A Hét 1993/1 (38. évfolyam, 1-26. szám)

1993-06-18 / 25. szám

ÉVFORDULÓ léket állítva ezzel megalapítójuknak. Egyébként ő ismertette meg a környék lakóival a burgonyát is, és honosította meg termesztését. A Csemadok területi választmánya és alapszervezete évek óta hagyományosan megrendezi a Cházár András Emléknapot. A község­nek temploma nincs. A főút mellett Nagy Béla úrilaka látható eléggé romos állapotban. Felekezeti megoszlás: 366 katolikus, 56 református és 48 evan­gélikus. A falu 1991 -ig közigazgatásilag Rozs­nyóhoz tartozott, ennek nagyon sok negatív következménye volt a falu fejlődésében. Jelenleg a polgármester Jasko József, aki elnöke az Együttélés politikai mozgalomnak is. A 70 tagú Csemadok-alapszervezet elnöke Albert Alica. Iskola nincs a községben, a diákok Rozsnyóra járnak. Népszámlálási adatok: 1980: közigazgatásilag Rozsnyóhoz tartozott (659 lakosból 570 magyar — 86,4 %) 1991: 622 lakosból 456 magyar (73,31 %) KECSO (Kečovo) A Szilicei-fennsík déli peremén, a magyar—szlovák államhatár szom­szédságában fekszik. Az okiratok sze­rint 1272-ben keletkezett, ekkor Kucheu volt a neve és a Kecsői-család birto­kolta. 1344-ben Kecsew, 1786-ban pedig Kecschö. 1564-ben a törökök pusztítása során a falu teljesen elnép­telenedett, csupán a XVIII. század második felében települt be újra. Ekkor a Fáy- és a Ragályi-család tulajdona. Ebben az időben a községben kapát és ásót készítő hámor működött, s volt vízimalma is. A malom épülete még ma is látható az evangélikus templom szomszédságában, de már régóta nem működik. Az evangélikus templom 1820-ban, a katolikus templom pedig 1827-ben épült. Felekezeti megoszlás: 253 katolikus, 115 evangélikus és 20 református. A lakosság állattenyésztés­sel, szénégetéssel és fuvarozással tartotta fenn magát. A falu szomszéd­ságában található a híres domical cseppkőbarlang, ahol az utóbbi időben légúti megbetegedésben szenvedő be­tegeket gyógyítanak. A polgármester Lőrincz László. A Csemadok-alapszervezet 110 taggal tevékenykedik, említésre méltó a folk­lórcsoportja. A községben alsó tagoza­tos magyar tanítási nyelvű iskola van. Népszámlálási adatok: 1980: 499 lakosból 479 magyar (96,0 %) 1991: 476 lakosból 448 magyar (94,12 %) Összeállította: J. Juhász Ilona (Folytatjuk) Lenni, hol az idő Weöres Sándor emlékezete Csaknem elkerülhetetlen a gyakran emle­getett, már közhelyszámba menő megálla­pítások nélkül szólni a költőről, aki már életében klasszikussá vált. Látva az íróasz­talon tornyosuló könyvhalmot, a Weöres Sándorról készült írásokat és kritikákat, valamint a költő életművét, az emlékező! megkísérti a visszavonulás gondolata. Hi szén tudjuk, hogy Weöres Sándor forma­művész, ő a magyar Orpheus, az örök megújulás hitvallója, szellemi kalandor, a csaknem lefordíthatatlan, de az európai szellemet mindig újra megkísértő Lao ce Tao Te Kingjének fordítója, a Bóbita és a Psyehé szerzője, és nem utolsósorban a magyar irodalom felfedezésére serkentő Három veréb hat szemmel című kötet összeállítója. E vázlatos felsorolás egy nagy horizontú költői pálya néhány állomása csupán, s nem szolgál másra, mint a sokrétű életmű felidézésére. Weöres eredendően nem alanyi költő; a személyesen megra gadhatón túl, a tárgyi világ felmérésén át a transzcendens lét megragadására töreke­dett. Amint azt a kortársak visszaemléke­zései is bizonyítják, már a kisgyermek Weöres élénken érdeklődött a mítoszok történetei iránt, és verselőkészsége is korán megnyilvánult. A Nyugatban való