai magyar politikai mozgalma­­ink képviselőivel, akik ismertettek az új társadalmi-politikai fejlemé­nyeket. A bősi problémának is szenteltünk egy napot. A zsigardi fiatalok a 'Magyar szó' című zenés irodalmi műsorukkal mutat­koztak be - serkentették magyar­ságtudatunkat. A gyermekekre csillag- és vadászlcs, filmvetítés, számítógépes játékok sora, kerék­pártúra várt. Táncházat, sportver­senyeket tartottunk, tábortüzet raktunk stb. E tábor utáni követ­kező rendezvényünk azún. Csillag kerékpártúra. Gyula város elöljá­rói kértek fel bennünket, hogy kapcsolódjunk be az. Erkel Ferenc halálának 100. évfordulója tiszte­letére tervezett rendezvénysoroza­tukba. Az egy hónapig tartó műsorok részét képezi az említett kerékpártúra is. Mivel Erkelt eros szálak fűzték Kolozsvárhoz, Bu­dapesthez és Pozsonyhoz, ezert e három helyszínről kerékpáros fia­talok indulnak útnak, es Erkel sírjánál, a Kerepesi temetőben találkoznak. Pozsonyból főleg egyetemisták vesznek részt ezen a túrán. Közben autóbuszokat is indítunk a különféle rendezvé­nyekre. így például július 2-an szerveztünk egy kirándulást Ko­máromba, a Veszprémi Petőfi Színház "Dankó Pista' című da­rabjának a megtekintesere. Au­gusztus 22-én pedig Becsbe uta­zunk. Az idén már negyedik alkalommal látogatunk el Szent István királyunk bécsi ünnepere, amikor a bécsi dómban egy ma­gyar nyelvű istentiszteleten is részt veszünk. Tavaly hét auto­­busznyi érdeklődővel utazhattunk. Reméljük, hogy most is hasonló lesz az érdeklődés. _ Talán még kissé korai a következő kérdésem: az idén is megszervezitek a Városi Kulturá­lis Napokat? _ Természetesen már tervez­zük az őszi programokat is, így a 7. "Napokat" is, amelyre október 2—november 20. között kerítünk sort. Az elsőt 1987-ben Homyák István szervezte, hogy újabb al­kalmat adjon a pozsonyi magyar­ságnak az együttlétre, a művelő­désre. 1988-tól már én vagyok a főszervezője ennek a rendezvény­nek is. Eleinte tapasztalatot gyűj­töttem, hogy milyen műsorok iránt van érdeklődés, és évről évre próbáltam emelni azok színvona­lát. Mivel Pozsony háromnyelvű város volt, szerettem volna fel­idézni a város hajdani hangulatát. 1991-ben háromnyelvű propagá­­ciós anyagot terjesztettünk, és a "Napokra" meghívtuk Pozsony, Becs és Budapest főpolgármeste­rét is. Sajnos, Bécs városatyája nem tudott eljönni, de talán majd az 1996-ban tartandó 10. "Napo­kon" jelen lesz. Evente tíz-tizenkét programból válogathatnak a "Na­pok" látogatói, hogy a jóból se ártson meg a sok! E műsorok általában telt ház előtt zajlanak, kisebb érdeklődés inkább a ko­molyzenei és irodalmi rendezvé­nyek iránt tapasztalható. Az idén újdonságként 'Történelmünk fe­hér foltjai" címmel egy előadás­­sorozatot indítunk, amelyet Szőke József állít össze. Hazai és ma­gyarországi előadókat hívunk meg, hogy elbeszélgethessünk ve­lük az 1918 utáni történelmünk homályos kérdéseiről. A "Napok" utáni további előadásokat havonta vagy kéthavonta fogjuk megszer­vezni. De maradjunk még az őszi rendezvényünknél! Többek között vendégszerepei nálunk a füleki Zsákszínház, a Komáromi Jókai Színház, a komáromi Concordia Vegyeskar. Ez utóbbi a nyitómű­soron, az október 2-i dómbeli ökumenikus istentiszteleten adja elő Kodály 'Magyar miséjét". Az istentiszteletet magyar, szlovák, osztrák lelkészek fogják celebrál­ni. Továbbá rendezünk Erkel-em­­lékestet, a Magyarok Világszövet­ségével és a Magyar Kulturális Központtal közösen értelmiségi találkozót, Halász Judit-koncertet, folklómapot a dunaszerdahelyi Is­­tiglinccel, esztrádműsort a po­­zsonypüspöki alapszervezet tagja­inak előadásában, Szénássy Attila akvarellkiállítását a Magyar Kul­turális Központban, nosztalgia­­filmnapokat régi magyar filmek bemutatásával, és e műsorválasz­ték még őszig bővülni fog. Társ­rendezőnk a Magyar Kulturális Központ. Végül ismét lesz Duna­­bál. Tehát bőven akad teendőnk a nyár folyamán is. — Ha jól tudom, emellett a Csemadok pozsonypüspöki alap­szervezetének elnökeként is tevé­kenykedsz... — Igen, tizenegy éve vagyok a közel négyszáz tagú alapszerve­zetünk elnöke. 1987-ben kaptunk egy székházat, amelyet rendbe­hoztunk, és ott tartjuk a különféle műsorainkat. Rendszeresen együttműködünk a helybeli alap­iskolával is, amelynek a tornater­mét szintén "kölcsönkérjük" egyes rendezvényeinkre. így legalább a gyerekek már korán bekapcsolód­hatnak a tevékenységünkbe, hogy később ne legyen gond az után­pótlás biztosítása. A közönség leginkább a vidám műsorok, ki­rándulások, évi két alkalommal rendezett hagyományos bálunk iránt érdeklődik. Bár időnként a helybeliek érdektelenségével is találkozunk. A bevételből szerzett összeget igyekszünk beosztani, hogy továbbra is működni tud­junk. Szeretnénk bevésni az em­berek tudatába létünket-működé­­sünket, ezért reklámozom műso­rainkat a Pavilonban, a sajtóter­mékekben stb. Kultúránkat ápolni kell! — Emellett marad időd a csa­ládodra, a szórakozásra? — Szerencsére, a férjem nagyon toleráns. Tulajdonképpen a kultú­ra hozott össze minket, hiszen a helyi tánccsoportban ismerked­tünk meg. Azóta is hobbim, pár éve pedig már a munkám a kultúra szervezése. Bár kevés szabadidő­vel rendelkezem, de a munkám folytán sokat utazgathatok, tapasz­talatokat gyűjtök. Rendszeresen együttműködünk a komáromi alapszervezettel és nyugdíjasklub­bal is, és kölcsönösen meghívjuk egymást az érdekesebb műsora­inkra. Tehát a munkám egyúttal szórakozást is jelent. A családom is megérti, hogy nagyon fontos törődni a kultúránkkal, és a mun­kám, munkánk elóbb-utóbb meg­hozza a gyümölcsét. Hiszen min­den szlovákiai magyar kulturális rendezvény érték, közös kincsünk! MISKÓ ILDIKÓ Fotó: a szerző A_HÉT 7.

Next

/
Thumbnails
Contents