A Hét 1992/1 (37. évfolyam, 1-26. szám)

1992-05-16 / 20. szám

INTERJÚ ITTHON VAGYOK... POZSONYI BESZÉLGETÉS GÁLÁN GÉZA SZÍNMŰVÉSSZEL Gálán Gézát talán nem kell bemutatni az olvasóknak, hi­szen nevével gyakorta találkoz­hatunk a hazai magyar sajtó hasábjain, és hangját hallhatjuk a Szlovák Rádió magyar adá­sában. Ám az utóbbi időben, pontosabban március idusa után "ráharaptak" a szlovák lapok is, különösen annak okán, hogy Komáromban, a Jókai szobornál el szavalta Pe­tőfi Sándor versét. Felkerestük a jeles színmű­vészt, hogy elbeszélgessünk az embereket érdeklő (és érintő) dolgokról. Szívesen vállalta a "megnyilatkozás" lehetőségét, csak arra kért, hogy az általa elmondottakat szó szerint rög­zítsük. — Február végén, a Zoboralján egy zsűri elnöki tisztségében láthattunk, a szavalok és prózamondók vetélkedőjén. Milyen benyomásokkal és tapasztalatokkal lettél gazdagabb itt, ezen az egyedülálló "nyelv­szigeten"? — Nem éreztem azt, hogy következ­ményeiben hátrányosabb a zoboraljai "nyelvsziget" helyzete az évtizedek óta szigorú határokkal és következetes meg­különböztetésekkel elszigetelt egész csehszlovákiai magyarság kény­szerhelyzeténél. Bizonyítja ezt a verseny színvonala is. Pl. az ötödik kategória zsérei nyertese, Haulitusz Anikó azóta győzött a rimaszombati országos vers- és prózamondóversenyben is. — A szlovák sajtó egy része március 15-ike kapcsán meglehetősen nacionalis­ta hangnemben kirohant a komáromi megemlékezés ellen. Mi a véleményed az újságírás eme olcsó trükkjeiről, céljai­ról? — Az újságírás mai al- és szennyvizei sok borsot törnek az orrom alá. A vérmérsékletem nem engedi, hogy fütyül­jek rájuk, így hát megvívom harcaimat. Addig nem beszélhetünk demokráciáról, amíg a sajtószabadság egy-egy lap esetében a szerkesztőség és udvartartása privilégiuma. Bizonyítja ezt ügyem a Práca című napilappal, amely megcsonkítva, újraszajkózott bárgyú kommentárokkal kö­rítve és a főszerkesztőnek küldött magán­levélből is idézve, cím nélkül tette közzé cikkemet. Volt "esetem" ezen kívül a Zmenával és a Nový Slovákkal is. Az ő magatartásuk jobb helyeken bicskát nyi­­togatna. A kép teljessége kedvéért el kell mondanom, hogy sok szlovák és cseh lap, valamint a televízió is tisztességes publicitást csinál nekem. Sokan pozitívan méltányolják, hogy "nem férek a bőröm­be"! — Megjelent két verskazettád, a magyar irodalom gyöngyszemeit tartalmazzák. Nem akarlak szembedicsérni, de eddig csak pozitív véleményeket hallottam róluk. Hogyan készültek a Nagy versek felvé­telei, és kik voltak a segítőid? — A verseket a rádió stúdiójában két szuszra éltem meg és mondtam el, "egyfős műszaki hallgatóság" előtt. Maga az összeállítás: harminc-negyven évnyi anyag szelektálása (főleg a második kazetta esetében), sokéjszakás magá­nyos munka volt. A vers mindennapi szellemi táplálékom. Éltetem, mert élte­tőm. — Felvetődik a kérdés: miért éppen ezeket a verseket választottad? — Nyilvánvaló, hogy teljesen szubjektív szempontok alapján válogattam ki azokat a verseket, amelyeket ón nagynak tartok, és elképzelhető egy olyan válogatás is ebből az időszakból, amelyből minden általam kiválasztott vers hiányozna, de meggyőződésem, hogy nagyon sok köl­teményt egyszerűen nem lehet elkerülni. Ami a válogatás szempontjait illeti, először is azt vettem alapul, hogy a vers hasson; aztán vannak olyan versek, amelyeknek önálló életük van, vagy azért mert sokszor elővették őket, vagy azért mert elhallgat­ták őket, noha benne voltak a levegőben. Azokat a verseket, amelyekről már min­denki úgy vélekedik, hogy a könyökünkön jönnek ki, éppen azért vettem elő, hogy egy frissebb tolmácsolásban, a mai kor hangulatához igazítva szólaltassam meg. — Véleményed szerint eleget és jól foglalkozunk a versmondással, illetve a próza művészi tolmácsolásával? — Nem eleget, és nem mindig jól. Dicséretesek (és kivételesek) a vers- és prózamondó seregszemlék. Pozitív tett­ként értékelem, hogy a vers- és próza­mondók önálló országos rendezvény ke­retében léphetnek a közönség elé, az is dicséretes gondolat, hogy ennek Rima­szombat adott otthont, így Közép- és Kelet-Szlovákia is gazdagodott egy or­szágos rendezvénnyel, és nagyon örültem annak is, hogy mind a kisebbek, mind a nagyobbak között sokan voltak, akik még nem felejtettek el magyarul, és megvolt az a képességük is, hogy hatni tudtak a közönségre. El kell mondanom viszont azt is, hogy a helyszín, a hatalmas tér nem a legideálisabb egy ilyen intimebb környezetet igénylő műfaj számára. Ami miatt igazán szomorú voltam Rimaszom­batban, az az volt, hogy egyetlen szín­házunk képviselőit sem láttam a nézőté­ren. Színházaink "nem lélegzőnek együtt" ezekkel a rendezvényekkel, így nincs is lehetőségük, hogy érdemben foglalkozni tudjanak azokkal a kétségtelenül tehetsé­ges emberekkel, akik egy-egy ilyen ren­dezvényen, mint pl. ezen a mostani rimaszombati seregszemlén is felbukkan­tak. Már most olyan szinten vannak, hogy be lehetne dobni őket a mélyvízbe. Ennek ellenére nem jutnak megfelelő fórumhoz, és ez visszaveti őket a fejlődésben. A Magyar Televízióban (is) elzüllesztett anyanyelv — a magyartalan mondat- és szóhangsúlyok, a pöszesóg, a raccsolás és egyebek — hallatán még fájóbb, hogy a rimaszombati verseny szépen és majd­nem hibátlanul beszélő előadói nem kamatoztathatják erényeiket naponta és az egész ország nyilvánossága előtt. — Az ember elég sokáig tanul hege­dülni, zongorázni vagy énekelni, amíg eljut egy kielégítő szintre. De vajon megtanü­­ható-e vagy megtanulható-e a versmon­dás? — Nagyon fontosnak tartanám már az iskolák első osztályától a beszédoktatást, 10 A HÉT

Next

/
Thumbnails
Contents