megje­lenését, költői pályájának indulását Babits­nak és Kosztolányinak köszönheti, akik tanácsaikkal, összeköttetéseikkel segítették a költő indulását. Bár Kosztolányi felismerte a fiatal költő tehetségét, dicsérte tudását, fenntartásait sem hallgatta el. A játékosság, a formaismeret ugyanis nem jár mindig gondolati megújulással, e korai versek magukon viselik a mesterek kézjegyét. Az egyéni hang, a költő magáratalálását segí­tette az. a Weörösre élete végéig jellemző lázas kutatás, csillapíthatatlan tudásvágy, ami új filozófiák és idegen kultúrák meg­ismerésére és feltérképezésére késztette, s amelyből, mint kiapadhatatlan forrásból, állandóan merített. A mennyiségileg tekin­télyes fordítói életmű egy része azonban inkább formai bravúr, semmint valós átélés terméke, es valóban újat jelentő gondolati többlet a költőnél. A harmincas—negyve­nes évek már nemcsak a felkészülés, hanem a poétikai elméletek és egy nagyszerű fordítás befejezésének időszaka is: megírja A vers születése és A teljesség felé eintű elméleti műveit és lefordítja Dzsajadéva Gitágóvindáyďl. A negyvenes években je­lenik meg a Medúza, majd később A fogak tornáca és az. Elysium. A Weöres költésze­tének problémáját világosan látó Hamvas Béla, Weöres mentora igy ír a Medúza megjelenése után a lira lényegéről: "De a mitológia csak az. első lépés. A második még fontosabb, a visszatérés az érzékfölötti belső zengéshez, amit Keats viewless wingsnek hív; végül a harmadik lépés, a visszatérés az önmaga teljességében tün­döklő abszolút léthez... A homéroszi elté­velyedés következtében a költészet külső látvány, a felszín mutatványa, az. érzéki bűbáj, a lebilincselő látszat szemfényvesztő varázslata lett. Az Orpheuszt költészet ezzel szentben az igazi költészet, amelytől a tigrisek megszelídülnek s amelyre a halak kidugják fejüket a vízből — az isteni szavak elementáris kinyilatkoztatása... Nem bűbá­jos játékra van szükségünk, hanem költé­szetre. A költészet pedig orpheuszi: szent elragadtatas." Ez a költészet a Weöreshöz, méltó szinten a Merülő Satumus és az élete végén megjelenő gyűjtemények néhány darabjában nyilatkozik meg salaktalanul. A Merüli) Saturnus összegzés és újrakezdés is egyben: "Megszólal a kimondhatatlan/ de nem mondhatja ki önmagát... Megszólal a kimondhatatlan/ de csak a te szívedben." A kötet összegzése az idő és a végtelen, az alvilág, a nemlét, az. ősvilág keltette gondolatoknak. A Stonehcnge-ben pedig elérte azt, ami a magyar költészetben nagyon keveseknek sikerült; megváltattatott az időtől. Az. ősvilág elemi ereje, a történelem szorongató és egyben felszaba­dító hatalma, az időtlenség egykedvű vál­tozatlansága nyilatkozik meg benne. Ehhez, kapcsolódnak a Középkori örmény szerze­tes énekei és a Két szláv költő ihlette versek. Ahogy közeledünk időben és térben a mához, úgy változik a hang, de nem az en, amely mindig ugyanaz marad, akár tragi­­kusabb, akár derűsebb hangulatot közvetít a vers. Példának említhetnénk a Kulit, a Panoptikum néhány darabját és az Ócska sirverseket. A Nagyság és Az új évezred szelleme a korábban megjelent Ars poetica folytatása. Ennek a témának legjobb ösz­­szelbglalóját Az élei végén című versében adta. ez. a pálya lezárása is egyben: "Átbóbiskoltam teljes életem./ ... Ha mind­eddig nem ébredtem: tudom,/ most már halálig hortyogok. Talán/ a haldoklás majd éhren szembesít/ minden mulasztás terhé­vel. Tálán/ az almon túli csöndben ebredek." OKOS/ MÁRTA A HÉT 11

Next

/
Thumbnails
Contents